— Моя дорогая, это леди Элизабет Таунсенд?
Кара наклонила голову и сладко улыбнулась этой мерзкой, отвратительной женщине.
— Какая вы милая. — В бесцветном голосе Элизабет звучало снисхождение. — О, да вы совсем ребенок. Это ваш первый сезон в Лондоне?
— Кара недавно приехала из деревни, — пояснил Алекс с любезной улыбкой.
— Это заметно, — сказала Элизабет, рассматривая мокрое платье Кары.
К концу этого неприятного разговора Элизабет вызывала у Кары острое отвращение. Она не могла больше ни минуты терпеть ее присутствие. Отвернувшись от мерзкой твари, Кара окинула взглядом переполненный зал. Настроение упало до нуля, когда она заметила безвкусно одетую пожилую даму с белой собачкой на руках. Дама нацелилась прямо на Кару! Только этого не хватает.
— Алекс, как приятно вас видеть! Как поживает ваш отец? — спросило размалеванное ископаемое, полностью игнорируя Кару и увлекая Алекса к кушетке.
Предоставленная самой себе, Кара тяжело вздохнула, прошла в угол комнаты и неловко встала у стены. От скуки она начала изучать экзотические цветы в громадной корзине, стоящей прямо перед ней, пытаясь вспомнить их названия.
— Безнадежная скука, — заметил дружелюбный голос за ее спиной.
Кара обернулась и увидела симпатичную молодую женщину.
— Ужасная тоска, — ответила она с улыбкой.
— Вы, должно быть, леди Далтон. Я Ванесса Холмс, — объявила дама, протягивая теплую руку.
Кара почувствовала большое облегчение, обнаружив наконец в высшем свете симпатичное существо.
— Да, я Карина Сим... Далтон, — ответила она, смущенная оговоркой.
— Трудно привыкнуть, правда? — хихикнула Ванесса. — Вам очень повезло, знаете ли, — добавила она с заговорщицким видом. — Поймать такого знаменитого донжуана... Как вам удалось?
Кара тщеславно улыбнулась, взгляд ее следовал за хищной фигурой Элизабет Таунсенд.
— О, мы просто случайно столкнулись друг с другом. — В буквальном смысле! — подумала Кара.
— Странно, что Алекс не увез вас в длительное свадебное путешествие...
— Вы знаете моего мужа? — спросила Кара, пытаясь переменить предмет разговора. Ей не хотелось обсуждать обстоятельства их поспешного брака.
— Не так, как вы думаете, — ответила Ванесса со смехом. — Они с моим мужем вращаются в одном кругу.
Кара нахмурилась. Что это означает?
— Говорят, — прошептала Ванесса, кивая в сторону леди Таунсенд, которая, судя по всему, готовилась вновь вонзить когти в Алекса, — она хотела вашего мужа, но вы помешали. Я так рада, что вы спасли его от нее. О них много говорили несколько лет назад. Но, с другой стороны, Алекс разбил множество сердец в Лондоне.
Итак, они были любовниками. Конечно, она предположила это, когда знакомилась с этой стервой. Но получить подтверждение своих подозрений было решительно неприятно. От разговоров о былых подвигах мужа ее тошнило.
Только сегодня утром она заметила в Гайд-парке яркую брюнетку, глазевшую на Алекса. Этого хватило, чтобы у Кары испортилось настроение почти на весь день. Конечно, брюнетка его знала. Кара утешала себя мыслью, что выдумала, будто они молча обменялись взглядами. Но теперь она не сомневалась: ее подозрения были верными. От вида рыжеволосой красавицы, соблазняющей Алекса своими пошлыми чарами, у Кары сжималось сердце.
Неужели она и вправду решила, что две последние недели тихих разговоров и мирных прогулок что-то значат для такого неисправимого ловеласа, как ее муж? Он привык к определенному образу жизни. Возбуждение, остроумие, красота. Это как наркотик для наркомана. У нее ничего этого нет. И она никогда не войдет в его мир.
— Конечно, — продолжала Ванесса, — я сомневаюсь, что Алекс сильно интересовался ею. Не его тип. Хотя это бы ее не остановило.
— Извините, — пробормотала Кара, торопливо покидая зал.
Ей нужно найти тихий уголок, чтобы дать волю слезам.
Пытаясь отыскать пустую комнату, она оглядела огромный холл. С третьей попытки она попала в маленькую уютную гостиную. Упав в кресло, она в отчаянии обхватила голову руками. Ею овладело чувство жалости к себе, и слезы градом покатились по щекам. Внезапно перед ней появился белый платок и закачался перед глазами.
— Если вы хотели уйти, можно было и сказать, — проговорил за ее спиной знакомый мужской голос.
Кара вздрогнула. Она схватила платок и попыталась спрятать мокрое от слез лицо от его пытливого взгляда.
— Как вы меня нашли? — пролепетала она.
Он пожал плечами.
— Это не слишком трудно. У меня было предчувствие, что я найду вас именно здесь. Однако я рад застать вас в одиночестве, — добавил он мягко, усаживаясь напротив. — Согласен, леди Остин жуткая зануда, но еще ни разу ее вечера не доводили людей до слез. — Он положил ноги на мраморный столик и скрестил их.
Кара всхлипнула, но не объяснила причины слез.
Он нахмурился.
— Вы плакали поэтому?
Помотав головой, она отвернулась.
— Тогда почему?
Она пожала плечами и всхлипнула.
