Сноски
1
Во времена короля Ганса в Дании господствовало еще католичество. (Примеч. перев.)
2
Борнгольмское наречие довольно сильно отличается от господствующего в Дании зеландского наречия. (Примеч. перев.)
3
Скромность (лат.).
4
Я другого мнения (лат.).
5
Суждение (лат.).
6
Место ученых бесед (лат.).
7
Здесь намекается на известный, произведший большую сенсацию роман датской писательницы г-жи Гюллембург «Обыкновенная история». (Примеч. перев.)
8
Знаменитый датский писатель Гольберг рассказывает в своей «Истории Датского государства», что король Ганс, прочитав роман о рыцарях короля Артура, шутливо заметил своему любимцу, Отто Руду: «Эти господа Ифвент и Гаудиан были удивительными рыцарями; теперь что-то таких не встречается!» На это Отто Руд ответил: «Если бы встречалось много таких королей, как Артур, встречалось бы много и таких рыцарей, как Ифвент и Гаудиан». (Примеч. авт.)
9
Новая Слободка – ряд домиков на окраине Копенгагена, построенных первоначально для матросов морского ведомства. (Примеч. перев.)
10
Само стихотворение пропускается, как не представляющее благодаря своему чисто местному характеру никакого интереса для русских читателей. (Примеч. перев.)
11
Скиллинг – мелкая медная монета, уже вышедшая из употребления. (Примеч. перев.)
12
Кактусы. (Примеч. авт.)
13
В старой части города. (Примеч. перев.)
14
Господин, помогите несчастным! (ит.)
15
Старый обычай, долго державшийся в Дании: на масленицу в бочку сажали кошку и начинали изо всех сил колотить по днищу, пока наконец не вышибут его и кошка как угорелая не выскочит из бочки. (Примеч. перев.)
16
Игольное ушко по-датски называется игольным глазком.
17
Конфирмация (от лат. confirmatio – «утверждение, укрепление, упрочение») – у католиков – таинство миропомазания, совершаемое обязательно епископом, не одновременно с крещением, как у православных, а в более поздние годы. У протестантов, не признающих миропомазания, состоит из исповедания веры конфирмуемым, нравоучительной речи пастора и молитв; служит актом окончательного введения в церковную общину (Примеч. ред.).
18
Против гробницы Галилея расположена гробница Микеланджело, его надгробие состоит из бюста и трех фигур – Скульптуры, Живописи и Архитектуры; поблизости гробница Данте (прах его покоится в Равенне), над гробницей изображение Италии, указывающей на гигантскую статую Данте. Поэзия рыдает о том, кого утратила. В нескольких шагах – гробница Алфьери, украшенная лаврами, лирой и масками. Над его гробом плачет Италия. Макиавелли завершает этот ряд прославленных титанов. (Примеч. авт.)
19
Бронзовый кабан – это копия, античный подлинник сделан из мрамора и стоит у входа в галерею дворца Уффици. (Примеч. авт.)
20
Осторожнее, здесь дети! (фр.)
21
Жизнь (лат.).
22
Бесподобно! Прелестно! (фр.)
23
В Дании окна бывали довольно высоко от пола, поэтому перед одним из них устраивался иногда, для любителей смотреть на уличное движение, деревянный помост, на который ставился стул. (Примеч. перев.)
24
Круглая башня была построена в Копенгагене астрономом Тихо Браге (1546–1601), устроившим в ней обсерваторию. (Примеч. перев.)
25
Зажиточные крестьяне, устраивая у себя пир, бросают в народ яблочные пышки. (Примеч. перев.)
26
Датский национальный флаг Даннеброг. (Примеч. перев.)
27
Чудесно! (фр.)
28
Превосходно! (фр.)