Это был крупный мужчина, и хотя Сара не раз видела его в городе, она никогда толком с ним не разговаривала. Он был известным человеком в этих краях и владел одной из самых крупных ферм: Сара не знала, какие именно из многочисленных полей в долине принадлежали ему, но знала, что значительная часть земли — его собственность.
В конце концов Сара снова и снова возвращалась к легко находившейся мысли о том, как они с Сетом качаются на дереве. Ей всегда нравилось вспоминать, как он впервые спрыгнул с каната, — и как в первый раз аккуратно приземлился.
«Удивительно, сколько удовольствия можно получить, если просто вспоминать один и тот же счастливый момент раз за разом», — подумала Сара, и по телу у нее пробежали мурашки.
Когда зазвенел звонок, она подпрыгнула едва ли не на метр. Из класса она выскочила сломя голову, забросила все книжки в свой шкафчик и, выбежав в ворота, помчалась к дереву через реку.
Сет уже поджидал ее там. Оба они задыхались от бега — и улыбались во весь рот.
— Ну, вот. Давай узнаем, в чем дело.
Они прошли по длинной тропинке к парадной двери дома Вильзенхольмов. Сара не могла не обратить внимания на то, какой красивый вид открывался с их двора. Большие деревья затеняли длинную аллею, а между плоскими камушками, которыми была выложена тропинка, пробивалась нежная травка.
Они постучали в дверь большим бронзовым молотком и принялись ждать.
Миссис Вильзенхольм открыла дверь и широко улыбнулась им.
— Сара, спасибо, что пришла. А кто этот милый молодой человек?
— Меня зовут Сет. Сет Моррис. Приятно познакомиться.
Сара улыбнулась. Сет выглядел напряженным и официальным. Она подумала, что если бы он носил шляпу, то сейчас приподнял бы ее.
— Входите и присаживайтесь. Я принесу печенье. Мистер Вильзенхольм вот-вот придет.
Сара и Сет неловко уселись на большом диване. Этот дом был красивее всех, где Саре только доводилось бывать, и по тому, как Сет оглядывался вокруг, она могла судить, что для него это тоже было внове.
Сара и Сет услышали, как хлопнула дверца машины, и в то же время миссис Вильзенхольм вошла в комнату с печеньем.
— А вот и он, как раз вовремя, как обычно. Наверное, он помоет руки и присоединится к нам. Не стесняйтесь, ешьте печенье, а я сейчас вернусь.
Сара впилась зубами в печенье, наверняка восхитительное, но ей было не до сладостей. Голова шла кругом, сердце отчаянно билось.
— Я, наверное, никогда так не нервничала.
Сет засмеялся.
— Я тоже.
Мистер Вильзенхольм ворвался в комнату.
— Ну, вот и я! Ты, должно быть, та самая Сара, которая лазает по деревьям так, словно родилась на них, и спасает котят.
Сара улыбнулась и сказала:
— Да, сэр.
— А ты кто? — спросил мистер Вильзенхольм, взял Сета за руку и сердечно потряс ее.
— Сет. Сет Моррис, сэр, — сказала Сет, нервно сглотнув. Мистер Вильзенхольм был сильным мужчиной — возможно, самым сильным, какого Сет встречал.
— Верно ли я понял, что это вы двое вторгались на мою территорию и лазили по моим деревьям последние несколько месяцев?
— Да, сэр, — сказали Сет и Сара хором.
— Ясно. — Мистер Вильзенхольм сел и стал пристально их рассматривать.
— Кто привязал канат к дереву?
— Я, сэр.
— А кто построил дом на нем?
— Я, сэр.
— Хм-м. — Мистер Вильзенхольм наклонился вперед и взял печенье с красивой тарелки на столе. — Я был в вашем доме на дереве — или, вернее, в моем доме на дереве — вчера. Я очень внимательно его осмотрел. И должен сказать, что на меня произвела большое впечатление надежность конструкции. Откуда ты взял материалы для постройки?
— Видите ли, сэр, — Сет сглотнул, — я взял их в нескольких местах. Кое-что мне дал учитель столярного дела… обломки и мусор, который он все равно собирался выбрасывать. Учитель физкультуры дал мне канат, потому что он был слишком толстым, чтобы по нему лазить на уроках; у детей на руках появлялись мозоли. А мой отец работает — работал — в скобяной лавке и принес домой кое-какие обломки, знаете, для растопки.
— Это отец научил тебя так строить?
— Не совсем. Я научился как то… сам по себе. Мне нравится работать с деревом.
Сара улыбнулась. Разговор становился все приятнее.
— Мой отец вообще-то фермер. По крайней мере, этим он занимается больше всего. Но он мог научить меня строить — то есть, если бы я захотел. У него все это хорошо получается. Он может сделать что угодно.
— Видишь ли, сынок, я хотел познакомиться с человеком, который так хорошо поработал над домом на дереве. Бригадир с моей фермы собирается уходить на пенсию. Его дети выросли, а он, я думаю, устал от работы. Он говорит, что останется, пока я не найду кого-нибудь ему на замену, но он не готов так старательно работать, как прежде. Я думал, что ему пригодится помощь такого, как ты. Он мог бы показать тебе, что ему нужно, — на время, конечно, пока я не найду бригадира ему на замену.
У Сета в голове вспыхнула идея — и точно такая же идея возникла у Сары ровно в ту же секунду. Они переглянулись, зная, что думают об одном и том же.
