Сарданапал — страница 10 из 23

А все же — в чем он?

Панья

Немедленно, сегодня в ночь, должны вы

Отправиться в сатрапии свои —

В Халдею, в Мидию.

Белез

С войсками вместе?

Панья

Приказ лишь о сатрапах говорит

С их личной свитой.

Арбас

Но…

Белез

Приказ исполним.

Скажи царю.

Панья

Я должен при отъезде

Присутствовать, а не носить ответы.

Белез
(в сторону)

Ого!

(Громко.)

Прекрасно; мы отбудем вместе.

Панья

Я вызову почетный караул,

По рангу вам присвоенный, и буду

Вас поджидать, но лишь не дольше часа.

(Уходит.)
Белез

Вот — подчиняйся!

Арбас

Подчинюсь.

Белез

Не дальше

Ворот дворца, что стал тюрьмою нам.

Арбас

А ты ведь прав! По всей стране огромной

Для нас зияют тюрьмы.

Белез

Нет: могилы.

Арбас

Когда б я думал так, мой добрый меч

Еще одну бы вырыл!

Белез

Дела хватит

Ему и так. Я не гляжу столь мрачно,

Как ты. Но нам уйти отсюда надо

Искусней. Ты согласен, что изгнанье —

Наш приговор?

Арбас

А как понять иначе?

Уж такова политика восточных

Царей: прощенье и отрава, милость

И меч, отъезд и вечный сон. Немало

Сатрапов при его отце — он сам,

Я признаю, невинен в этой крови,

Иль был невинен…

Белез

Но таким не будет,

Да и не может.

Арбас

Ну, не знаю. Многим

Сатрапам при его отце вручались

Наместничества мощные — и многим

Пришлось в пути в могилу лечь. В дороге

Их постигал, не знаю как, недуг:

Столь долог был и труден путь…

Белез

Лишь только б

На вольный воздух города нам выйти,

Наш путь мы сократим.

Арбас

Не у ворот ли

Он кончится?

Белез

На это не рискнут.

Они тайком нас умертвить решили —

Не во дворце, не в городских стенах.

Где знают нас, где нам друзья найдутся;

Когда бы нас убить хотели здесь,

Уже убили бы. Идем.

Арбас

Ах, знать бы,

Что не на жизнь он посягает…

Белез

Вздор!

Чего еще тираны ищут в страхе?

Идем к отрядам нашим и — вперед.

Арбас

В сатрапии?

Белез

Нет! К твоему престолу!

Есть время, воля, власть, надежда, средства;

Их полумеры нам дают простор.

Вперед!

Арбас

Едва раскаялся — и снова

Преступник я!

Белез

Самозащита — благо,

Оплот последний права. Ну, идем же!

Прочь от дворца, где мутный воздух душит,

А стены пахнут ядом, — прочь отсюда!

Нельзя давать им время передумать;

Уедем быстро — значит, мы покорны;

Уедем быстро — значит, наш попутчик,

Наш добрый Панья, свой приказ получит

За много миль отсюда. Поспешим.

Нет выбора иного. Ну, скорее!

Уходит; Арбас нехотя следует за ним.

Входят Сарданапал и Салемен.

Сарданапал

В порядке все, и кровь не пролилась —

Гнуснейшая пародия лекарства.

С изгнаньем их нам не грозит опасность.

Салемен

Как путнику, кто по цветам ступает,

У чьих корней гадюка залегла.

Сарданапал

А что ж мне делать?

Салемен

Переделать все.

Сарданапал

Отнять прощенье?

Салемен

Укрепить венец

Качнувшийся.

Сарданапал

Но это тирания!

Салемен

Зато спасенье.

Сарданапал

Мы спаслись. Они

Ничем грозить не могут нам с границы.

Салемен

Они еще не там и никогда бы

Там не были, будь мой услышан голос!

Сарданапал

Тебя я слушал; почему же нельзя мне

Их выслушать?

Салемен

Потом поймешь… Пойду

Покуда стражу вызвать.

Сарданапал

И на пире

Мы свидимся?

Салемен

Нет, государь, уволь:

Не бражник я; любой потребуй службы,

Лишь не при Вакхе.

Сарданапал

Надо ж иногда

Пображничать!

Салемен

И надо же кому-то

На страже быть при тех, кто слишком часто

Пирует. Можно удалиться?

Сарданапал

Да…

Еще минутку, милый Салемен,

Мой брат, мой лучший подданный и лучший

Князь, чем я царь. Тебе бы стать царем,

А мне — не знаю, все равно… Не думай,

Что глух я к честной мудрости твоей

И к доброте, с которой терпишь ты,

Хоть и бранясь, мои безумства. Если

Я пощадил, не вняв твоим советам,

Жизнь тех людей, то ведь не потому,

Что несогласен был с тобой, а просто:

Пускай живут; исправятся, быть может.

Я их изгнал — и спать могу, а если б

Казнил — не спал бы.

Салемен

Ты уснуть рискуешь

Навек, щадя изменников. Миг боли

Годами преступлений заменен!

Позволь убрать их.

Сарданапал

Нет, не искушай.

Я слово дал.

Салемен

Возьми назад.

Сарданапал

Оно ведь

Дано царем.

Салемен

Решать оно должно.

Полупрощенье, ссылка — лишь обида;

Прощать — вполне иль вовсе не прощать!

Сарданапал

А кто ж, когда я их сместить задумал

Иль просто отдалить, кто настоял

Отправить их в сатрапии?

Салемен

Да, верно…

Я позабыл. Когда они доедут…

Ну, что ж… тогда меня и упрекни.

Сарданапал

А если не доедут — безопасно —

Без всякого ущерба, — берегись!

Подумай о себе!

Салемен

Позволь идти мне.

Их безопасность — обеспечим.

Сарданапал

Можешь.

И обо мне, прошу я, лучше думай.

Салемен

Мой высший долг — всегда служить царю.

(Уходит.)
Сарданапал
(один)

Суровый человек. Утес! — настолько