Сан Феличе. Книга 1 — страница 189 из 197

Дюгему хотелось сразу же показать солдатам с Тичино и Минчо, что он достоин командовать ими. — Тичино и Минчо — реки в Северной Италии, притоки реки По; они протекают через театр военных действий Итальянской кампании Бонапарта 1796–1797 гг., во время которых французская армия одержала блестящие победы над войсками Австрии и Пьемонта.

476… с мужеством, какое десятью годами позже, при Ваграме, удивило императора… — Ваграм — селение около Вены, вблизи которого 5–6 июля 1809 г. произошло сражение между французскими и австрийскими войсками; Наполеон одержал в нем победу, решившую исход кампании. В этом сражении Макдональд (см. примеч. к с. 9) командовал соединениями, наносившими на второй день боя главный удар; за заслуги в этой операции он был удостоен звания маршала Франции.

477… на дороге в Витербо, между Рончилъоне и Монтероси… — Витербо — см. примеч. к с. 469.

Рончильоне — небольшой город в 20 км к западу от Чивита Кастеллана ив 12 км к северо-западу от селения Монтероси.

ты можешь, как Ричард Третий, предложить свою корону за коня! — Имеется в виду возглас Ричарда III, потерявшего в бою коня, из исторической хроники Шекспира "Король Ричард III": "А horse! a horse! my kingdom for a horse!" (V, 4; "Коня! Коня! Корону за коня!" — перевод М.Донского).

Ричард III (1452–1485) — король Англии с 1483 г., из династии Йорков; достиг престола после многих преступлений; погиб в битве.

479… перед неодолимым порывом furia francese неаполитанцы стали от ступать. — Словами fiiria francese ("французская ярость") Макиавелли (см. примеч. к с. 314) охарактеризовал наступательный порыв французских войск в битве при Форново (6 июля 1495 г.) во время Итальянских войн 1494–1559 гг. Французы были атакованы при Форново войсками Венеции и Мантуи, имевшими огромное превосходство в силах, но отразили атаку и сумели пробить путь отступления на родину.

481… по векселю, который сэр Уильям выписал на Английский банк… — Английский банк — акционерное финансовое предприятие, ставившее своей целью кредитные операции, в первую очередь — кредитование правительства; был основан в 1694 г. и в XVIII в. фактически выполнял функции государственного банка, получив право выпуска бумажных денег. В настоящее время — главный государственный эмиссионный банк Великобритании.

со времени начала кампании 1792 года… — Военная кампания — совокупность боевых операций, проводимых в тот или иной период времени на самостоятельном театре военных действий. Здесь имеется в виду начало в апреле 1792 г. войны Франции против первой коалиции европейских государств. Однако, в строгом смысле этого понятия, в 1792 г. одновременно велось несколько кампаний, так как бои шли одновременно на достаточном удалении друг от друга: в Нидерландах, на Рейне, в Восточной Франции, в Северной Италии и т. д.

482… отправился в Корнето охотиться на кабана… — Корнето — селение севернее Рима, в области Лацио (провинция Витербо); расположено на месте древнего города этрусков.

Дефиле — узкий проход между препятствиями (горами, болотами и т. п.), используемый обороняющимися войсками для задержания противника.

483… где давали "Matrimonio segreto" Чимарозы… — См. примеч. к с. 221.

и подходящий к случаю балет "Вступление Александра в Вавилон"… — То есть балет, написанный на сюжет о захвате Александром Македонским (см. примеч. к с. 26) в 331 г. до н. э. Вавилона. Вавилон — город на реке Евфрат на территории современного Ирака; в XIX–VI вв. до н. э. — столица Вавилонского царства; в 538 г. до н. э. вошел в состав Персидской монархии Ахеменидов и стал одним из ее центров.

пообедал в обществе своих приближенных — герцога д ’Асколи, маркиза Маласпина, герцога делла Саландра… — Д’Асколи — см. примеч. к с. 9.

Маласпина — см. примеч. к с. 17.

Саландра — см. примеч. к с. 218.

главного конюшего князя де Мильяно… — Мильяно, Лофредо, князь де — неаполитанский дипломат, придворный Фердинанда IV; его главный конюший.

своего духовника монсиньора Росси, архиепископа Никосийского… — Никосия — город в центральной части Сицилии.

вызывали кастрата Веллути… ему перевалило уже за сорок… —

Вероятно, имеется в виду Веллути, Джанбаттиста (1780–1861) — известный оперный певец, тенор, имевший великолепный голос и отличавшийся артистичной манерой исполнения, хотя во время действия романа ему было еще далеко до сорока.

В средние века в Западной Европе довольно часто кастрировали молодых певцов (особенно в церковных капеллах) для сохранения у них на всю жизнь голоса высокой тональности.

484… затолкал в глотку такую лавину макарон, что ее можно было бы сравнить лишь с каскадом в Терни… — Это знаменитый Мраморный каскад около города Терни на левом притоке Тибра — реке Велино, круто спускающейся с Апеннинских гор севернее Рима; состоит из трех последовательных водопадов на искусственном канале, проведенном для стока вод озера Луко.

