Как это могло произойти? Несколько дней назад, когда он позволил себе расслабиться, все было отлично, эта горе-невеста с лошадиной мордой оказалась фальшивкой! А теперь она получила наследство! Вулф доплелся до ближайшего мальчишки-газетчика, который связывал последние нераспроданные за день газеты, грубо оттолкнул его и схватил скандальный листок.
– Эй, давай фартинг!
Тогда Вулф выпустил весь скопившийся пар на этого ничтожного червяка. Мальчишка, мелко крестясь, словно увидел нечистого, побледнел и попятился от бешеного психа с красными, горящими глазами.
Вулф больше не обращал на него внимания, он резко развернул листок, едва не порвав его напополам. Вот оно – в колонке «Голос большого света».
«Если герцог и герцогиня Иденкорт, имея преимущества прекрасной внешности и взаимной любви, раньше не были самой счастливой парой в Англии, то теперь, безусловно, стали. Выяснилось, что герцогиня является счастливой победительницей очень милого соревнования между нею и ее очаровательными кузинами, которые теперь обе замужем за братьями Брукхейвен – за самим маркизом и его братом лордом Рафейелом Марбруком. Леди Иденкорт унаследовала крупное состояние потому, что вышла замуж за герцога. Ваш «Голос большого света» задается вопросом – не войдет ли теперь в моду завещательное условие подобного типа: наследство отходит тому, кто составит самую лучшую партию?»
Все пропало. Испарилось, как дым. Проглочено этим задавакой-герцогом и реликтовыми развалинами его поместья.
У Вулфа снова затряслись руки, но страх и паника в зародыше задавили вспышку гнева. Его ищут определенные люди, и эти люди теперь знают, что он потерял надежду получить даже свой незначительный гонорар.
О черт! От этой мысли у него похолодело внутри. Уже несколько месяцев он утихомиривал своих кредиторов сказками о том, какое богатство достанется ему от фонда Пикеринга. Конечно, в основном это была ложь, но все еще помнили, как богат был старина Хеймиш. Вулф очень вольно пользовался этим именем, вызывая уважение в глазах тех, кто слышал, что он является опекуном такого состояния.
Наплевать, что на самом деле именно Стикли…
«Стикли…»
Вулф крепко прижал обе ладони к ноющей голове. Что-то ему нужно вспомнить о своем дорогом Стикли…
«Этого ждал бы от меня мой отец».
Ах да.
Он сделал глубокий, потрясенный вдох. Да, момент был острый. Вулф уже прикидывал, не бежать ли в Вест-Индию или, упаси бог, в Америку. Но тут оказалось, что еще имеется Стикли, надежный и полезный, как скребок для ботинок у входной двери. Верный, испытанный Стикли, который очень предусмотрительно устроил свои дела так, чтобы Вулф имел возможность сохранить тот образ жизни, к которому привык.
Вулф улыбнулся, впервые за всю историю думая о Стикли с искренней симпатией. На самом деле он неплохой парень. Вулф почти сожалел, что придется его убить.
А через несколько часов мистер Вулф, не отрывая глаз, смотрел на дуло очень большого, очень черного охотничьего ружья, которое очень ловко держал в руках его давний партнер мистер Стикли.
– Вулф, на твоем месте я бы бросил этот глупый маленький пистолетик, – произнес Стикли с таким пафосом, которого Вулф никак не мог от него ожидать. – Ты проиграл.
Вулф быстро взвесил свои шансы убить Стикли до того, как тот убьет его самого. Черт возьми, ружья действуют куда лучше пистолетов! Пистолеты вечно дают осечку, а если приходится стрелять с большого расстояния, то они удручающе часто мажут.
Решив, что лучше поживет еще один день – а там посмотрим, – Вулф нагнулся и положил пистолет на пол. Стикли еще несколько долгих мгновений держал его на прицеле.
– Что это за произвол?
«Произвол». У Вулфа дернулся уголок рта. Сами слова этого маленького, чопорного олуха звучали в ушах Вулфа, как визг пилы.
– Прости, Стик. Прости, старик. – Правильно, извиняйся. Задури ему голову. Пусть этот ублюдок расслабится и потеряет бдительность. Тогда убей его и вскрой сейф.
Конечно, план был не очень. Не так хорош, как первый, который не включал в себя наличие ружья у Стикли, готового к встрече с партнером. Но нищим выбирать не приходится.
– Я не собирался причинять кому-либо вред, – жалобно заскулил Вулф. «О, как я хочу сделать это сейчас!» Он раскрыл ладони и широко развел руки, демонстрируя свою беззащитность и беспомощность, и сделал маленький шаг вперед. Надо допрыгнуть до Стикли. Скорее всего, он сможет вырвать ружье из рук Стикли, ведь тот значительно ниже ростом и слабее Вулфа.
Затем он превратит в кашу лицо этого маленького ублюдка. А когда тело найдут, он, уж будьте спокойны, будет рыдать в голос до самого Банка Англии.
Похоже, Стикли начал ему верить и слегка опустил ружье.
– Ты же сказал, что не причинишь вреда ни мисс Блейк, ни герцогу.
Вулф пожал плечами.
– А разве им причинили вред? Должен напомнить, что я из этого дела вышел с разбитым носом. И потасовку в переулке этот герцог тоже выиграл. Похищение Брукхейвена ни к чему не привело, и лично я никогда и пальцем не тронул леди Брукхейвен. Я просто поддерживал увлечение Баскина. – Продолжая говорить, Вулф с каждым словом приближался на долю дюйма. А потом метнулся к ружью.
