— Здравствуй, Сара. Не правда ли, прекрасный день?
Сара посмотрела на Соломона, но не произнесла ни слова. Она отнюдь не находила этот день прекрасным. И она знала, что он знает, что она не находит этот день прекрасным. Она также знала, что Соломон любой день считает прекрасным, что служило для Сары еще одним подтверждением того, что Соломон в настоящий момент находится на совершенно иной вибрационной волне, чем она.
— Посмотри, какое великолепное небо, Сара. Ты когда-нибудь видела такое красивое небо?
Сегодня днем Сара не обращала внимания на небо. Ни разу. Она посмотрела вдаль: тяжелые облака затеняли вечернее солнце, и отсюда, с дома на дереве, была ясно видна восхитительная радуга розовых, фиолетовых и синих тонов.
— Оно необычайно красивое, — тихо сказала она, чувствуя себя немного лучше.
— Не думаю, что раньше видел такое небо, — сказал Соломон.
Сара согласилась с ним. Оно отличалось от того, что она видела прежде.
— Наверное, это и можно назвать идеальным закатом. По крайней мере, я никогда не видел ни одного, который понравился бы мне больше. А ты, Сара?
— Да, я с тобой, пожалуй, соглашусь. — Саре казалось странным, что Соломона так интересует небо, когда у нее в животе все завязалось в противный узел. «Может быть, он так помогает мне решить мою проблему?» — подумала она.
— Меня восхищает то, каким восхитительным может быть небо, и в то же время оно никогда не бывает одинаковым. Оно всегда меняется. Ты обращала на это внимание, Сара?
— Думаю, да.
— День за днем я сижу здесь, на дереве, среди всей этой красоты, и поражаюсь невероятному разнообразию рисунков света и ветра, сочетаний солнца, облаков и синего неба, которое разворачивается передо мной. И за все дни, что я сижу здесь, ни разу ни одна виденная мною картина не повторялась. Разнообразие удивительное.
Сара слушала его. Она знала, что Соломон пытается сказать ей что-то важное.
— Да, совершенство в настоящий момент, но постоянно изменяющееся. Я нахожу это завораживающим. Что ж, Сара, я думаю, мне. пора насладиться сегодняшним идеальным закатом с более высокой точки зрения. Хорошего тебе вечера, моя милая.
Соломон поднялся одним взмахом могучих крыльев высоко в небо. Сара проследила, как он сделал большой круг, а затем полетел в сторону заката. Солнце сияло меж свинцовых облаков так ярко, что казалось, будто их окружает светящееся серебряное кольцо. Сара смотрела, пока Соломон не скрылся из виду.
— Ладно, ладно, я поняла, — сказала она тихо. — Перемены — это хорошо, но это не значит, что они мне понравятся.
Глава 6
Сара ждала Сета и Аннет возле школьного флагштока. Она нетерпеливо вглядывалась в лица выходящих из школы ребят, пытаясь вспомнить, как выглядела Аннет. В прошлый раз Саре не удалось как следует ее рассмотреть, но она помнила, что Аннет была довольно высокой — выше Сары — и очень тонкой. Волосы у нее были примерно такого же цвета, как у Сары, но длиннее и прямые.
— Сара? Я Аннет. Сет мне много про тебя рассказывал.
Сара посмотрела на стоявшую перед ней очень хорошенькую девочку.
Привет, — сказала она, смущенно пробежав пальцами по собственным длинным вьющимся волосам.
Сет сказал, что ты лучший друг, какой у него когда-нибудь был, и что в этом городе, и вообще на планете, не найдется никого, с кем мне лучше было бы познакомиться.
Сара улыбнулась. Это все звучало довольно хорошо.
— Он такой милый. Иногда мне его просто съесть хочется, а тебе?
Узел в животе у Сары потяжелел.
— Да, наверное, — покраснела она.
Тяжелые двери школы грохнули у нее за спиной, и Сара обернулась навстречу Сету, который спускался по лестнице, прыгая через ступеньку. «Он явно очень радуется этой встрече», — подумала Сара.
— О, я смотрю, вы уже познакомились. Готовы идти?
— Я готова, — жизнерадостно сказала Аннет. — Не могу дождаться, когда наконец увижу, что за замечательный сюрприз ты хочешь мне показать.
«Да-да-да, — подумала Сара. — Он замечательный, ты замечательная, я замечательная. Все мы, просто обалдеть, какие замечательные».
Сет пошел впереди девочек. Дорожка была слишком узкой для того, чтобы идти втроем, поэтому Сет шел первым, а Сара и Аннет — за ним, рядом. «Мне все это уже не нравится», — подумала Сара.
— Идите лучше вы вперед, — сказал Сет, отступая на траву, чтобы пропустить их. — А я за вами.
Аннет улыбнулась.
— Ты настоящий джентльмен, Сет Моррис. «Да-да-да», — саркастически подумала Сара.
Сара, Сет рассказывал мне, что ты прожила в этом городе всю жизнь.
— Угу, — ответила Сара почти грубо.
Сет посмотрел на нее. Его удивила резкость по отношению к их новому другу. Сара была не похожа на себя. Совсем не похожа.
Сара почувствовала горячую волну стыда. «Ну что со мной такое? — отчитала она себя. — У меня нет никаких причин говорить Аннет гадости. Наверняка она очень хороший человек и не заслуживает подобного». Сара глубоко вздохнула и сказала:
— Да, я всегда здесь жила. Это хорошее место, я думаю. А тебе здесь нравится?
