Напишите мне, Луиза, как ваш сын Руди?
С любовью, Дорис».
На следующее утро она получила ответ:
«Моя дорогая Дорис.
Итак, она снизошла до тебя. Хотя это произошло гораздо позже, чем я думала. Я‑то считала, что и дня не пройдет, как она к тебе заявится, не говоря уж о неделе. Попробуй представить нас тридцать лет назад. Мне было пятьдесят лет; я была ученым, увлеченно работавшим в организации, борющейся за равные права, а Роза, которой было сорок, поставляла в различные казино девушек‑танцовщиц. Многие годы она сама была танцовщицей. Не думаю, чтобы во время танца на ней было много одежды, скорее всего, ничего. Одинокая, окруженная мужчинами, блестящая, любопытная. Мы были совершенно противоположными и по характеру, и по роду деятельности.
Но Роза знала о женщинах гораздо больше, чем я со всеми своими исследованиями. Она работала с ними, нанимала их, руководила ими. Мы объединили усилия по созданию приюта для женщин, поскольку понимали, что женщины, оказавшиеся в беде, даже незамужние, нуждаются в таком приюте. Мы принимали всех — любовниц, девушек‑танцовщиц и даже проституток.
Но оцени, как ловко она все обставила! Принесла вино, напоила тебя и разговорила.
С любовью, Луиза».
Дженифер присмотрелась поближе к своим соседям. Роза ездила на желтом «мустанге» с откидным верхом. Обычно она опускала его, а свои пылающие красные волосы повязывала длинным шелковым шарфом. Алекс ездил на SUY — но Дженифер так редко видела, как он уезжал и возвращался, что не могла понять, по какому графику он работает. Не догадывалась она и о характере его работы. Она собиралась спросить об этом Розу в их следующую встречу.
Дженифер видела, как в разные вечера за Розой заезжали двое мужчин, и у нее закрались подозрения, что она ездила на свидания. Один мужчина был седой, другой — лысый. Но оба выглядели на все сто и приезжали за ней на дорогих машинах. Алекса же она никогда не видела в обществе женщин. Но это вовсе не говорило о том, что у него нет подруги, — он вполне мог ездить к ней домой. Или к ним домой.
Однажды Роза ушла из дома после обеда и вернулась с сумками, полными продуктов и букетом цветов. Алекс тоже ушел и вернулся с торфяным мохом для двора. После отъезда Луизы Роза больше не появлялась в закусочной. Алекс, наоборот, стал захаживать туда гораздо чаще.
Засыпая, девушка думала об этих людях, представляла себя похожей на них — просто обычной соседкой, вот и все. Реальным человеком. Женщиной, живущей нормальной жизнью без особых проблем.
Однажды ночью ее разбудил громкий стук в дверь, сопровождаемый звонком и лаем Алисы. Сердце Дженифер бешено заколотилось, и ее охватил ужас. Ее первой мыслью было — люди Ника обнаружили ее убежище. Будильник, стоявший у кровати, показывал 2 часа 22 минуты. Девушка закуталась в халат и, не включая света, подошла к двери.
— Кто там? — спросила она.
— Это я, Хедда.
Дженифер тут же открыла дверь. Хедда несла Джоуи, перекинув его через плечо и обхватив руками. Его длинные костлявые ноги свешивались с ее плеча. Голова мальчика покоилась на левом плече сестры, а рюкзачок сдвинулся вправо. Хедда смотрела вниз, а потом медленно подняла голову.
— У тебя есть свободная койка, Дорис? — спросила девочка.
Дженифер пришла в ужас, увидев детей в таком виде, и у нее на мгновение отнялся язык.
— А, да! Конечно!
Алиса отошла от двери, завиляв хвостом. Войдя в дом, Хедда сбросила свой рюкзачок. Она подошла к кушетке, неся своего брата, который крепко спал. Она, должно быть, тащила его от самого дома. Одна. В два часа ночи.
— Нет, Хедда. Положи его на мою кровать. Мне и так скоро уже вставать, так что на кушетке лягу я.
— Я не могу позволить этого, — произнесла Хедда.
— Иди за мной, — сказала Дженифер, показывая дорогу.
У Хедды не оставалось иного выхода, как подчиниться. Она осторожно уложила Джоуи на белые простыни.
— Я принесу тряпку и вымою ему ноги, — сказала она.
— Не надо — ты можешь его разбудить.
Дженифер взяла ее за руку и увела из спальни.
— Что случилось?
— Э‑э… К нашей матери пришли гости, — ответила Хедда, опустив глаза.
— Она знает, где вы?
Хедда подняла голову. Ей было ужасно неловко. Но из всех людей, к которым можно было прийти, она выбрала Дженифер. Дженифер не знала, как она определила, какой дом принадлежит Луизе.
— Она не видела, как мы ушли. Когда она проснется, она подумает, что мы в школе. — Хедда пожала плечами. — Так что волноваться не о чем. Только никому не рассказывай, хорошо?
На следующий день в закусочной Хедда прошептала Дженифер «спасибо».
— Приходи, когда возникнет нужда. В любое время дня и ночи, — сказала Дженифер. И больше они об этом не говорили.
Глава 6
Город, словно в одно мгновение, преобразился — на фоне изумрудно‑зеленой травы и деревьев расцвели розы. Зимние дожди закончились, и яркое весеннее солнце породило буйство красок. Всюду, куда ни кинь взгляд, тернистые ветви покрылись бархатными цветами роз всех мыслимых расцветок, в то время как на Среднем Западе и на северо‑востоке земля еще лежала под снегом.
