Сатирикон
«Сатирикон» Гая Арбитра — это уникальное произведение, дошедшее до нас от первого века Римской империи. Оно представляет собой сатирическое сочинение, которое рассказывает о жизни разных слоёв римского общества того времени.
В «Сатириконе» вы найдёте яркие и живые образы, колоритные персонажи, а также остроумные и язвительные комментарии автора по поводу нравов и обычаев древних римлян. Это произведение позволяет лучше понять атмосферу того времени и увидеть Рим глазами человека, который не боится говорить правду о его пороках и недостатках.
Вы можете прочитать «Сатирикон» Гая Арбитра онлайн бесплатно на сайте библиотеки Ридания. Откройте для себя мир античной литературы и погрузитесь в увлекательное путешествие по улицам древнего Рима!
Читать полный текст книги «Сатирикон» бесплатно вы можете в нашей онлайн читалке. Просмотрите оглавление, чтобы перейти сразу к желаемой части книги. Скачать fb2 файл книги (0,47 MB) можно по этой ссылке, если вы предпочитаете свою читалку.
- Год издания: 1969
- Автор(ы): Гай Арбитр
- Переводчик(и): Борис Ярхо
- Жанры: Античная литература
- Серия: Библиотека всемирной литературы
- fb2 файл книги добавлен , размер файла 0,47 MB
«Сатирикон» — читать онлайн бесплатно
Перевод с латинского Б. Ярхо.
1. …Но разве не тем же безумием одержимы декламаторы, вопящие: «Эти раны я получил, сражаясь за свободу отечества, ради вас я потерял этот глаз. Дайте мне вожатого, да отведет он меня к чадам моим, ибо не держат изувеченные стопы[1]тела моего».
Впрочем, все это еще было бы терпимо, если бы открывало стремящимся путь к красноречию. Но пока от всей этой высокопарности, этих велеречиво-пустых сентенций одна польза: стоит попасть на форум, кажется, будто ты попал в другую часть света[2]. Потому, я думаю, и выходят дети из школ дураки дураками, что ничего жизненного, обычного они там не видят и не слышат, а только и узнаю́т что про пиратов[3], торчащих с цепями на морском берегу, про тиранов, подписывающих указы с повелением детям обезглавливать собственных отцов, да про дев, приносимых в жертву по три сразу, а то и больше, по слову оракула, во избавление от чумы, да еще учатся говорить сладко да гладко, так что все слова и дела похожи на шарики, посыпанные маком и кунжутом.