— Неплохо. Не так, как дома — там, где я раньше жила. Но я думаю, что привыкну.
Аннет выглядела печальной. Она как будто перенеслась в другое время. В глазах у нее появилось отстраненное выражение, как будто она смотрела куда-то далеко. Саре тоже стало грустно. Наверное, тяжело оставлять все, что было тебе знакомо, и переезжать в новое место, где тебя окружают новые люди. В этот момент Сара поняла, какое чувство заставило Сета захотеть рассказать Аннет о доме на дереве. «Если бы я первой ее встретила, мне, наверное, тоже бы этого захотелось», — попробовала успокоить себя Сара.
— Я всегда жила в большом городе, — продолжила Аннет. — Но папа сказал, что это неподходящее место для детей. Не знаю, что такого плохого в том, чтобы расти в большом городе. Там много магазинов, и большие музеи, и прекрасные рестораны. Кстати, где вы обычно едите?
Сет и Сара переглянулись: что за странный вопрос?
— Мы едим дома, — сказала Сара. — Почти всегда. Иногда мы перекусываем в аптеке Пита, потому что кроме лекарств он еще продает гамбургеры, шоколадки, мороженое и газировку! Еще можно съесть школьный завтрак, если набраться смелости.
— О, — Аннет выглядела очень расстроенной.
— Мы почти пришли, — перебил их Сет. — Здесь у нас нет музеев или ресторанов, но готов спорить, что то, что мы сейчас тебе покажем, ты никогда раньше не видела. Но ты должна пообещать, что никому об этом не расскажешь. Это секрет. Для нас троих.
Сара поморщилась. «Для нас троих». К этому придется привыкнуть.
Аннет солнечно улыбнулась.
Что это? Мне не терпится. Скажи скорей!
Сказать не могу. Это нужно показывать. Уже недалеко.
Сет вышел вперед и свернул с мощеной дороги на грязную тропинку. Они пошли цепочкой. Сара не могла не обратить внимания, как он словно подпрыгивает на ходу. «Не стоит так предвкушать события, — подумала она. — Аннет — городская девочка».
— Та-дамм! — громко провозгласил Сет, жестом указывая на дерево. — Вот оно. Что ты думаешь?
— Я думаю, что ты слишком много шума устраиваешь вокруг простого дерева. В городах они растут, знаешь ли, — пошутила Аннет.
— Нет, такие, как это, — не растут, — сказал Сет, ведя Аннет вокруг дерева. Она открыла рот, оценив высоту дерева.
Сет ухмыльнулся. Так сильно он не гордился делом своих рук с тех пор, как впервые показывал его Саре, много месяцев назад.
— Сет, это ты сделал лестницу? — воскликнула Аннет, отходя и пытаясь получше разглядеть ряд досок, которые прибил Сет; они начинались от основания дерева и уходили далеко вверх, так что скрывались из вида.
— Хочешь подняться?
— Ух ты, — ахнула Аннет. — Конечно, хочу!
«Ну, отлично. Ей нравится», — подумала Сара.
Сет быстро вскарабкался по лестнице на платформу, и Аннет последовала за ним, так же ловко. Сара медленно поднималась последней.
Сет указывал Аннет на все особенно замечательные детали его творения. С энтузиазмом, которого Сара раньше никогда в нем не замечала, он показывал Аннет лестницу, которую прибил к стволу огромного дерева. Сет объяснял, как тщательно зашкурил каждую ступеньку, чтобы не занозить руки при подъеме, демонстрировал корзину и подъемную систему, которую установил. Он объяснил, насколько проще пользоваться ею, чем залезать по лестнице с кучей вещей в охапке… Сара слушала, желая ощутить тепло и благодарность за все то хорошее, что Сет сделал, но вовсе не чувствовала счастья или гордости, как в тот день, когда он показывал ей все это впервые. Саре было плохо. «Я думала, что он сделал все это для нас, для меня», — подумала она.
— А это, — сказал Сет, сопровождая слова театральным жестом, — наша стартовая площадка!
— Стартовая площадка? То есть… — Аннет едва могла поверить своим глазам.
— Отсюда мы взлетаем в воздух, легко и просто!
— Вот это да! — Голос Аннет разнесся эхом над рекой.
— Сара, хочешь прыгнуть первой, показать Аннет, как это делается?
Сара даже вздрогнула. Сет был в таком восторге от своей новой подружки, что едва разговаривал с Сарой. Она начинала чувствовать себя невидимкой.
— Нет, лучше ты иди первым, — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал бодро.
— Ладно. Я пошел. Вот что нужно сделать: ты ставишь ногу в петлю. Хватаешься за один из узлов. Этот для тебя будет, наверное, удобнее всего, — сказал Сет, показывая Аннет узел, за который держался сам. — Потом просто делаешь шаг — и вперед! — Сет спрыгнул с платформы и полетел над рекой.
— Ого! — воскликнула Аннет, пока Сет с воплем качался над водой. — Фантастика. Ох, как мне нравится! А здесь очень высоко. Как вы нашли это место? Так здорово! Здорово-здорово!
Сет приземлился самым ловким прыжком, какой ему когда-либо удавался, что нисколько не удивило Сару, и окликнул Аннет:
— Эй, теперь твоя очередь!
Сара села на скамью, наблюдая за Аннет и вспоминая, как сама в первый раз каталась на канате: как это было неловко и страшно. Она вспомнила первые болезненные приземления, когда они с Сетом падали в грязную воду, снова и снова, и мысленно улыбнулась, представляя первое приземление Аннет.