Сарданапал — страница 19 из 23

Мечтал я сделать царство, каждый месяц —

Порою новых радостей. Рев черни

Счел за любовь я, речь друзей — за правду,

А губы женщин — за награду мне!

Но это верно, Мирра? Дай мне губы!

(Целует ее.)

Теперь пускай и трон берут и жизнь!

Тебя же — не отторгнут!

Мирра

Никогда!

Блеск и величье — все отнять способны

У братьев люди; царство гибнет; войско

Сдается; друг уходит; раб бежит;

Все предают — и те, кто больше всех

Обязаны; лишь сердце будет верным,

Что любит бескорыстно! Вот оно,

Проверь его!

Входит Салемен.

Салемен

Тебя искал я, царь…

Как! Вновь она?

Сарданапал

Не время для укоров!

Я вижу — у тебя дела важней,

Чем разговор о женщине.

Салемен

Из женщин

Важна мне та, кто спасена уже:

Царица отбыла.

Сарданапал

И что? Все ладно?

Салемен

Да; слабость миновала и сменилась

Молчанием бесслезным; на детей

Уснувших глянув, бледное лицо

Она, с горящим взором, обратила

К стенам дворца, пока в сиянье звезд

Галеру не умчал поток, — но слова

Не вымолвила.

Сарданапал

Если б так все чувства

Во мне молчали!

Салемен

Поздно сожалеть,

И боль ничья от этих чувств не легче.

Я их спугну: пришел я с точной вестью,

Что мидяне с халдейцами, послушны

Вождям мятежным, вновь оружье взяли,

Ряды сплотили и опять готовы

Напасть. Как видно, с ними и другие

Сатрапы заодно.

Сарданапал

Еще мятеж?

Так первыми ударим!

Салемен

Нет, опасно,

Хотя мы и решили так сперва.

Коль завтра к полдню к нам придет подмога

(За нею верных я послал гонцов),

Нам хватит сил, чтобы рискнуть атакой

И разогнать их; а пока совет мой —

Ждать приступа.

Сарданапал

Но мне противно ждать!

Верней, конечно, биться за стеною.

Швырять врага в глубокий ров, глядеть,

Как он на кольях корчится, торчащих

Ему навстречу, — мне противно это,

Я пыл теряю. А на штурм идя,

Будь враг на кряже горном, — страстно жажду

Его сломить иль утонуть в крови!

Идем же в бой!

Салемен

Слова юнца-солдата!

Сарданапал

Я не солдат, я человек — и слова

«Солдат» я не терплю, и тех, кто званьем

Гордятся этим!.. Укажи мне место,

Откуда налететь на них.

Салемен

Ты должен

Себя беречь, не лезть в опасность. Жизнь

Твоя — не то, что жизнь моя и прочих;

Из-за нее и вкруг нее вся смута:

Начало смуты, и разгар, и убыль.

Продлишь одну — конец другой.

Сарданапал

Так пусть

Конец обеим! Лучше так, быть может.

Чем обе длить. Мне и от первой скучно.

Доносится звук трубы.

Салемен

Слыхал?

Сарданапал

Так будем отвечать, не слушать!

Салемен

А рана?

Сарданапал

Перевязана; присохла;

Забыл о ней. Вперед! Ланцет врача

Вонзился б глубже. Раб, меня задевший,

Стыдиться должен, что рубнул так слабо.

Салемен

Пусть и теперь никто не бьет ловчей!

Сарданапал

Да, если победим; не то придется

Исполнить мне работу, от которой

Они могли б освободить царя.

Вперед!

Вновь трубные звуки.

Салемен

С тобой!

Сарданапал

Оружье мне, оружье!

Уходят.

АКТ ПЯТЫЙ

Тот же зал.

Мирра и Балеа.

Мирра
(у окна)

Ну, вот и день! И за какою ночью?

Как чудно было в небе после бури

С ее разнообразием прекрасным!

Зато как мерзко было на земле!

Мир и надежда, праздник и любовь,

В единый миг растоптанные злобой,

В людской смешались хаос, и досель

Не разделить его стихий: все время

Идет борьба! Как могут столь светло

Сиять лучи, из туч ваяя тучки,

Прелестнее безоблачных небес, —

Цепь снежных гор и башен золотых

И рябь волны пурпурной океана…

Земля волшебно повторилась в небе,

И кажется — навек, то так летуче,

Так мимолетно на нетленном своде,

Что лишь виденьем можно звать ее!

И все ж в душе живет виденье это

И душу греет, растворяясь в ней,

Так что закат с восходом стали часом

Любви и грусти; только равнодушный

Не видит царства этих двух сестер,

Нам сердце обновляющих настолько,

Что мы не сменим их укоров нежных

На все восторги буйные, чьим кликом

Когда-нибудь был воздух сотрясен!

А в их дворцы поклонник верный входит

Найти покой, передохнуть на миг,

Но в этот миг прохлады и покоя

Так много неба он вдохнет, что сможет

Влачить обычный груз иных часов

И, как во сне, с их тягостью мириться,

Хоть, кажется, и делит он с людьми

Их долю наслаждений и печалей…

Любовь и грусть… два имени, но чувство —

Одно; и лишь в душевной вечной муке

Меняем звуки мы, а суть все та же

И неподвластна нашей жажде счастья.

Балеа

Ты так спокойна в мыслях, а меж тем

День этот, может быть, для нас последний.

Мирра

Я потому восход и стерегу,

И шлю глазам, что с ним вот-вот простятся,

Упрек: зачем так часто, слишком часто,

Они его встречали без восторга

И восхищенья, должного тому

Кто не дает земле быть столь же бренной

Как плоть моя. Гляди: вот бог халдейский;

Когда гляжу — уверовать готова

В Ваала.

Балеа

Он теперь царит на небе,

Как на земле царил.

Мирра

Он стал сильней:

В одном луче таит он больше славы

И силы, чем любой монарх земли.

Балеа

Бесспорно — бог он!

Мирра

Греки так же верят.

Но думаю порой, что гордый шар

Скорее — обиталище бессмертных,

Чем божество… Смотри: прорвал он тучи

И так в глаза мне засиял, что мир

Вокруг затмился. Нет, глядеть нельзя!

Балеа

О! Слышишь звук?

Мирра

Нет; показалось только.

Бой — за стенами, не внутри дворца,

Как было ночью. С той минуты страшной

Стал крепостью дворец. Здесь, в самом центре,

В глуби дворов обширных, между зал

Величественных, равных пирамидам

(А это все брать надо шаг за шагом,

Чтобы сюда ворваться, как вчера),

Здесь далеки мы от грозы военной

Да и от славы.

Балеа

Но вчера ж сюда

Они проникли.

Мирра

Да, рывком; и тут же

Отбиты смело. Мужество и зоркость

Охраной служат нам теперь.

Балеа

Дай небо

Удачи им!

Мирра

Молитва многих это

И ужас многих. Я полна тревоги;

Стараюсь гнать ее, — увы: напрасно.

Балеа

Царь, говорят, таким был в битве ночью,

Что устрашил мятежников не меньше,

Чем в изумленье верных слуг поверг.

Мирра

Толпу тупую и дивить нетрудно

И устрашить: орда рабов. Но бился