167–168Холщовые вывески с надписью — над тавернами, открытыми прямо на улицу.
170–172Рен — Рейн, Истр — Дунай, Остия — гавань Рима.
180…в этрусский острог… к луканам — то есть в места, где труд рабов был особенно тяжелым.
182Волез — предок древнейшего римского рода Валериев.
185–186Дамасипп — римский патриций, промотавший свое состояние и теперь развлекающийся игрой на сцене, где он исполняет произведения мимографа Катулла.
187Лентулы — представители знатной римской фамилии. «Лавреол» — мим, в котором изображалась, помимо прочего, казнь героя — разбойничьего главаря — на кресте.
191Фабии — см. коммент. к 2, 145–146. Мамерк — легендарный родоначальник Эмилиев, живший во времена Нумы Помпилия.
197Тимела — см. коммент. к 1, 35. Коринф — популярный актер, играющий роль комического глупца.
199Цезарь — Нерон. Игры — гладиаторские бои в цирке.
200–209Гракх (ср. 2, 117) выступает на арене цирка как гладиатор-ретиарий, вооруженный трезубцем и сеткой, против секутора, вооруженного щитом и мечом, и мирмиллона (ср. 6, 81).
212. Сенека — см. коммент. к 5, 109.
213…не хватит одной обезьяны… — Нерона следовало бы казнить, как казнили отцеубийц, то есть бросить в Тибр зашитого в мешок вместе с обезьяной, змеей, петухом и собакой.
215–219Сын Агамемнона — Орест (см. коммент. к 1, 5). Супруга-спартанка — Гермиона, жена Ореста, дочь спартанского царя Менелая. Нерона обвиняли в убийстве матери Агриппины, сводного брата Британника и двух жен Октавии и Поппеи.
220 «Троада» — поэма Нерона о гибели Трои.
223 Юлий Виндекс — наместник Галлии при Нероне, вождь восстания 68 г.; Сульпиций Гальба поднял восстание против Нерона в Испании; римский император в 68–69 гг. Вергиний Руф выступил против Виндекса и разбил его, после чего войско предложило ему императорскую власть.
226Венок из петрушки (сельдерея) — как сообщают историки, Нерон привез из Греции большое количество венков, которыми он был награжден на состязаниях поэтов и певцов.
228–229Сирма — длинное одеяние трагических актеров. Гней Домиций Агенобарб — отец Нерона, первый муж Агриппины; здесь речь идет о его статуе. Фиест, Антигона, Меланиппа — трагические роли, сыгранные Нероном в Греции.
230. …мрамор родного колосса. — Огромное изваяние Нерона (см. Марциал. 2, 77).
231Катилина, Цетег — см. коммент. к 2, 26–28.
233Сеноны — галльское племя.
235…зажженных, как факелы, туник… — Казнь: людей, обвиненных в поджоге, сжигали заживо, предварительно облив их одежду смолой (ср. 1, 156).
237–242Новый… человек… (то есть не из сенаторского сословия) из Арпина (провинциального города вольсков в Лации) — Марк Туллий Цицерон, подавивший заговор Катилины. Октавий (Август) одержал победу над Антонием у Левкады (знаменитое сражение при Акции в 31 г. до н. э.) и еще раньше над Брутом при Филиппах (в полях Фессалии).
245–253Другой арпинец — Гай Марий, плебейского происхождения, победитель германских племен тевтонов и кимвров, семь раз избирался консулом; знатный товарищ героя — Квинт Лутаций Катул, вместе с Марием удостоенный триумфа в 101 г. до н. э.
254Деции — отец и сын, ради победы римского войска пожертвовавшие собой: первый — в войне с латинами в 340 г. до н. э. и второй — с самнитами в 295 г. до н. э.
259–260Самый последний из добрых царей… — Сервий Туллий (см. коммент. к 7, 199); трабея — парадная одежда римских всадников, в древности была царским облачением. Прутьев пучки — см. коммент. к ст. 23; диадема Квирина — царская повязка обожествленного Ромула.
261Консула сыновья — сыновья первого римского консула Брута, составившие заговор с целью возвращения в Рим царей и приговоренные за это к смерти.
