Сан Феличе. Книга 2 — страница 186 из 201

Дефлотт, Поль (1817–1860) — французский морской офицер, демократ и социалист, участник революции 1848–1849 гг. во Франции, депутат Законодательного собрания (1850–1851) от Парижа; в чине полковника участвовал в экспедиции Гарибальди в Южную Италию; был убит при высадке в Калабрии.

Тюрр, Иштван (1825–1908) — венгерский офицер, участник революции 1848–1849 гг. в Италии и в Германии; сражался в Крымской войне на стороне союзных войск против России; в 1860 г. участвовал в походе Гарибальди в Южную Италию; с 1861 г. генерал итальянской армии.

Биксио, Джироламо (Нино, 1821–1873) — итальянский демократ; участвовал в военных действиях революции 1848–1849 гг. в Италии; в 1860 г. принимал участие в походе Гарибальди в Южную Италию; с 1862 г. генерал итальянской армии; в 1870 г. командовал отрядом гарибальдийцев, занявших Рим.

Телеки — по-видимому, граф Шандор (Александр) Телеки (1820–1892), венгерский офицер, участник революции 1848–1849 гг. в Венгрии, после ее поражения эмигрировал; в составе Венгерского легиона участвовал в походе "Тысячи" Гарибальди, получил чин генерала итальянской армии; в 1867 г. вернулся по амнистии на родину.

Сиртори, Джузеппе (1813–1874) — итальянский патриот, генерал, участник многолетней борьбы за создание единой независимой Италии; был одним из активных организаторов похода "Тысячи"; после роспуска волонтёров Гарибальди вступил в ряды итальянской королевской армии; много раз был членом Палаты депутатов Итальянского королевства.

Козенц, Энрико (1812–1898) — итальянский революционер, капитан артиллерии неаполитанской армии; участник революции 1848–1849 гг. в Италии; в 1860 г. командир одной из гарибальдийских частей во время похода в Южную Италию; после взятия Неаполя — военный министр; с 1861 г. — генерал итальянской армии, командовал дивизией, в 1881–1893 гг. — начальник генерального штаба; был депутатом и сенатором Итальянского королевства.

358… Брут умирает, говоря: "Добродетель, ты всего лишь слово!" — По терпев поражение в войне против сторонников Цезаря, Брут (см. т. 28, примеч. к с. 98) покончил жизнь самоубийством. Согласно преданию, перед смертью он процитировал стихи из трагедии Еврипида "Медея": "О добродетель! Ты всего лишь пустое имя, презренная рабыня судьбы!" Эти слова содержатся во французском переводе трагедии, но отсутствуют в известном (и, видимо, единственном) русском переводе И.Анненского.

Еврипид (ок. 480/484-406 до н. э.) — древнегреческий поэт, автор трагедий на мифологические сюжеты.

Медея — в древнегреческой мифологии и античных трагедиях злая волшебница, совершившая при помощи колдовства множество преступлений.

Папа Григорий VII велит высечь на своей гробнице: "Ялюбил справедливость и ненавидел неправедность. Вот почему я умираю в изгнании". — Эти слова, согласно преданию, произнесенные Григорием VII (см. т. 28, примеч. к с. 608) в час его кончины, отсутствуют, однако, на его могиле в соборе святого Матвея в Салерно.

Костюшко, падая, шепчет: "Finis Poloniae!" — Костюшко, Тадеуш (1746–1817) — польский дворянин, убежденный республиканец; участник Войны за независимость североамериканских колоний Англии; один из вождей польского национального восстания 1792–1794 гг., которое значительно затруднило действия Австрии, Пруссии и России против революционной Франции; в октябре 1794 г. был взят в плен русскими и ненадолго заключен в Петропавловскую крепость; после освобождения жил в США, Франции и Швейцарии.

Цитированные в романе слова Костюшко произнес 10 октября 1794 г. в сражении под Мацеёвицами, в котором его отряд был разбит русскими войсками, а сам он ранен и взят в плен.

о третьей реставрации не могло быть и речи… — Имеются в виду два восстановления Бурбонов на неаполитанском троне: после разгрома революции 1799 г. и после изгнания наполеоновского ставленника Мюрата в 1815 г.

лес Риторто Гранде возле Гарсиа… — Тарсиа — населенный пункт в Апулии, к югу от Кастровиллари, на берегу реки Крати.

359… остальных приговорили к пожизненному заключению в подземельях Мареттимо. — Остров Мареттимо — второй по размерам среди Эгадских островов; лежит западнее острова Фавиньяна (см. примем. к с. 684).

остановилась во владениях герцога де Кассано… — Владения герцогов Кассано находились на северо-востоке Калабрии.

больше двух ладоней в высоту… — Ладонь — старинная мера длины: 7,4 см.