— Ну же, дорогая, — мягко попросил он. — Скажите мне, что случилось. — Он накрыл рукой ее руку.
Она зажмурилась.
— Я не хочу, чтобы вы расточали мне бессмысленные нежности.
Он обиделся и выпустил ее руку.
— Минуту назад вы весело болтали с леди Холмс. А теперь безнадежно расстроены. Кто-нибудь оскорбил вас?
Кара подняла на него залитые слезами глаза. Она удивилась, что он заметил ее исчезновение, заметил, с кем она говорила. А она-то думала, что он ею пренебрегает.
— Нет, — ответила она, качая головой. — Леди Холмс была... любезна. И многое сообщила, надо отдать ей должное.
— В самом деле? — протянул он скучающим тоном. — И что же она сказала?
Кара понимала, что, отказывая мужу в супружеской постели, не имеет права сердиться на него, если он ищет удовольствий там, где может. И тем более не имеет права корить его за прежние легкомысленные поступки. Он не святой. Что он делал до брака, в счет не идет. Важно лишь то, что происходит здесь и теперь. Но она ничего не могла с собой поделать.
— Умоляю вас, не заботьтесь о моих несущественных чувствах, — заявила она дерзко. — Уверена, что леди Таунсенд ждет вас. Вы, как я слышала, были от нее без ума.
Он смотрел на нее с видом безграничного удивления.
— Вы ревнуете? — недоверчиво прошептал он, польщенный до глубины души.
— Нет, — ответила она резко, теперь уже точно зная, что лжет. — Меня совершенно не касается, с кем вы общаетесь в городе. Я надеялась, однако, что у вас достанет обычной порядочности, чтобы не унижать меня на людях.
Пронизывающий взгляд изучал ее покрытое пятнами лицо.
— И как же я вас унизил?
— Навязывать своей жене знакомство с любовницей, мягко выражаясь, нетактично, — тихо сказала она, опуская плечи.
— К вашему сведению, мне некого вам навязывать с того самого дня, как мы встретились.
Она коротко взглянула на него.
— Я вам не верю.
— Кара, — Алекс нетерпеливо вздохнул, — я хочу только вас и никого больше. Но для этого требуется ваше согласие.
Румянец тронул ее щеки, и она насмешливо спросила:
— Тогда, быть может, вы объясните мне, куда исчезаете каждую ночь сразу после ужина?
Уголки его рта чуть приподнялись.
— Кара, я никак не могу вас понять. Вы сердитесь потому, что я с вами не сплю? Или потому, что подозреваете меня в неверности?
Вскочив на ноги, она пригвоздила его к креслу ледяным взглядом.
— Уверяю вас, меня не заботит ни то, ни другое.
Тень разочарования прошла по его лицу.
— Конечно, дорогая, это глупо с моей стороны. Я должен всегда помнить, что вы не питаете ко мне вообще никаких чувств.
Мгновенно раскаявшись, Кара пролепетала:
— Нет, я...
Он мягко и коротко рассмеялся и покачал головой.
— Итак, — скомандовал он, вставая и предлагая ей руку, — мы уходим. Надеюсь, вы понимаете, что, неизменно покидая все вечера первыми, мы зарабатываем себе скандальную репутацию.
Кара слабо улыбнулась и подала ему руку. Он ободряюще стиснул ее маленькую ручку, направляясь обратно в львиное логово. Искренен ли он? Неизвестно. А вдруг это еще одна попытка скрыть неверность? Все может быть. Но глупое сердце отчаянно хотело верить Алексу.
Как и следовало ожидать, сразу после ужина Алекс объявил, что вечером должен уйти.
— Кара, дорогая моя, вы проводите меня до двери? — спросил он с двусмысленной улыбкой.
Этот ритуал практиковался каждый вечер. Сегодня, однако, она хотела отказаться. Его преданность только маска. Похоже, она ему безразлична. В высшей степени. Почему же еще он ускользает каждую ночь наслаждаться любовью в постели другой женщины?
Каре хотелось послать его к дьяволу. Но, взглянув на заинтересованное круглое личико тети Генриетты, она передумала. Завтра, на утренней верховой прогулке, она потребует объяснений.
— Не ждите меня, дорогая, — проговорил он, надевая плащ и касторовую шляпу. — Боюсь, я вернусь поздно. Эти проклятые карточные игры тянутся до рассвета.
Скрестив руки на груди, она еле слышно пробормотала:
— И не подумаю.
Он улыбнулся ей и покачал головой.
— Верьте мне. У вас нет причины для ревности. Клянусь вам. — Он погладил ее щеку и ласково заглянул в глаза.
Эти проклятые глаза разрывали ей сердце. На мгновение она почти поверила ему. Но тут же спохватилась. Сколько женщин с разбитыми сердцами слышали те же слова?
— Кто говорит, что я ревную?
Он тихо рассмеялся и приподнял бровь.
— Чем еще объяснить ваш прелестный румянец, дорогая? — прошептал он, проводя пальцем по раскрасневшейся щеке.
Он наклонился, чтобы поцеловать ее в губы. Но она увернулась, и губы коснулись щеки.
— Не надо обращаться со мной, как с глупеньким ребенком, милорд. Мы оба знаем, что вы бессовестный лгун.
В его глазах появился холод.
— Когда вы успели так хорошо меня узнать, моя любовь?
Пытаясь скрыть боль, отразившуюся на лице, она проговорила ледяным тоном: