Сбежавшая невеста — страница 16 из 22

В первые минуты они лишь всхлипывали и смеялись от счастья, но вскоре посыпались вопросы.

Лили даже уперла руки в бока.

— Где ты была? — настойчиво выпытывала она. — Мы беспокоились до потери сознания.

— Ну да, пока не позвонил Рейд Маккормак и не сказал, что он нашел тебя и с тобой все хорошо, — добавила Зои. — Потом мы начали просто беспокоиться, особенно если учесть тот факт, что он так и не сообщил нам, где ты и когда вернешься домой.

— Я знаю. Мне очень жаль, — сказала Джулиет, протягивая к ним руки и пожимая их, чтобы они поняли, что она и вправду раскаивается. — Очень многое произошло за последнее время, и я обещаю все вам рассказать. Но я не могла выдержать эту свадьбу, и мне нужно было время подумать, прежде чем я вернулась домой.

Последовало напряженное молчание, пока до Лили и Зои доходил смысл сказанного. А потом Лили приблизилась к ней и вновь порывисто, но сильно обняла ее.

— Мы рады, что с тобой все в порядке. И мы готовы выслушать, что бы ты ни хотела нам сказать. Что бы ни произошло, что бы ни заставило тебя бежать… — Лили ухмыльнулась. — Я-то через это проходила. Вы простили мне мои секреты, и я уверена, Зои и я сможем простить тебе твои. Так ведь, Зои?

Она подтолкнула младшую под ребра, и та не замедлила воспользоваться моментом, чтобы разыграть сцену — сморщилась от воображаемой боли и ткнула Лили в ответ. Но все это было лишь прикрытием, Джулиет знала, что Зои так же рада видеть ее, как и Лили.

Она посерьезнела и обратила небесно-голубые глаза на сестру.

— Золушки не бросаются камнями. Если вы с Лили терпите меня, я всегда на вашей стороне.

Джулиет улыбнулась младшей сестре и притянула ее к себе.

— Договорились.

Покончив с объятиями, Лили подхватила сумку Джулиет и, проводив до лестницы, ведущей на этаж, где располагались спальни, сказала:

— Мы как раз готовим ужин. Как разберешь вещи или, может, приляжешь ненадолго, спускайся к нам, поедим, и ты обо всем нам расскажешь.

Джулиет закатила глаза.

— Поверьте, за последнее время я належалась.

Лили и Зои странно на нее посмотрели, но она отмахнулась от них. Скоро она им все объяснит.

— Я только занесу вещи в комнату и спущусь, чтобы помочь вам с ужином. Что готовим?

— Пиццу, — произнесли сестры одновременно.

— Прекрасно! — искренне обрадовалась Джулиет.

Вскоре по квартире поплыл запах свежеиспеченного теста. В последнее время они питались одними овощами из-за вегетарианских предпочтений Зои и запивали их вином, лимонадом или даже иногда пивом, сидя на диване и смотря фильм или обсуждая события недели. Сейчас же, Джулиет полагала, вести рассказ будет она, а сестры будут слушать. У Джулиет было что им рассказать!

Лили и Зои вернулись на кухню, а Джулиет отнесла наверх сумку и освободила ее от вещей, взятых в дорогу. Поставила косметичку на туалетный столик, сняла надоевшие за неделю брюки и свитер, в которых уехала к озеру, бросила их в корзину для грязного белья и переоделась в удобные тренировочные штаны и мягкую, просторную майку.

Через несколько минут Джулиет спустилась в гостиную и присоединилась к Лили и Зои. В ожидании, пока испечется пицца, сестры рассказали Джулиет о том, что произошло после несостоявшейся свадебной церемонии. Рассказ старшей сестры оставили на потом, чтобы выслушать ее, не отвлекаясь на домашние хлопоты.

Менее чем через полчаса они уселись на диван, скрестив ноги по-турецки. Перед каждой стояла тарелка с салатом, а на журнальном столике — большая, пышущая жаром пицца, на огромном плоском блюде, и графин свежего холодного лимонада.

Как только сестры расположились на диване, Лили подцепила вилкой помидорку черри из своей тарелки и, отправив ее в рот, произнесла:

— Ну, начинай.

Джулиет сделала глубокий вдох и, осознавая, что ей придется больше говорить, чем есть, начала с самого начала и не остановилась, пока не выложила все.

Она рассказала им о первой встрече с Рейдом в его офисе, когда пришла обсудить отсутствие Лили, сбежавшей в Лос-Анджелес, чтобы найти того, кто украл ее эскизы. Созналась в том, что почти сразу начала испытывать к детективу симпатию, в том, что чувствовала себя виноватой перед Полом, с которым была помолвлена. Рассказала о том, как он начал распускать руки и как Рейд, обнаружив синяки, разозлился из-за того, что ее жених так с ней обращался. С замиранием сердца поведала о первой ночи, что они провели с Рейдом, и как после этого она тут же порвала с Полом, чтобы в последующие месяцы продолжать волнующие отношения с Рейдом.

Удовлетворив любопытство сестер, набросившихся на нее с новыми вопросами по поводу их тайных встреч с Рейдом, она рассказала о том, как под влиянием Пола и родителей все же решилась на свадьбу.

Наконец она дошла и до причины — точнее, причин, по которым она убежала из церкви. О положительном тесте на беременность и о том, как она поняла, что не сможет пройти к алтарю и сказать «да», будучи беременной от другого мужчины. К тому же она все еще была неравнодушна к этому человеку — даже если ее чувства и были запутанными и непонятными.