— Я никогда еще такого не видела, — сказала Дженифер Базу. — Я родилась на Среднем Западе, где очень трудно выращивать розы.
Она вспомнила, что розы были проклятием ее бабушки. Она называла их упрямыми и капризными неженками. Год за годом она не покладая рук спасала их от снега, мороза и кроликов; это было нечто вроде работы на полставки. И розы у нее были только красные и розовые. Здесь же цвели желтые, белые, голубые, даже черные, не говоря уж о различных гибридах и розах с двухцветными лепестками.
— Все это потому, что роза — это растение пустыни, — сказал Баз. — Она любит осень и зиму, а весну обожает. Единственный сезон, который ей не по нраву, — это лето. Жара действует на розу губительно — она засыхает.
— Как‑нибудь я покажу тебе настоящий сад, — пообещал Адольфо. — Моя Кармел — королева роз.
— Я бы очень хотела увидеть их, — к своему удивлению, ответила Дженифер. Неужели она собирается принять приглашение в гости? Что‑то уж очень она осмелела.
Ей хотелось узнать побольше о своих новых друзьях, но подходящий момент, когда можно было бы расспросить об их жизни, никак не подворачивался. Впрочем, у нее был человек, которого можно было бы об этом спросить. Человек, который в течение тридцати лет завтракал в этой закусочной.
«Дорогая Луиза.
Я очень привязалась к моим новым друзьям, но я о них почти ничего не знаю. Мало‑помалу я начинаю понимать Розу, но Баз все еще загадка для меня. Он любит оказывать людям помощь, не особенно афишируя это, — я не перестаю удивляться, почему он не женится и не заведет семью. А Адольфо — это ведь просто клад. Давно ли он работает у База? Иногда они напоминают старую супружескую пару. А моя Хедда, дорогая Хедда — я очень ее полюбила. Ее жизнь такая же нестабильная, какой была и моя в этом возрасте, но совсем по другим причинам. Прошлой ночью, в самую глухую пору, она пришла ко мне, принеся своего братика. Ей нужна была свободная кровать, где они могли бы переночевать, поскольку у ее матери были «гости». Теперь я сплю вполглаза, на тот случай, если она снова придет ко мне за помощью.
С любовью, Дорис».
Моя дорогая девочка.
Однажды я задала Базу тот же самый вопрос — почему он не женился. Он пожал плечами и сказал, что делал предложение одной женщине, но она любила другого. Я не решилась расспрашивать, но всегда думала, что это была Глория. Они привязаны друг к другу. И он сделает для нее все. Что касается Адольфо, то ты прекрасно описала их отношения с Базом. И хотя они иногда ссорятся и хотя, я уверена, Адольфо мог бы найти себе работу, где платят побольше, они никогда не расстанутся. Если у тебя появится возможность познакомиться с его семьей, не упускай ее. Это удивительные люди, которые примут тебя так, словно ты одна из них.
Что касается Хедды, то я рада, что ей встретилась ты. Мы о ней почти ничего не знаем, но, увидев несколько раз ее мать, я поняла, в чем ее беда. Это обозленная молодая женщина, которая думает, что судьба обошлась с ней несправедливо, взвалив ей на плечи непосильное бремя в виде двоих детей. Заботься об этой девочке и дальше — вдвоем вы сможете победить все трудности.
С любовью, Луиза».
После работы, выгуляв Алису в парке, Дженифер снова пошла в библиотеку. Она посещала ее не реже двух раз в неделю, но до этого не замечала здесь маленькой пачки плакатов с ее изображением. Они лежали на самом краю кафедры рядом с другими плакатами, которые сообщали о различных курсах и программах местных увеселительных мероприятий. Девушка хотела спросить, давно ли они лежат здесь, но побоялась выдать себя. Может быть, Ли оставил их две недели назад? А может, он приезжал еще раз?
Дженифер подошла к стеллажам и выбрала книги, проследив, чтобы одна из них была размером с плакат. Она подошла к кафедре, и Мэри Клер записала ее книги, сказав, как обычно:
— Эта книга тебе понравится, Дорис. Она очень интересная.
— Я вижу, у вас много книг этого автора.
— Если он тебе понравится, тебе хватит чтения на всю весну. Как там Алиса?
— Отлично. Со мной она больше двигается, чем с Луизой, и я думаю, что это помогает ей размять старые косточки. Она стала лучше ходить. — Дженифер взяла книги. — Спасибо, Мэри Клер.
Затем Дженифер подошла к краю кафедры и внимательно просмотрела все листовки и плакаты. Она медленно прочитала яркую оранжевую программу местного театра, изучила график собраний клуба садоводов, взяла себе листовки, объявлявшие о занятиях пилатесом, йогой и тай‑ци в парке. Свои книги она положила прямо на стопку плакатов со своим изображением, а взяв книги, прихватила и ее.
Дженифер уже не впадала в панику, а серьезно продумала свои действия. Эта девушка на плакате совсем на нее не похожа. Если уж головорезы Ника, глядя ей прямо в лицо, не смогли ее узнать, значит, ее задумка скрыться под маской бесцветной девицы сработала. Конечно, с Ником этот трюк бы не прошел, но Ник, скорее всего, оплачивает ее поиски, но сам в них не участвует. Ему больше нравится покер. И все