Санта, подари мне маму — страница 8 из 14

Глава 13. «Неловкое пробуждение»

Инга Наверное, я задремала, пока сидела у кровати Лиззи. Что поделать — я давно не чувствовала себя настолько спокойно и хорошо. Все мои тревоги последних дней, тоска и одиночество — всё это ушло, когда я оказалась рядом со спящей малышкой. И наверное мне не следовало расслабляться, ведь это тоже своего рода работа. Но усталость от долгого дня и следующей за ним пешей прогулки взяла своё.

Просыпаюсь я уже ночью оттого, что кто-то приобнимает меня и берёт на руки. Я сначала напрягаюсь, не понимая, что происходит. Но потом делаю глубокий вдох и ощущаю знакомый парфюм. Нет, это наверное сон. Ричард поднимает меня и укладывает на соседнюю с Лиззи кровать. Мне бы надо открыть глаза и как-то отреагировать. Потом извиниться и пойти к себе. Но мне вдруг становится очень неловко. Жар приливает к щекам, и я радуюсь, что свет в комнате приглушён. Я вынуждена притвориться спящей. А после, уже в постели, я и вовсе убеждаю себя, что это только сон, и происходящее не имеет никакого отношения к действительности. Радуюсь робким, нежным касаниям. Невесомому одеялу на своих плечах. Тихому, едва различимому: «Доброй ночи, Инга». Нет, всё это просто мне снится.

Утром я просыпаюсь от того, что Лиззи толкает меня в бок. Она настоящая егоза, ползает рядом со мной, пристраивает мне под бок подаренного ангела.

— Я положу тебя тут рядышком, — говорит она кукле. — Но не шуми. Иначе Инга проснётся.

То что она сама при этом разговаривает довольно громко её, кажется, нисколько не смущает. Я с минуту слушаю её, а потом мне вдруг вспоминается вчерашний вечер. Приходится открыть глаза и убедиться в том, что я действительно в номере Ричарда. И более того, в его постели. В этом конечно нет ничего супер скандального, учитывая все обстоятельства. Однако я всё равно чувствую себя очень неловко.

— Доброе утро, малышка, — произношу я чуть виновато. Кажется, будто я совершила какую-то незаконную экспансию в их с Ричардом жизнь.

— Доброе утро! — восклицает радостно Лиззи и неожиданно падает на меня с объятиями. Чувствую боль в рёбрах. Она хоть и маленькая, но тяжёлая. Я охаю, но вместе с этим у меня почему-то вырывается смешок. Всё это напоминает мне детство, когда мы с сестрой вот так бесились и играли по утрам. Руки сами тянутся пощекотать Лиззи. Она визжит и смеётся, и от этого я прихожу в ещё больший восторг.

Стук в дверь прерывает нас. Я смотрю на Лиззи. Та оборачивается на дверь, и на лице её мгновенно появляется догадка.

— Папочка!

Она подскакивает и несётся к двери. Я, спешно поправляя взлохмаченные волосы, пытаюсь подтереть поплывший макияж. Ричард осторожно приоткрывает дверь и мигом подхватывает прибежавшую дочку на руки.

— С Рождеством, моя сладкая.

Он улыбается, целует её в щёчки и лоб. Наблюдать за этим неловко. Быть может потому, что в нашей семье у родителей было не принято выражать свою любовь к детям. Но мне определённо отношения Ричарда с дочкой кажутся очень милыми.

— С Рождеством, пап! — отвечает Лиззи, а потом оборачивается на меня. — Хочешь посмотреть, что мне Инга подарила?

Ричард кивает, и Лиззи начинает болтать в воздухе ногами, прося поставить её на пол. Ему приходится отпустить малышку. На мгновение наши с ним взгляды пересекаются, и я невольно краснею.

— Доброе утро, Инга, — еле слышно произносит он, и моё сердце начинает биться будто сумасшедшее.

— Доброе, — отвечаю я, пытаясь мимикрировать под местность.

Но как специально Лиззи цепляет ногой моё одеяло, оттягивает и спотыкается. Мне приходится встать. К счастью, падение не вызывает у неё ничего кроме досадного: «Ой». Она поднимается и бежит к отцу с ангелом в руках. Тот улыбаясь смотрит на куклу, чуть смущённо хвалит её. Ему явно не по себе, оттого что приходится сюсюкать с девочкой при посторонних.

— А ты сказала Инге спасибо за подарок? — спрашивает он, вновь переводя взгляд на меня.

— Спасибо, Инга! — обернувшись, произносит девочка. Я растерянно киваю.

— Умница, — говорит Ричард. — А теперь беги смотреть, что принёс тебе Санта. Он очень старался, чтобы добраться вовремя сюда.

Лиззи с восторженным возгласом бежит в гостиную. Мы с Ричардом остаёмся наедине. Вчера мне казалось, что, увидев его в следующий раз, я непременно наговорю ему гадостей. Но сегодня я просто тушуюсь под его взглядом, переживаю, что мой макияж не в порядке, и я ещё не чистила зубы.

— Я тоже должен поблагодарить вас, — говорит он смущённо опустив глаза. — За всё. Вы замечательная женщина и удивительно добрый и чуткий человек.

Не знаю, может это моё воображение, но он как будто тоже краснеет. Потом тяжело вздыхает. Косится на дверь в гостиную, где Лиззи уже разворачивает свои подарки. Его волнение невольно передаётся и мне. Кажется, что он вот-вот скажет что-то важное. Но я не уверена, что готова это услышать.

— Нет проблем, — с улыбкой бросаю я, игнорируя комплимент. — Это было нетрудно. Но мне, наверное, пора.