Джулиет не знала, сколько раз сестры — особенно Зои — могут произнести «О мой бог» в одной беседе, но они определенно побили все предыдущие рекорды. Но надо отдать им должное, несмотря на то изумление, с которым они внимали ее бесконечным признаниям, они довольно быстро справились с потрясением и до них дошло самое главное из всего, что Джулиет им выложила.

— Ты беременна? — пропищала Зои.

Лили отреагировала спокойнее, но широкая улыбка озарила ее лицо.

— О, Джулиет, это прекрасно. Мои поздравления!

Они отставили пустые тарелки и вновь заключили Джулиет в тесные сестринские объятия. Когда они отстранились, Лили заправила за ухо прядь светлых волос и спросила:

— Ты рассказала Рейду о ребенке?

Джулиет кивнула и рассказала им обо всем, что произошло после побега, — про то, как Рейд нашел ее у озера, застал ее в самый неподходящий момент, когда ее мучил утренний токсикоз, и как пришлось рассказывать ему обо всем, хотя она вовсе не была к этому готова. Как они приехали в Нью-Йорк и жили у него, как отправились к врачу, чтобы подтвердить беременность.

— О нет, — простонала Зои, закрывая лицо руками. — Не следовало просить его найти тебя. Что мы натворили!

— Да нет, что ты! — воскликнула Джулиет. — Я бы ему все равно рассказала. Он имеет право знать, что станет отцом. И к тому же у нас появилась возможность все обсудить. Я ему сказала, что не собираюсь ни о чем его просить, но и не буду препятствовать его общению с малышом.

Брови Лили сошлись на переносице.

— И это все? Ты ему сказала, что беременна, а он сказал «хорошо»?

Джулиет пожала плечами, делая вид, что откровенная реакция сестры не задела ее.

— Ну, почти. Я не хочу, чтобы он чувствовал себя обязанным, так что не собираюсь за него замуж только потому, что беременна.

Теперь настала очередь Зои хмуриться.

— Он что, просил тебя выйти за него замуж?

Джулиет закашлялась, шокированная острой наблюдательностью сестры, и наклонилась за стаканом лимонада. Отпив глоток, она сказала:

— Да, но я отказала ему. Он ведь сделал это из чувства долга, а я не хочу еще одной свадьбы, организованной из-за неверных побуждений.

Ее признание было встречено молчанием, сестры переглянулись, но никто не начал ей возражать или переубеждать ее. Спустя минуту Лили кивнула, а Зои похлопала Джулиет по колену.

— Что бы ты ни решила, мы с тобой, — сказала ей Лили.

— О боже, да мы ведь скоро станем тетками! — выкрикнула Зои, подпрыгивая на подушке.

Последовал очередной взрыв хохота, оживленная беседа о том, кто родится — мальчик или девочка, в какой цвет лучше выкрасить детскую и тому подобное. Затем они положили на тарелки по второму куску пиццы, и Джулиет вновь свернула на серьезную тему:

— Мама с папой вернулись домой, после того как отменили свадьбу?

— Они были здесь какое-то время, — ответила Лили, — пока мы не услышали от Рейда, что он нашел тебя и ты в порядке. Они, однако, не удивились, когда он не сказал, где ты, но мы им пообещали, что будем следить за делом и оповещать их. И этого было достаточно, чтобы убедить их вернуться в Коннектикут, но они каждый день звонят узнать, не получили ли мы от тебя новостей.

Джулиет почувствовала, как ее наполняет чувство отвращения к себе и вины перед родителями, и она опустила глаза.

— Нужно съездить к ним и рассказать все. Извиниться.

Подняв голову, она вздохнула.

— Еще нужно поговорить с Полом.

— Ему ты ничего не должна, — бросила Лили, в ее голубых глазах сверкнула ярость.

Выражение лица Зои было точно таким же, как у сестры.

— Согласна. Ему надо дать хорошего пинка под сами знаете что, и никаких извинений.

— Не могу с вами спорить, — прошептала Джулиет. — Нужно было уйти от него гораздо раньше.

— В ту минуту, как он осмелился коснуться тебя пальцем! — воскликнула Зои.

— Да, вы абсолютно правы, — согласилась Джулиет, размышляя в удивлении, почему она так не сделала. — Нужно было просто сдержать свое слово после того, как я сказала ему, что не хочу за него замуж, а я почувствовала себя виноватой и решила дать ему еще один шанс. Но бросать его у алтаря было подло. Мне кажется, я должна по крайней мере встретиться с ним лицом к лицу и извиниться за тот конфуз, что я ему устроила.

Зои сердито фыркнула.

— Я считаю, будет лучше, если одна из нас пойдет с тобой на эту встречу, — произнесла Лили.

— Я! — выкрикнула Зои, подпрыгивая. — Мне все равно нечем заняться, но ведь кому-то надо быть здесь и присмотреть за магазином, а поскольку Найджел скоро прилетает из Лос-Анджелеса, мне кажется, тебе захочется остаться тут, — сказала она, обращаясь к Лили с ехидной улыбкой. — Только подумай — вся квартира будет в вашем распоряжении.

— Ну, это было бы здорово, — ответила Лили, улыбаясь.

Нежный румянец залил ее щеки.