Расс едва не свалился с сиденья. Он резко натянул поводья.
— Тпру, Блэки! Тпру! — Когда сани со скрипом остановились, он повернулся к Джой. — Что ты сказала?
Преодолев внезапную робость, она тем не менее выдержала его взгляд.
— Я все выдумала. Я не замужем.
— Не замужем? — недоверчиво переспросил он. Мало ли что еще взбредет в голову этой сумасбродной Джой!
— Нет. — Она была сама невинность. — Так что можешь не мучиться из-за того, что тебя влечет ко мне. Ты не нарушаешь никаких своих заповедей.
— Нет, дорогуша, я тебе не верю. Тобой движет желание облегчить мою совесть и украсить нам обоим этот вечер. Весьма признателен, но я в такие игры не играю. — Он причмокнул, погоняя Блэки, и сани снова тронулись в путь.
— Но я действительно не замужем! Я докажу тебе! — Джой сняла золотое кольцо и с размаху кинула его в сугроб.
Расс остановил сани.
— Тебе лучше найти кольцо. Снег слежался, и оно не могло провалиться слишком глубоко.
— Это кольцо мне не нужно. Только напоминает о Томми. Я рада, что избавилась от него.
Расс повернулся к ней.
— Кто, черт возьми, этот Томми?
— Мой бывший муж.
— Еще один? Сколько же их у тебя?
— Один. Бывший. Он ушел от меня год назад, в пятницу вечером, на следующий день после Дня благодарения. Вот что я собиралась забыть в ту ночь, когда… позвала тебя к себе домой.
Расс чувствовал себя окончательно сбитым с толку.
— Значит, кольцо, которое тебе подарил Ричард, напоминает тебе о Томми?
— Ричард не дарил мне никакого кольца.
— Он заставил тебя носить кольцо, оставшееся после твоего первого замужества? Ну и жучок!
— Ричард не дарил мне кольца, потому что никакого Ричарда не существует! Я придумала его и нацепила кольцо, которое мне подарил Томми.
Расс уставился на нее.
— Знаешь, ты великолепна в постели и быть с тобой — одно удовольствие, но, по-моему, у тебя не все в порядке с головой.
Джой устремила на него пристальный взгляд.
— Возможно, ты прав. Только полная идиотка может влипнуть в такую историю. Значит, ты не веришь, что я придумала себе этого мужа?
— Нисколько. Тебе просто обидно, что ты замужем за человеком, который тебя совершенно не удовлетворяет. Сейчас Рождество, и ты чувствуешь себя особенно одинокой, а я оказался под рукой.
Джой вздохнула.
— Действительно сейчас Рождество, и совершенная правда, что Ричард никогда не удовлетворял меня. И у нас еще есть подарки, которые нужно развезти. Думаю, что нам лучше этим и заняться.
— Ты собираешься доставать свое кольцо?
— Нет, не собираюсь!
— Честно говоря, я не удивлен. Раз он ведет себя с тобой настолько не по-мужски, он не станет заставлять тебя раскапывать в сугробе его кольцо.
— А если бы это было твое кольцо, ты заставил бы меня откапывать его?
— Если бы да кабы… Если бы это было мое кольцо, ты бы его не выбросила.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Выдумав сказку с замужеством, Джой перехитрила саму себя. Она и вообразить не могла, что Расс не поверит в ее историю.
Но он действительно не поверил.
Сани пересекли пустующий школьный двор и подъехали к дому. Ничто здесь не напоминало о приближающемся Рождестве. Только вспышки телевизионного экрана, видневшегося через окно, освещали темный дом.
— Похоже, Гектор не слишком жалует праздники. Совсем как ты, — сказала Джой.
— Он всегда был таким. Вечно жаловался на нас учителям. Ему мешало, что мы горланили у него под окнами.
— Может, он принадлежит к какой-нибудь секте?
— Нет. Директор тоже сначала так думал. Но Гектор сказал, что не исповедует никакой религии, а просто не любит Рождество. И детей заодно.
— А живет рядом со школой. Странно это.
— Стив сказал, что мы должны оставить подарок на крыльце?
— Так написано. — Джой не стала доставать листок. Как только Расс увидит его, то сразу отберет и отправит ее домой.
Расс выпрыгнул из саней.
— Останься здесь. Неизвестно, как нас могут встретить. Еще пальнет солью из своего дробовика.
— Чепуха. Я пойду с тобой. Может, он умерит свою подозрительность, увидев меня…
— Ладно, дело твое. — Он начал копаться в санях, выбирая нужный сверток. Тот оказался довольно объемистым, но легким.
— Как ты думаешь, что там?
— Что-то мягкое.
— Умираю от любопытства.
— Придержи свое любопытство и встань за моей спиной, хорошо?
Уверенности у Джой немного поубавилось.
— А вдруг он и вправду выстрелит?
— Вряд ли. Он всегда пугал нас, грозя, что у него есть ружье, но никто этого ружья не видел.
— А почему он орал на вас? Вы его доводили?
— Конечно, доводили. Сколько раз мы забрасывали его двор тухлыми яйцами, не сосчитать! Особенно, кстати, усердствовал Стив. Смешно, столько лет прошло, а мне до сих пор как-то не по себе.
— Такое впечатление, что дом необитаем. Ни украшений, ни света. Только телевизор работает.
— Может, вернешься? Я быстро. Положу под дверь — и обратно. Может, он и не заметит. — Расс шагнул на прогнувшиеся деревянные ступеньки, и они заскрипели.