Перед глазами у них был уже не король, а какой-то Паскуино, какой-то Марфорио… — Сатирические тексты, вывешенные на Паскуино (см. примеч. к с. 437), чаще всего были написаны в форме диалога с Марфорио, как римляне называли огромную полуразрушенную античную статую, представляющую собой изображение речного бога Тиберина; предполагается, что имя это произошло от названия одной из площадей Рима — Марсова форума, — где некоторое время возвышалась эта статуя, несколько раз менявшая свое местоположение (с 1894 г. находится в Капитолийском музее); в 1597 г. она была установлена у подножия Капитолийского холма и превратилась в своеобразный стенд, к которому римляне прикрепляли листы с текстами сатирических сочинений, высмеивавших правительство, знать, пап и кардиналов.

даже хуже тогооскский шут, пульчинелла. — Оски — италийское племя, населявшее в сер. I тысячелетия до н. э. Кампанию; были покорены самнитами; в результате их смешения произошли кампанцы, отдаленные предки неаполитанцев.

486… один из них, миновав Тальякоццо и Капистрелло, дойдет до Са ры… — Капистрелло — селение в области Абруцци, в 18 км к юго-востоку от Тальякоццо (см. примеч. к с. 207), вблизи истоков реки Лири. От Капистрелло до Соры (см. примеч. к с. 13) 35 км к юго-востоку вдаль берега Лири.

другой, пройдя через Тиволи, Палестрину, Вальмонтоне и Ферентино, достигнет Чепрано… — Этот второй маршрут проходит южнее первого.

Палестрина — город в области Лацио (Римская провинция), в 40 км к юго-востоку от Тиволи (см. примеч. к с. 207); в описываемое в романе время — зависимое от Ватикана герцогство.

Вальмонтоне (см. примеч. к с. 417) находится в 7 км к юго-востоку от Палестрины.

Ферентино — старинный город в области Лацио (провинция Фрозионе), в 30 км к юго-востоку от Вальмонтоне.

Чепрано (см. примеч. к с. 207) находится в 30 км к юго-востоку от Ферентино.

покончив со своими делами в Риме, должен был выйти через Понтийские болота на дорогу в Веллетри и Террачину. — Понтийские болота — см. примеч. к с. 210.

27-2364

Веллетри — см. примем, к с. 408.

Террачина — см. примем, к с. 322.

488… Превосходнейший брат мой, кузен, дядя, тесть… — Император Франц II был женат вторым браком на дочери Фердинанда и Марии Каролины — Марии Терезии (см. примем, к с. 157).

491… кавалькада повернула направо вдоль крепостной стены Аврелиана,

миновала ворота Сан Лоренцо, потом ворота Маджоре… — Стена Аврелиана — см. примем, к с. 423.

Ворота Сан Лоренцо — находились на восточной окраине города. Ворота Маджоре — располагались у восточной окраины Рима, юго-восточней ворот Сан Лоренцо.

494 Константиновский орден Святого Георгия — см. примем, к с. 340. Орден Марии Терезии — см. примем, к с. 202.

Орден Святого Януария — см. примем, к с. 17.

498… Дождем полились оды, кантаты, сонеты, акростихи, катрены, дистихи… — Ода — стихотворение, написанное в торжественном стиле в честь какого-либо важного события, а также воспевающее такое событие оркестрово-хоровое произведение.

Сонет — лирическое стихотворение, написанное в строгой стихотворной форме.

Акростих — см. примем, к с. 361.

Катрен — четверостишие.

Дистих — самостоятельное двустишие.

оно состояло из "Горациев" Доменико Чимарозы… — См. примем, к с. 221.

499… мудрому рыцарю Убалъдо, который уже готов был стальным жезлом разогнать чудовищ, охраняющих вход во дворец Армиды… — Убальдо — персонаж поэмы Тассо "Освобожденный Иерусалим" (см. примем, к с. 15), рыцарь-крестоносец; вместе со своим соратником Карлом, победив чудовищ, преградивших им путь, освободил из дворца волшебницы Армиды одного из вождей крестоносцев Ринальдо; не надеясь на силу стального меча Карла, Убальдо прибегнул к помощи волшебной лозы и свиста, устрашивших чудовищ; вступив в чертоги Армиды, Убальдо сумел убедить плененного ею рыцаря освободиться от сковывавших его чар и выполнить свой долг. Подвиг Убальдо описан в песнях пятнадцатой и шестнадцатой поэмы.

у меня в Кумах, в Сант Агата деи Готи и в Ноле имеются куда более древние могилы… — Кумы — древний город близ Неаполя, на побережье Тирренского моря, греческая колония, основанная, по преданию, в XI в. до н. э.; ныне сохранились только ее развалины. Сайт*Агата деи Готи — см. примем, к с. 353.

Нола — древний город в Кампании (провинция Казерта), в 30 км к северо-востоку от Неаполя; его дважды осаждал Ганнибал; здесь умер император Август.

весил более двухсот ротоли. — См. примем, к с. 266.

500… Людовик XIVв своей самодержавной гордыне первый сказал "Государство — это я". — Согласно преданию, эти слова были сказаны Людовиком XIV на заседании Парижского парламента (высшего суда) 10 апреля 1655 г., когда, явившись туда в охотничьем костюме и с хлыстом в руках, он потребовал внесения в парламентские протоколы его распоряжений без всякого обсуждения. Английск