— Не против, если я спрячусь там с тобой?
Он рассмеялся, и Джулиет, прижавшись к его груди, услышала словно бы нарастающий рокот.
— А иначе меня туда не загонишь.
Глава 7
Сидя на кухне в семейном доме Джулиет, Рейд четвертый раз за десять минут посмотрел на часы. Он нетерпеливо барабанил пальцами по стойке и с трудом удерживался от желания покачаться на стуле, как школьник.
Почему она так долго?
Он, конечно, не знал, как проходит ее день — к сожалению, как бы ему этого ни хотелось, — но все же полагал, что для такой женщины, как Джулиет, спать после десяти утра — это немного слишком. Может, она, конечно, и родилась невероятно удачливой и богатой, но также с детства ей были привиты правила строгой трудовой этики. Она и ее сестры не сделали бы «Модный дом Закаро» успешным брендом, если бы все дни напролет валялись в постели.
К тому же он все-таки знал Джулиет. Она была весьма организованным человеком. Скорее жаворонок, чем сова.
Рейд был на ногах с шести часов, и после бессонной ночи это было испытанием. Но как он мог заснуть, зная, что она в соседней спальне?
Он мерил комнату шагами полночи, будто тигр в клетке, стараясь умерить досаду и неуемный жар, которые мучили его все время, пока он был в одной комнате с Джулиет. Меньше всего ему хотелось застрять сейчас здесь, в этом домике, когда они должны бы ехать в Нью-Йорк. Он не знал, как повернутся события, когда они приедут, но сдать ее на руки сестрам было его непосредственной обязанностью и стояло в его списке дел под номером один.
Рейд мечтал только об одном — избавиться от Джулиет и ее семейки. По крайней мере, сегодня он хотел именно этого.
Он мог вернуть Джулиет сестрам еще вчера. Если она не согласилась бы сесть в машину по собственной воле, он мог бы перекинуть ее через плечо, отнести в свой «рейнджровер» и пристегнуть к сиденью.
Однако прошлым вечером он не стал это делать. Ему хотелось остаться с ней в этом уютном доме у озера, провести вдали от всех хотя бы день. Или два. А может, и всю жизнь…
Рейд тряхнул головой. В эту ночь он распрощался с иллюзиями относительно их с Джулиет совместного будущего.
Вскинув запястье, он вновь взглянул на часы. Десять двадцать.
Ну, это уж слишком. Пора будить спящую красавицу, даже если придется для этого вылить на нее ведро ледяной воды.
Осторожными шагами, пройдя по коридору до ее комнаты, Рейд поднял было руку, чтобы постучать, но замер, услышав какой-то странный звук за закрытой дверью спальни. Он склонил голову, прислушиваясь.
Тишина.
Подождав пару секунд, он вновь поднял руку, но, прежде чем успел коснуться дубовой двери, тот же звук вновь донесся до его слуха.
Хмурясь, Рейд повернул ручку и медленно вошел внутрь, бросил взгляд на кровать, ожидая увидеть спящую Джулиет, но там было пусто. Покрывало и простыни смяты — ага, значит, она все же спала тут, но сейчас-то ее где искать?
Рейд повернул голову в направлении ванной. Оттуда доносились те самые странные звуки. Что это? Похоже на… Рейд пересек комнату и открыл дверь ванной. Ему хватило одного взгляда, чтобы удостовериться в правильности своих догадок. Джулиет сидела на полу у унитаза, и ее рвало так, будто она провела неделю в запое.
— О, Джулиет!
Он в мгновение ока оказался около нее, опустился на колено на прохладный пол ванной и убрал волосы с ее лица. Оно было необычайно бледным, сухие губы слегка приоткрыты, ресницы трепетали над бледными щеками.
— Ты в порядке? — спросил он хриплым шепотом и тут же пожалел о своих словах — ну что он за идиот? Она явно не в порядке.
Что могло вызвать такую реакцию? Вчера вечером все было отлично, если это и инфекция, то какая-то стремительная.
Может, пищевое отравление? Но они ели одну и ту же еду, и с Рейдом все было в порядке, хотя… если в том, что происходит, виноват он, накормив ее какой-нибудь гадостью, это просто ужасно. Тогда его пристрелить мало.
— Милая, — пробормотал он, хмурясь. — Мне так жаль. Позволь мне помочь.
Она со стоном попыталась оттолкнуть его, но он отодвинул влажные светлые локоны с ее лица, затем встал и подошел к раковине. Намочив платок холодной водой, он отжал его и начал осторожно промокать ее щеки, лоб и шею.
К его облегчению, она вздохнула и, казалось, расслабилась.
Прошло несколько минут, он вновь намочил платок и продолжил прикладывать его к лицу Джулиет, гладить ее по волосам. И вдруг без предупреждения она резко склонилась над унитазом и ее снова вырвало.
Сердце Рейда ухнуло куда-то вниз. Конечно, ужасно находиться с кем-то, кому так плохо, и обычно Рейд старался держаться подальше от больных. Но Джулиет он не мог оставить, это даже не пришло ему в голову. Наоборот, в голове билась единственная мысль: остановить это, облегчить ее страдания.
Когда последний приступ рвоты прошел, Джулиет тяжело откинулась назад, было видно, что она очень слаба. Рейд вскочил и принес большое полотенце, свернул его валиком и уложил Джулиет прямо на плитку пола. Вновь намочив платок, он положил его Джулиет на лоб, а затем сказал:
— Сейчас приду.