360… растянувшись на огромное пространство, она походила на авангард Ксеркса. — Возглавляя в 480 г. до н. э. вторжение в Грецию, Ксеркс (т. 28, примем, к с. 472) собрал огромную армию до 150 тысяч человек пехоты и несколько десятков тысяч кавалерии. По сообщениям античных писателей, его армия достигала 800 тысяч человек. В действительности армии Востока даже в новое время в значительной степени представляли собой кочевые конгломераты, включавшие в себя семьи воинов, стада, рабов, лагерную прислугу и т. д. Все это занимало большое пространство, и такие армии, естественно, казались европейцам, чрезвычайно преувеличивавшим их численность, огромными.

На биваке останавливались обычно подле какого-нибудь из прекрасных источников, столь часто встречающихся в Калабрии; один из них, Бандузия, был воспет Горацием. — Гораций (см. т. 28, примем. к с. 138) родился в Базиликате (провинция Лукания) близ города Ванузии (соврем. Веноза), то есть в районе описываемых Дюма военных действий. Недалеко оттуда находился источник, хранительницей которого была нимфа Бандузия. Получив в 31 г. до н. э. от своего покровителя Мецената (т. 28, примем, к с. 51) имение в Лации, северо-восточнее Рима, Гораций в память о родных местах назвал местный источник именем Бандузии. Бандузийскому ключу посвящено одно из самых известных стихотворений Горация:

Ключ, звенящий хрусталь, мой Бандузийский ключ…

("Оды", III, 13, 1; пер. Н.Шатерникова.)

обычно они называют себя Zampognari и приходят в Неаполь для участия в девятидневных празднествах Immacolata и Natale. — Zampognari ("волынщики", от ит. zampogna — "волынка") — абруццские пастухи, приходившие на праздничные дни играть в города, особенно во время церковного праздника Непорочного зачатия Пресвятой Девы, который католики отмечают в течение восьми дней, начиная с 8 декабря. 25 декабря по католическому календарю следует праздник Рождества Христова.

достигли Матеры, главного города Базиликаты… — Матера — город в области Базиликата (см. т. 28, примем, к с. 136), центром которой является Потенца.

сопровождаемый кулевриной тридцать третьего калибра… — Под калибром здесь понимается отношение длины ствола артиллерийского ствола к диаметру его канала.

Кулеврина — длинноствольная пушка (с калибром от 18 до 50), применявшаяся в европейских армиях и на флотах в XV–XVII вв.

Мортира — короткоствольное орудие (с минимальным калибром), преимущественно осадной артиллерии, для навесной стрельбы по закрытым целям.

Зарядный картуз — мешок из плотной ткани, в который для удобства и быстроты стрельбы заранее отмеривался порох артиллерийского заряда (применялся с XVII в.).

362… гордившемся своим грузом, так же как лафонтеновский знаменитый "Осел, везущий мощи". — "Герой" басни Лафонтена "Осел, везущий мощи" заважничал, получая наравне со своей ношей воскурения фимиамом и поющиеся в ее честь церковные гимны. Лафонтен, Жан де (1621–1695) — французский поэт, автор басен и шуточных фривольных сказок.

при высадке войск, которую производил в Барлетте. — Барлетта — небольшой портовый город в Апулии, на побережье Адриатического моря, в 10 км западнее Трани.

Название егопроисходит от его высоких стен. — Название Аль-тамура (см. примеч. к с. 290) образовано от лат. altus — "высокий" и murus — "стена".

правительство отправило туда два кавалерийских эскадрона под командованием генерала Мастранджело из Монтальбано… — Мастранджело, Феличе (1773–1799) — неаполитанский генерал, сторонник революции; был послан в Альтамуру для организации обороны. Монтальбано (Монтальбано Ионико) — небольшой город на юге Италии, недалеко от залива Таранто Ионического моря, известный с римских времен; родина генерал Мастранджело.

послав ему в помощники как комиссара Республики священника по имени Никола Паломбо из Авильяно… — Паломбо, Никола (1746–1799) — священник родом из Авильяно; по поручению временного правительства Республики выполнял обязанности его уполномоченного представителя; казнен в Неаполе 14 октября 1799 года. Авильяно — город в Базиликате, в провинции Потенца.

363… стреляет из ружья в лаццарони на Пиньясекка… — Площадь Пиньясекка ("Сухой шишки") и одноименная улица находятся восточнее улицы Толедо и несколько южнее Меркателло.

обвиняя в лихоимстве одного из своих коллег — Массимо Ротондо. — Ротондо, Просдочимо (1757–1799) — неаполитанский адвокат, участник патриотического движения; вынужденный в 1798 г. покинуть столицу, он вернулся туда в начале следующего года и был назначен одним из членов временного правительства; в марте возглавил комитет по делам финансов; беспощадная борьба, развернувшаяся в Неаполе между различными политическими течениями, привела к его устранению: 23 марта делегация, выступавшая от имени 800 граждан, обвинила его и еще нескольких деятелей в растрате казенных средств и потребовала от правительства их отставки.

они захватили двух военных инженеров — Винчи и Оливьери… — Винчи, Джузеппе (ум. в 1799 г.) — инженер в армии роялистов; был взят республиканцами в плен в Альтамуре и через три дня расстрелян.

Оливьери, Джузеппе (ум. в 1799 г.) — инженер в армии Руффо; был взят в плен вместе с Винчи и расстрелян.