Я оглядываюсь по сторонам в поисках своей сумки и пальто. Потом вспоминаю, что оставила их в другой комнате. Прошу прощения, проходя мимо Ричарда в гостиную. Движения мои суетливы и неловки.

— Инга, постойте! — окликает он меня.

Я резко оборачиваюсь. Даже Лиззи на время притихает, с интересом наблюдая за нами.

— Да?

— Вы не позавтракаете с нами? — спрашивает Ричард.

Меня вдруг посещает бредовая мысль, что Ричард — совсем как я. Он опасается, что после моего ухода магия этого Рождественского утра закончится, и мы снова станем просто коллегами. Но это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Тем не менее я вдруг неожиданно для себя решаю рискнуть и проверить, к чему всё это приведёт.

— С удовольствием, — отвечаю я и вижу, как на лицах Ричарда и Лиззи появляются довольные улыбки.

Глава 14. «Атмосфера счастья»

— Лиззи, что ты хочешь на завтрак?

— Вафли! — отвечает малышка и, чуть подумав, добавляет: — И панкейки. И горячий шоколад с зефирками. И пудинг!

— Нужно выбрать что-то одно, Лиззи, — смеётся Ричард. — От всего сразу у тебя животик заболит.

— Не заболит! — восклицает она настойчиво. — Хочу вафли!

— Ладно-ладно, — соглашается он, а после оборачивается ко мне. — А ты что будешь?

— Омлет с ветчиной, — отвечаю я смущённо, будто признаюсь в чём-то очень личном.

Ричард кивает и заказывает завтрак в номер. Спустя время я немного жалею о своём опрометчивом решении остаться. Благо мне всё же удаётся привести себя в порядок — умыться и причесаться, и даже почистить зубы лишней гостиничной щёткой. Но всё равно меня не покидает чувство, будто я как-то стесняю Ричарда и Лиззи. Они оба такие непосредственные и милые. И когда забывают, что я рядом, то начинают походить на персонажей доброй семейной комедии. Но самое страшное для меня другое — глядя на них, мне хочется быть частью их маленького уютного мирка.

Нам сервируют завтрак, и мы садимся за большой обеденный стол в гостиной. Лиззи бросает свои подарки и спешно взбирается на высокий стул. Тянется к чашке с ароматным горячим шоколадом, но Ричард вовремя перехватывает её.

— Нужно помыть руки, Лиззи, — строго замечает он.

— Давайте, я провожу её, — предлагаю я. Ричард бросает на меня неловкий, но в то же время благодарный взгляд.

Мы с Лиззи идём в ванную комнату. Я придвигаю ступеньку к мойке, и она ловко взбирается на неё. Смотрю на её торчащие во все стороны кудряшки.

— Малышка, хочешь я сделаю тебе хвостики? — спрашиваю, оглядываясь по сторонам.

Лиззи радостно кивает. К счастью рядом с туалетными принадлежностями находится и расческа и маленькие заколки в форме бабочек. Справиться с почти невесомыми и мягкими как пух волосами оказывается не так просто. Но я имею достаточно опыта в заплетании себя и сестры, так что в конце концов мне удаётся сделать Лиззи два симметричных аккуратных торчащих в стороны хвостика. При виде своей причёски девочка приходит в восторг, трясёт головой, наблюдая, как они раскачиваются в воздухе, и громко смеётся.

— Нравится? — на всякий случай спрашиваю я.

— Ага.

— Тогда пойдём покажем папе.

Лиззи спрыгивает со ступеньки и бежит в гостиную. Я снова опасаюсь, что позволила себе лишнего. Но Ричарду, видимо, нравится. Он улыбается и кивает мне. В его взгляде появляется что-то едва уловимое, печальное.

— Давайте, я сделаю фото? — предлагаю, глядя на них. — Вот тут с ёлкой на память.

Рику идея нравится. Он берёт Лиззи на руки. Я смотрю на них на экране своего смартфона, и мне вдруг становится очень грустно. Боюсь, что фото — это единственное, что останется у меня на память об этом времени. Грудь неприятно сдавливает, а глаза становятся влажными.

— Сейчас перешлю вам, — говорю я Ричарду, отводя взгляд.

— А теперь с Ингой! — восклицает Лиззи. Я на пару секунд теряюсь. Смотрю вопросительно на Рика. Тот одобрительно кивает.

— Давайте сделаем селфи, чтобы все трое были на фото, — предлагает он и ставит к ёлке стул. — Вот так, Лиззи, ты теперь ростом как папа.

Я встаю рядом и с замиранием сердца ощущаю, что Ричард приобнимает меня за талию и притягивает к себе. Лицо моё невольно краснеет. Я стараюсь улыбаться, глядя в камеру, но выходит как-то вымучено. Ричард замечает это и сразу убирает руку. Я, ещё больше краснея, поднимаю на него глаза.

— Простите, — едва слышно произносит он. Ощущаю странный трепет внутри и лишь качаю головой.

— Всё хорошо, — вырывается у меня. Сердцебиение ускоряется. Его рука касается моей руки. Всего несколько секунд мы смотрим в глаза друг другу. Но мне начинает казаться, что наша симпатия действительно взаимна. Это похоже на бред, особенно после всех этих казусов на съёмочной площадке. Я гоню от себя бессмысленные и вредные фантазии.

— Вафли! — восклицает Лиззи, возвращая нас обоих в реальность. Мы смущённо расходимся, каждый в свой конец стола. И до конца завтрака я не могу поднять на Ричарда глаза.