И тут заговорила миссис Вильзенхольм.
— Стюарт, может быть, ты наймешь отца мальчика? Похоже, он как раз такой человек, который тебе нужен.
Мистер Вильзенхольм молчал долго… Сет и Сара сидели тихо — они как будто даже не дышали. Потом мистер Вильзенхольм сказал:
— Ты говоришь, твой отец работает в скобяной лавке?
— Да, сэр.
— Высокий? Худой? Волосы такого же цвета, как у тебя?
— Да, сэр.
— Кажется, я его видел пару дней назад. Очень меня выручил. Даже остался после работы и ничуть не жаловался.
Сара и Сет изумленно переглянулись. Они едва могли поверить, что мистер Вильзенхольм говорил именно то, что они слышали. Все происходило так быстро!
— Ты говоришь, что твой отец ищет работу?
— Да, сэр. То есть я так думаю.
Мистер Вильзенхольм вынул из кармана бумажник и достал из него кусочек картона. Его он вручил Сету.
— Передай мою визитку своему отцу. Попроси его позвонить мне, если он захочет управлять моей фермой. Скажи, что я хотел бы побеседовать с ним на эту тему. Тебе тоже может найтись местечко. Если захочешь, конечно.
Миссис Вильзенхольм стояла в дверях. Она радостно улыбалась.
— Да, сэр, — выговорил, наконец. Сет, глядя на визитку так, словно это был сверкающий золотой слиток. — Я ему передам, немедленно.
Сара потянулась за салфеткой, которую миссис Вильзенхольм положила перед ней на стол. Она не заметила, что мелкие крошки шоколада из печенья растаяли и перепачкали ей все руки. Она сунула то, что оставалось от печенья, в рот и едва не проглотила все целиком.
— Ладно, ребята, — сказал мистер Вильзенхольм, — спасибо, что заглянули. Тебе, Сара, спасибо за то, что помогла миссис Вильзенхольм. Сет, я жду ответа от твоего отца. А если вы захотите поиграть в моем доме на дереве — думаю, я не буду возражать. Но будьте осторожны, ясно?
Сет и Сара остановились на крыльце. Они не знали, смеяться им, или плакать, или закричать. Они изо всех сил старались сдерживаться, изображая спокойствие, пока не дошли до конца тропинки, а потом прыгали и кричали «Эге-гей!» еще полтора квартала.
— Никто не поверит в то, что произошло, Сара. У нас получилось! Получилось! Получилось!
Глава 34НЕСМОТРЯ НИ НА ЧТО
— Да с чего он взял, что меня хоть вот на столько заинтересует предложение гнуть спину на его ферме? — рявкнул отец Сета, бросая визитку мистера Вильзенхольма на стол.
Сет стоял перед ним, ошеломленный реакцией отца на то, что ему казалось потрясающе хорошей новостью.
— И что ты вообще там делал, интересно?
Сет молчал. Он знал, что ни за что не сможет объяснить отцу длинную цепочку событий, порожденную Законом Притяжения, которая привела к его встрече с мистером Вильзенхольмом. На своем опыте Сет знал, что когда отец впадал в подобное настроение, лучше было просто молчать. Чем меньше говоришь, тем лучше. Отец умел превращать любое хорошее намерение в злокозненный поступок.
Сет почувствовал, что его глаза наполняются слезами. Как могло такое происходить? Как нечто настолько замечательное могло превратиться в такой кошмар? Неужели его отец собирается упустить эту возможность?
— Вон, убирайся отсюда! — заорал отец.
Сет был только рад уйти прежде, чем отец заметит слезы у него на глазах.
Он умылся, расчесал волосы, выскользнул через парадную дверь и бежал всю дорогу до школы. Он срезал дорогу по футбольному полю и нырнул в мужскую раздевалку; оттуда он по лестнице поднялся в спортзал, забрался повыше на трибуны и принялся ждать звонка. Сегодня ему не хотелось наткнуться на Сару. Сет просто не мог заставить себя сообщить ей ужасные новости.
«Не имеет смысла портить ей день», — подумал он.
Сара высматривала Сета с самого утра. Ей не терпелось узнать, чем кончилось дело. Она знала, что его отец будет в восторге от возможности получить такую прекрасную работу. Прозвенел последний звонок. Сара удивилась, что до сих пор не увидела Сета, но ее настолько переполняло счастье от того, что им разрешили снова ходить в дом на дереве, что она мало внимания обращала на свои тревоги.
Сет уже сидел в доме на дереве, когда Сара добралась до него. Она резво вскарабкалась по лестнице, но, едва взглянув на лицо Сета, поняла, что произошло что-то очень плохое.
— Что случилось? — спросила она.
— Мой отец не согласен на эту работу.
— ЧТО?! — ахнула Сара. Она не могла поверить своим ушам. И рассердилась, — Как он может…
Соломон спустился к ним с небес.
— Доброго дня, мои бескрылые друзья.
— Привет, Соломон, — пробормотала Сара. Сет не поднял глаз.
— Это очень важная часть раскрытия.
— Раскрытия чего? — зло спросил Сет. — Ничего не раскрывается. Закрыто намертво. Мой отец об этом позаботился.
— Я бы на твоем месте не был бы так в этом уверен.
— Почему? Ты знаешь что-то, чего мы не знаем? — с надеждой спросила Сара.