«Вот так».
Мощным рывком он вырвал его у Стикли из рук, и в тот же миг нацелил на партнера.
– Ха, ты труп, маленький ублюдок!
Темная комната вдруг озарилась светом.
– Нет, не труп, – произнес чей-то приятный голос.
Вулф обернулся и оказался – черт возьми! – с целой толпой свидетелей. В комнате находились: герцог Иденкорт, маркиз Брукхейвен и этот, в буквальном смысле ублюдок, лорд Рафейел Марбрук.
– Как любезно с вашей стороны перечислить при нас все свои прегрешения, мистер Вулф, – сухо проговорил маркиз. – О нескольких я даже не слышал.
Пусть они и свидетели, но вооружен среди них один только Вулф. Он направил ружье на стоящих перед ним джентльменов.
– Милорды, ваша светлость, мне очень жаль, но должен вас проинформировать, что вы все только что купили билеты на корабль под названием «Моя супруга – вдова», – он гнусно ухмыльнулся, – который отплывает немедленно.
Стикли покачал головой.
– Я всегда считал, что бо€льшую часть времени ты просто был пьян, но даже подумать не мог, что ты потратил это время, чтобы стать самым безмозглым человеком на земле. Если я достаточно точно знал, что ты явишься, и даже решился пригласить этих достойных джентльменов в свидетели, неужели я не проявил бы сходную предусмотрительность и не вынул пули из своего ружья?
Три джентльмена, стоящие напротив Вулфа, вытащили из-за спины собственные ружья.
– А вот эти как раз заряжены, правда, мистер Стикли?
Вулф в бешенстве обернулся к партнеру:
– Ты так же виноват, как и я, Стик. Если меня повесят, ты будешь висеть рядом. – И обратился к Брукхейвену: – Хотите знать, кто напал на вашу невесту и похитил брата перед вашей свадьбой? – Он ткнул пальцем в Стикли. – В том приключении этот человек был все время рядом со мной.
Брукхейвен прищурился.
– Вы утверждаете, что Стикли присутствовал, когда вы инсценировали ограбление моей кареты на большой дороге? – Он сделал шаг к Вулфу. – Утверждаете, что он целился из ружья в жену моего брата, в мою невесту, что он запер моего брата на много дней в гнилом подвале без пищи и воды?
Вулф мстительно кивнул:
– Именно он.
Стикли устало покачал головой.
– Столько виски, Вулф. Я знал, что рано или поздно ты лишишься рассудка.
– Что? – заорал Вулф. Он переводил взгляд с одного на другого и понимал, что на Стикли не пало ни капли подозрения. Махнув бесполезным ружьем, он разочаровано произнес: – Спросите вашу жену, Марбрук. Она там была!
– Ах да! – Стикли кивнул и пошел к двери в кухню. – Миледи, пожалуйста.
Когда появилась леди Марбрук, Вулф едва не задохнулся, но тут же улыбнулся ей как своей последней надежде. Феба отшатнулась. Ее брови взлетели на лоб.
– Ральф, останови его!
Лорд Марбрук обнял ее за талию.
– Все в порядке, дорогая. Видимо, мистер Вулф запутался и не помнит ночь, когда меня похитили. Он просит тебя рассказать, что тогда произошло.
Вулф указал на Стикли.
– В ту ночь нас было двое, помните?
Леди Марбрук посмотрела на него с недоумением.
– Двое? Вы уверены?
У Вулфа отвалилась челюсть.
– Вы видели нас обоих!
Феба пожала плечами.
– Не могу вспомнить. Видите ли, я была так напугана. Сами понимаете, беспомощная леди, одна, на ночной дороге, а тут разбойники… – Она с сожалением покачала головой. – Я точно не помню, что видела.
Вулф сразу все понял. Стикли заключил с ними сделку. Его поимка в обмен на защиту с их стороны и, вероятно, еще что-нибудь сверху.
Тут в комнате появилась стража – грубые мужики тычками и ругательствами вытолкали его из комнаты, их интересовала только премия за его арест.
Когда Вулфа увели и сунули в арестантскую карету, он, как пойманный зверь, с яростью посмотрел сквозь решетку на своего бывшего партнера Стикли, словно желая убить того взглядом.
Миссис О’Мелли была очень терпеливой и мудрой женщиной. Она понимала: если старшая дочь, Патриция, заявила, что вернулась из Англии, потому что ее уволили за плохую работу, значит, о настоящей причине пока говорить не стоит. Ни один из ее детей не бездельничал ни одного дня в жизни!
Разумеется, дело в мужчине.
У миссис О’Мелли было пять сыновей и три дочери. Она прекрасно понимала разницу между разбитым сердцем и неудачей в работе.
Даже мальчики – да благословит их Бог – поняли, что кто-то разбил сердечко их любимой сестры, поглядывали на нее с беспокойством и бормотали ругательства в сторону «этого проклятого англичанина», но только не в присутствии Патриции, иначе она бледнела еще больше.
Миссис О’Мелли вытерла руки после мытья посуды и подсела к Патриции, которая чистила картошку на обед. Семья из семерых человек, которым приходится делать тяжелую работу, способна съесть кучу картошки, но Патриция начистила ее на целую армию.