Сан Феличе. Книга 1 — страница 191 из 197

Кальви и Тенерифе — см. примеч. к с. 23.

Абукир — см. примеч. к с. 21.

532… Кто поручится, что они не обойдутся со мной как с Марией Анту анеттой, а с Эммой — как с принцессой де Ламбаль? — Ламбаль, Мария Тереза Луиза де Савой-Кариньян, принцесса де (1749–1792) — одна из самых знатных дам французского двора, преданная подруга Марии Антуанетты; в 1774–1775 гг. суперинтендантка (управляющая) ее двора; отстраненная в результате придворных интриг, осталась верной королеве; во время Революции разделила с ней тюремное заключение и погибла в тюрьме во время сентябрьской резни.

быть может, вам удастся сделать для меня то, чего Мирабо, господин де Буйе, шведский король, Барнав, господин де Лафайет, наконец двое моих братьев, два императора, не сумели сделать для французской королевы. — Мирабо — см. примеч. к с. 161.

Буйе, Франсуа Клод Амур, маркиз де (1739–1800) — французский генерал, участник Войны за независимость североамериканских колоний Англии, ярый противник Французской революции; в 1789–1790 гг. губернатор Меца, Туля, Вердена, провинций Эльзас и Франш-Конте, командующий войсками на немецкой границе; в 1791 г. принимал участие в организации попытки бегства Людовика XVI из Парижа; после ареста короля эмигрировал в Англию, где и умер. Шведский король — имеется в виду Густав III (1746–1792), правивший с 1771 г.; собирался начать войну против революционной Франции, но во время подготовки к ней был убит своими политическими противниками.

Барнав, Антуан (1761–1793) — французский политический деятель и социолог; депутат Законодательного собрания, сторонник конституционной монархии; в период усиления революционного движения вступил в тайные сношения с королевским двором; был казнен.

Лафайет, Мари Жозеф Поль, маркиз де (1757–1834) — французский военачальник и политический деятель; сражался на стороне американских колоний Англии в Войне за независимость; участник Французской революции; сторонник конституционной монархии, после свержения которой пытался поднять свои войска в защиту короля, однако потерпел неудачу и эмигрировал.

Под двумя императорами имеются в виду Иосиф II и Леопольд II (см. примеч. к сс. 151 и 112).

долг предписывал мне смотреть в сторону Туниса… — То есть наблюдать за берегами Северной Африки и блокировать французскую армию, занимавшую в то время Египет (см. примеч. к с. 21). Тунис лежит против острова Сицилия, на берегу своего рода пролива, черёз который можно было ожидать (как оно в действительности и было) прорыва французских судов к родным берегам.

535 …вы изволили прочитать "Удольфские тайны"? — "Удол ьфские тайны" — вышедший в 1794 г. роман английской писательницы Анны Радклиф (1764–1823), автора т. н. "готических романов", полных мрачных и таинственных событий и героев.

536… Двадцать один год, три месяца, восемь дней, пять часов, семь минут, тридцать две секунды. — Николино, предположительно, родился 1 сентября 1777 г.

я скажу вам, как Агамемнон Ахиллу: "Зачем же вопрошать о том, что всем известно?" — Согласно древнегреческой мифологии и поэмам Гомера, Агамемнон — царь города Микены, возглавлявший войска греков в Троянской войне; после падения Трои вернулся домой, но вскоре был убит изменившей ему женой, давно готовившейся отомстить ему за жестокость, проявленную им по отношению к ее детям.

Здесь приводятся слова Агамемнона из трагедии Ж. Расина (см. примеч. к с. 195) "Ифигения в Авлиде" (1674). Она посвящена конфликту из-за принесения в жертву дочери Агамемнона Ифигении (на чем настаивал сам отец) в качестве искупительной жертвы богам, чтобы они не препятствовали отплытию войска из беотийского порта Авлида в Трою. Ифигению привезли в Авлиду под предлогом ее брака с Ахиллом (см. примеч. к с. 455).

537 …Вы имеете в виду развалины дворца Анны Карафа, супруги герцога де Медина, фаворита Филиппа Четвертого… — См. примеч. к с. 51.

которая не была ни задушена, какДжованна Первая, ни отравлена, как Джованна Вторая… — См. там же.

но была съедена вшами, как Сулла и Филипп Второй… — См. примеч. к с. 354.

…Я последователь школы женевского философа и мой девиз: vitam impendere vero. — To есть Руссо (см. примеч. к с. 152), взявшего своим девизом стих Ювенала (см. примеч. к с. 314) — "Сатиры", ГУ, 91.

540… Это не так удобно, как решетка святого Лаврентия… — Лаврен тий (210–258) — святой католической церкви, мученик, по происхождению испанец; был диаконом в Риме; во время гонения на христиан раздал богатства церкви бедным вместо того, чтобы выдать властям; был сожжен на серебряной решетке.

541… вливают ему в рот пять-шесть пинт воды. — Скорее всего име ется в виду старая французская пинта, равная 0,93 л.

544 Пронио, Джузеппе Габриэле Антонио (1760–1804) — итальянский священник; после поражения неаполитанской армии в походе на Рим вступил на службу к Фердинанду IV и был одним из вождей народной борьбы с французами; вслед за восстановлением королевской'власти в Неаполе был произведен в полковники и пожалован титулом барона.