263–264 Гораций Коклекс во время войны с этрусским царем Порсенной в одиночку оборонял мост через Тибр. Муций Сцевола, схваченный после неудачного покушения на царя Порсенну, положил руку на огонь, чтобы доказать свое мужество. Дева — Клелия, которая, попав в число заложников Порсенны, совершила смелый побег, переплыв Тибр.
267Плачьте, матроны, об этом рабе! — То есть о Бруте, который во время казни сыновей не смог скрыть отцовского чувства (см. Тит Ливий, 2, 5, 8).
269Терсит — безобразный болтливый грек, принимавший участие в осаде Трои (см. «Иллада», 2, 211–277).
270Оружье работы Вулкана — оружие для Ахилла выковал бог Вулкан (Гефест).
273…от подлого сброда. — Согласно легенде, первыми соратниками Ромула были пастухи, бродяги и преступники.
2Марсий — сатир, вызвавший на состязание в игре на флейте бога Аполлона и побежденный им.
3–4Равола, Родопа — развратник и развратница; ближе неизвестные.
6Креперий Поллион — представитель знатной и богатой семьи; тройные проценты — в императорскую эпоху обычно платили один процент в месяц.
13…на коже ни чуточки блеска… — См. коммент. к 8, 16.
14…жгучей смолою… — из бруттийских (в южной Италии) лесов, служившей средством для выведения волос на теле.
22Авфидий — известный прелюбодей эпохи Домициана (ср. Марциал, 5, 61).
23–24 Перечисляются места, часто посещаемые женщинами: храм Мира, построенный при Веспасиане, в нем находилась статуя Ганимеда, прекрасного юноши, похищенного Юпитером; храмы египетской богини Исиды и богини урожая Цереры и, наконец, расположенный на Палатине Храм Великой Матери богов Кибелы.
32Рок управляет людьми… — Пародия на проповеди стоиков.
35Виррон — см. 5, 38.
37 «Ибо миньон…» — Пародирование гомеровского стиха «Ибо железо само прилипает к деснице мужчины» («Одиссея», 16, 294 и 19, 13); в подлиннике большая часть стиха — по-гречески.
47…Мальчиком… достойным небес и киафа. — То есть Ганимедом, унесенным на небо, чтобы стать там виночерпием богов. Киаф — ковшик, которым наливали вино из чаши в бокалы.
53Первое марта — в этот день справлялись Матроналии, праздник, во время которого замужним женщинам подносились подарки.
55–57…что коршун устанет // Их облетать? — поговорка (ср. Петроний, 37). Трифолин… Кумский хребет… склоны… Гавра… — местности в Кампании, известные своими виноградниками.
62…другу-скопцу, что кимвалом бряцает? — То есть жрецу богини Кибелы.
65Как Полифемово око, что дало удрать Одиссею. — Речь идет об одноглазом циклопе, ослепленном Одиссеем, попавшем к нему в пещеру (см. «Одиссея», 9).
87–89…Право отцовства… дойду я до трех… — По законам Августа только граждане, имевшие сыновей, имели право наследовать имущество по завещанию, а отцы трех детей пользовались еще дополнительными привилегиями.
95…пемзой отглажен. — См. ст. 13.
101…в курии Марса в Афинах — в религиозном афинском суде-ареопаге.
102О Коридон, Коридон! — пародия на «Буколики» Вергилия (2, 69). Коридон — имя пастуха, влюбленного в юношу Алексиса.
117Савфея — пьяница (см. 6, 320).
130Эти холмы — то есть города Рима.
133…чешут по-бабьи башку — обычный жест женщин с напомаженной головой.
134Эрука — трава, оказывающая возбуждающее действие.
135–136Лаxeca, Киото — богини судьбы: Клото, прядущая нить человеческой жизни; Лaxeca, ее отмеряющая, и Атропа, ее отсекающая.
142 Гай Фабриций Лускин, цензор 276 г. до н. э., вычеркнул из списка сенаторов Публия Корнелия Руфа за то, что тот пользовался серебряными сосудами, превышающими размеры, установленные законом. Мезы — жители области в северной Фракии.
149–150 Известный эпизод из гомеровской «Одиссеи» (12).