— Черт! Не ходи…
Джой поскользнулась и, если бы Расс не подхватил ее, непременно бы упала. Она приглушенно вскрикнула.
— Джой?
— Все в порядке. — Она стиснула зубы, чтобы не расплакаться. Нога страшно болела — похоже, она ее подвернула. — Пошли.
Дверь дома со стуком распахнулась.
— Эй, кто там, стой, стрелять буду!
— Я убью этого Стива, — чертыхнулся Расс и, загородив собой Джой, повернулся к крыльцу. — С Рождеством вас, мистер Бернес! Мы оставили подарок для вас у дверей, а теперь уходим.
— Черта с два вы уйдете! А ну, подойдите ближе, чтобы я мог увидеть, кто вы. Действительно, сверток. А не взорвется?
Расс не сдвинулся с места.
— Нет, сэр. Это подарок от Гибсонов.
Джой выглянула из-за его спины, но в неосвещенном дверном проеме разглядела лишь силуэт худощавого мужчины.
— Стив Гибсон? — фыркнул Гектор. — Этот хулиган прислал мне подарок? Ну и денек! А ты кто? Санта-Клаус?
— Я его младший брат, Расс.
— Ах, вот оно что! Я помню тебя, ты был маленьким грубияном, вечно обезьянничал, подражая старшим. Удивляюсь, как это вас не посадили за решетку.
— Стив вырос хорошим человеком, а вот насчет меня вы правы. Возможно, я должен был бы сидеть в тюрьме. Счастливого Рождества, мистер Бернес!
— Подождите! Вы никуда не уйдете, пока я не открою эту штуку. Вдруг она рванет у меня в руках. Будет хоть кому полицию вызвать.
— Ваша взяла, — выдохнул Расс. — Я сейчас поднимусь к вам, в случае чего пусть мне тоже достанется.
— Я с тобой, — шепнула Джой.
— Ты с ума сошла!
— Я хочу узнать, что там в свертке. Пошли. — Преодолевая пульсирующую боль в лодыжке, Джой поплелась следом за Рассом, изо всех сил стараясь не хромать.
— А света нет? — на всякий случай спросил Расс, поднявшись по ступенькам.
— Нет. Он мне не нужен. В доме-то, конечно, есть. А здесь он мне ни к чему. Свернете себе шею — я не заплачу.
— До чего любезен, — прошептала Джой, поднимаясь вслед за Рассом.
— Как же вы собираетесь посмотреть подарок — темно ведь хоть глаз выколи!
Гектор задумчиво молчал.
— Наверное, мне придется внести это в дом, — произнес он наконец.
— Хорошо. А мы тогда уйдем, — отозвался Расс.
— Нет. Входите. Только ничего не трогайте.
— Послушайте, мистер Бернес. Мы действительно должны…
— С удовольствием, — сказала Джой, слегка подтолкнув Расса вперед. Она уловила в голосе Гектора желание поговорить. Кроме того, ей действительно очень хотелось посмотреть подарок.
Держа пухлый сверток под мышкой, Гектор вошел в дом и щелкнул выключателем. Зажегся свет.
— Закройте за собой дверь. Я не собираюсь обогревать всю округу.
Джой подумала, что вряд ли тепло этого дома могло согреть хотя бы своего хозяина, но промолчала. На Гекторе был толстый шерстяной свитер грубой вязки и, видимо, две пары штанов, судя по тому, какими толстыми выглядели его ноги в сравнении с тощими руками.
Гектор не предложил им сесть или выпить. Он стоял и с подозрением рассматривал подарок.
— Где же ваше ружье, мистер Бернес? — спросил Расс.
— А! Оно не… здесь.
Ружья нет, решила Джой и немного успокоилась.
— Не иначе как он прислал большой рулон для подтирки. Как те, что я сдирал с кустов, когда хулиганы гадили у меня под забором.
— Есть только один способ выяснить, что там, — переминаясь с ноги на ногу и глядя в пол, сказал Расс.
— Похоже, что так. — Казалось, старик оттягивает момент.
Джой вдруг поняла, что Гектору давным-давно никто ничего не дарил и он просто не знает, как себя вести. Наконец он решился и начал разворачивать бумагу. Это оказался огромный плюшевый медвежонок. Более подходящего подарка для такого человека, как Гектор, и придумать было нельзя.
Гектор недоуменно смотрел на толстолапую игрушку. Он беззвучно открывал и закрывал рот.
— Это, должно быть, шутка, а? Они решили подшутить надо мной.
Расс выглядел не менее ошеломленным, чем Гектор.
— Стив не такой человек. Он бы никогда не…
— Он что, решил, что только этого, — Гектор ткнул пальцем в подарок, — мне и не хватает?
Джой заметила привязанный лентой к лапе медвежонка конверт.
— Может быть, они все объясняют в открытке, — сказала она.
Держа медвежонка одной рукой, Гектор развязал ленту и взял открытку. Делать это одной рукой было явно неудобно. И тут Джой поняла, что ему приятно ощущать мягкую игрушку. Она вспомнила огромную плюшевую панду, которая была у нее в детстве. Это была самая любимая игрушка, которой она поверяла все свои детские секреты, обиды и радости. Подчас взрослые тоже нуждаются в таких бесхитростных утешителях, как этот лупоглазый медвежонок.
Джой встретилась взглядом с Рассом. Он, видимо, думал о том же, потому что улыбнулся ей. Она ответила ему улыбкой. Еще одна маленькая победа! На всякий случай Джой решила пока переключить внимание на Гектора.