Бегом он направился к холодильнику и вернулся через минуту.
— Вот, — пробормотал он, сел у ванны и прислонил Джулиет к себе, обняв ее. Он провел губами по ее брови, Джулиет глухо застонала, будто моля о чем-то. Рейд открыл жестяную банку с лимонадом, которую принес. — Вот, — произнес он, поднося банку к ее губам. — Выпей глоток. Тебе станет лучше, вот увидишь.
Джулиет послушно сделала, как он сказал, и Рейду почудилось, что она издала легкий вздох облегчения. Он дал ей глотнуть совсем чуть-чуть, а затем приложил холодную банку к ее влажному от пота лицу. Джулиет слабо улыбнулась.
Прошло несколько минут, Джулиет попеременно пила лимонад, а Рейд прикладывал банку к ее щекам и лбу, потом она пошевелилась. Медленно приоткрыла ресницы и взглянула на него, глаза ее горели лихорадочным огнем и казались особенно яркими. Однако непохоже было, что у нее жар — просто чуть вспотела от напряжения, но ничего похожего на высокую температуру.
— Ну что, получше? — спросил он, вновь откидывая ее волосы и прикладывая ко лбу холодную банку.
Она кивнула, пытаясь облизнуть губы.
— Который час? — попыталась вымолвить она, но голос ее был прерывистым и хриплым.
Он дал ей глотнуть еще лимонада, а затем поднял руку и взглянул на часы.
— Половина одиннадцатого, а что?
— Скоро станет получше, — прошептала она, с трудом отодвигаясь от него и облокачиваясь на стенку ванны.
Рейд сжал челюсти, стараясь не показывать разочарование, которое он почувствовал, когда Джулиет отстранилась. Затем до него постепенно дошел смысл сказанного ей.
— Как это — скоро станет лучше?
Что бы это ни было, отравление, инфекция или еще какая-то неизвестная напасть, оно не могло начинаться и уходить по расписанию, разве нет?
Джулиет положила голову на край ванны и закрыла глаза.
— Обычно проходит к одиннадцати или половине двенадцатого.
«Что проходит к одиннадцати или половине двенадцатого?» — подумал в смятении Рейд, нахмурившись, смутные подозрения зашевелились в глубине его сознания.
Джулиет покачала головой, потом, не обращая на него внимания, неуверенно поднялась на ноги и, опираясь о край ванны, приблизилась к раковине. Включила холодную воду, умылась и вытерла лицо полотенцем, висящим рядом, затем стянула волосы в тугой хвост и завязала резинкой.
Не сказав ни слова, она, покачиваясь, будто только что родившийся олененок, вышла из ванной.
Рейд подивился ее упрямству — похоже, Джулиет сделала это исключительно из упрямства, чтобы только не быть с ним рядом, но сама, того и гляди, упадет в обморок.
Безмерно огорченный, Рейд вскочил и пошел за ней, неся в руке полупустую банку с лимонадом.
Ну, точно — лежит на краю кровати, будто на большее сил не хватило, та короткая вспышка энергии угасла, оставив Джулиет в полубессознательном состоянии.
Фантастически упрямая женщина! Даже арктический холод не заставил бы ее взять пальто из рук кого-то, с кем она не хочет разговаривать, и скорее умрет от холода.
Подойдя к кровати, Рейд поставил банку на тумбочку и сел на краешек рядом с ней, стараясь не касаться ее — излишнее внимание с его стороны сейчас лишь вызовет в ней гнев. Однако руку пришлось сжать в кулак, так ему хотелось погладить ее по волосам или провести пальцами по щеке.
— Не хочешь рассказать, что происходит? — мягко спросил он.
Джулиет, вместо ответа, покачала головой, по-прежнему не разговаривая с ним.
— Дай-ка скажу иначе, — сказал он более твердо. — Что происходит?
Застонав, Джулиет зажмурилась, отказываясь отвечать.
— Ты отравилась чем-то? — не унимался Рейд.
— Да.
Слишком быстро ответила — значит лжет.
— Забавно. Мы ели одно и то же вчера вечером, а со мной ведь все в порядке.
Молчание.
— У тебя инфекция?
— Да.
И опять ответила не подумав. Лжет, но почему?
— Не похоже. У тебя явно нет жара, и вчера вечером ты прекрасно себя чувствовала. Не жаловалась, что замерзла. Да и я в порядке. Обычно грипп проявляется у всех, кто контактировал друг с другом.
Ответом была тишина, такая абсолютная, что слышно было, как стрекочут сверчки, а может, здесь это не сверчки, а цикады.
— Так что остается? — продолжил Рейд, пытаясь сломить сопротивление Джулиет. — Менингит? Скарлатина? Эбола? Бешенство?
— Токсикоз! — выкрикнула вдруг Джулиет, прерывая его ставшие совсем уж невероятные предположения. — У меня токсикоз, ясно?
С этими словами она схватила подушку и накрыла ей голову.
Так она беременна.
Рейда словно оглушило. В его жизни было не так много подобных потрясений, хотя однажды он и впрямь потерял слух в результате контузии в бою. Но даже тогда не было такого, что его разом покидали все чувства. Может, у Джулиет и впрямь что-то заразное, потому что Рейд вдруг ощутил головокр