создан скорее чтобы носить мундир карабинера, чем рясу духовного лица. — Карабинеры — в западноевропейских армиях XV–XIX вв. отборные солдаты в пехоте и кавалерии, вооруженные лучшим огнестрельным оружием; с кон. XVII в. стали составлять отдельные части. Карабинерные конные палки были близки к тяжелой кавалерии, которая, как правило, комплектовалась из людей крупного телосложения.

545… создателя укреплений Анконы… изобретателя печи для накаливания ядер… — См. примеч. к с. 46.

547… я подниму всю страну от Акуилы до Теано. — То есть с севера до юга.

Теано — селение в Южной Италии в 50 км севернее Неаполя и в 120 км к югу от Акуилы (см. примеч. к с. 206); в описываемое в романе время входило в Королевство обеих Сицилий; ныне относится к провинции Казерта.

атаман шайки человек в тридцать, которая орудует в горах Минъяно. — Вероятно, подразумевается селение Миньяно Монте Лунго, расположенное у подножия горного кряжа, в 20 км к северу от Сессы и в 20 км к северо-западу от Теано.

549… это довольно странный святой Бернар и не ему проповедовать кре стовый поход. — Святой Бернар Клервоский (ок. 1091–1153) — теолог, церковный деятель, основатель аббатства Клерво во французской провинции Шампань (1115); проповедник аскетизма и преследователь еретиков, вдохновитель второго крестового похода (1147–1149).

Крестовые походы — военно-колонизационные экспедиции западноевропейских феодалов на Ближний Восток в XI–XIII вв.; вдохновлялись и направлялись католической церковью, выдвинувшей в качестве предлога для них отвоевание от мусульман Гроба Господня в Иерусалиме. Историческая наука насчитывает их восемь.

быть внуком Людовика Четырнадцатого… — См. примеч. к с. 208.

552… Кардиналу Ришелье требовалось лишь три строчки, написанные человеком, чтобы уличить его и повесить. — О Ришелье см. примеч. к с. 359.

553… поедет через Беневенто и Фоджу в Манфредонию… — Беневен-то — см. примеч. к с. 83.

Фоджа — город в Южной Италии на восточных склонах Апеннин в области Апулия, центр одноименной провинции; основан в XI в.; был одной из итальянских резиденций германских императоров. Манфредония — см. примеч. к с. 79.

оттуда он морем отправится в Триест… — См. там же.

554… король Обеих Сицилий и Иерусалима… — См. примеч. к с. 17.

555 "Государь. Сочинение Макиавелли" — см. примеч. к с. 314.

560… он то поднимался по улице Инфраската к Вомеро, то спускался к Кастель Капуано, к Старому рынку, то шел к приюту Неимущих через площадь Пинье, то следовал вдоль всей улицы Толедо, подходил к Санта Лючии по спуску Джиганте или к Мерджеллине по мосту и набережной Кьяйа. — Инфраската — см. примеч. к с. 237.

Вомеро — см. примеч. к с. 182.

Кастель Капуано — см. примеч. к с. 252.

Приют Неимущих — гигантская богадельня, которая была спроектирована в 1750 г. по приказу короля Карла III и должна была вместить всех бедняков и сирот королевства; в народе называлась "Зверинец"; находится на соврем, площади Карла III.

Санта Лючия — см. примеч. к с. 221.

Спуск Джиганте — см. примеч. к с. 406.

Вероятно, здесь имеется в виду мост Кьяйа через расселину между холмами; представляет собой двойную аркаду, сооруженную из камня и кирпича.

561… Большего не совершили ни король Иоанн при Пуатье, ни Филипп Валуа при Креси. — См. примеч. к с. 317.

562 Пальюкелла — см. примеч. к с. 254.

вооружимся каждый чем-нибудь, хотя бы камнем или пращой, как пастух Давид… — См. примеч. к с. 291.

563… пусть те, кто хочет, чтобы их вожаком был я, соберутся на улице Карбонара… — Улица Карбонара находится в северной части старого Неаполя, недалеко от Порта Капуано.

…не верят, что статуя Мадонны Пие ди Гротта открывает и закрывает глаза… — Речь идет о статуе Богоматери в церкви Санта Мария Пие ди Гротта (см. примеч. к с. 52).

а волосы на статуе Христа в храме дель Кармине растут так пышно, что приходится каждый год подстригать их. — Имеется в виду церковь Мадонны дель Кармине (см. примеч. к с. 255).

словно его поглотил пепел Помпей или лава Геркуланума. — См. примеч. к с. 82.

564… верхом на этом скромном животном, которое Христос избрал для торжественного въезда в Иерусалим… — См. примеч. к с. 388.

въехал в город через Капуанские ворота. — См. примеч. к с. 178.

попросив их следовать через ворота дель Кармине, по улицам Маринелла, Пильеро и площади Кастелло… — То есть кружным путем, по юго-восточной окраине.

Ворота дель Кармине — см. примеч. к с. 257.

Улица Маринелла — см. примеч. к с. 53.

Улица Пильеро — см. примеч. к с. 238.

Площадь Кастелло — см. примеч. к с. 55.

…в то время как сам он поедет по улицам Сан Джованни а Карбонара, Фориа, площади Пинье и улице Толедо.