— В чем же тогда? — спросила она невинным голоском. Он замялся и виновато глянул на нее. — Ну-ну, — подтолкнула она его, — вы ничем не рискуете. Алекс мне муж, и между нами полное согласие и доверие.
Как только эти слова соскользнули у нее с языка, она внутренне передернулась. Это ее самый коварный поступок; обыск кабинета дяди Джорджа бледнеет рядом с ним.
Если бы Алекс не был таким тупым, ей не пришлось бы прибегать к обману. Она имеет право знать, что, черт побери, происходит!
Дэниел испустил тяжелый вздох.
— Алексу это не понравится, — проговорил он, качая головой. — Вы знаете, как он о вас тревожится.
Кара моргнула. Неужели?
— О да... Глупо, правда? Он думает, что я еще ребенок. — Она рассмеялась. — Но уверяю вас, я могу позаботиться о себе.
— Хорошо, — решился Дэниел. — Не вижу в этом вреда. В конце концов, раз Алекс поделился с вами, какая разница? И я не опоздаю на встречу с сэром Гилбертом.
Кара наморщила лоб. Сэр Гилберт? Он тоже замешан. Боже!
— Отличная идея, — согласилась она с готовностью. — Итак, вы говорили... — Она надеялась, что он не заметит, как жадно она впитывает каждое слово.
Дэниел улыбнулся ее любопытству.
— Дело в том, что Бушара не было среди тех ублю... э-э... среди тех людей, которые напали на Алекса. Как Алекс и подозревал, он нанял каких-то бродяг для грязной работы. Полагаю, француз, который заговорил с вами, скорей всего какой-то фанатик-бонапартист, действительно верящий в пустые обещания Бушара. Мне, однако, неясно, почему он заговорил с вами. Алекс выясняет, кто он такой. Не знаете, он что-нибудь нашел?
Кара тупо глядела на Дэниела, пытаясь усвоить информацию, которой он поделился. Если человек, разговаривавший с ней на балконе, не Бушар, тогда французов два. Господи, как все запутано!
— Кара, Алекс выяснил его имя? — настойчиво переспросил Дэниел.
— Еще нет. Он сказал только, что тот еще на свободе.
— Черт. Думаю, важно выяснить, где здесь связь. Была ли атака на вас местью или это попытка подставить Алекса?
Сердце на секунду остановилось. Местью? Письмо матери стояло у нее перед глазами. «Как можно держаться за вендетту так долго? Я не посылала бы к вам Кару, если бы не думала, что вы пожертвуете жизнью, чтобы спасти ее».
Дэниел был слишком погружен в свои мысли, чтобы заметить ее тревогу.
— Трудно поверить, что кто-то может лелеять мысль о мести целых пятнадцать лет, — сказал он со вздохом. — Но исключать, конечно, нельзя.
В сердце прокрался внезапный безотчетный страх.
— Почему? — спросила она тихонько.
Дэниел пожал плечами.
— Ваш отец был великий человек. На службе своей стране он приобрел много врагов. Видимо, убить его одного показалось им недостаточно. Они, очевидно, хотят большего.
Кара вздохнула. Сомнений нет, информация Бринстона верна. Отец не прячется где-то под чужим именем — он мертв. Не было никакого несчастного случая. Кто-то убил его.
Заметив мрачное выражение ее лица, Дэниел нахмурился и быстро добавил:
— Я не хотел вас расстраивать. Пока это проклятое дело не кончится, в деревне вам будет безопаснее. Я скажу Алексу. — Он дружески пожал ей руку.
— Так вы думаете, этот человек охотится за мной, поскольку убил моего отца? — спросила она, запинаясь.
— Возможно. Правда, вам не о чем волноваться. Вы в хороших руках. Поверьте мне, Алекс никогда не выпустит из рук такую ценную собственность, — пошутил он, стараясь ее ободрить.
Цепляясь за остатки самообладания, Кара встала. Ей нужно время, чтобы переварить услышанное.
— Безусловно, — ответила она сухо.
Дэниел быстро поднялся.
— Просто скажите Алексу, что нападение в ту ночь было попыткой убийства. Похоже, Бушар собирался подстроить несчастный случай. Остальное может подождать.
— Попытка убийства? — тупо повторила она.
Дэниел поморщился.
— Ничего серьезного, — заверил он ее. — Профессиональный риск.
Кара мрачно кивнула и проводила гостя до двери.
— Алекс — превосходный боец и отличный стрелок. Храбрейший человек из всех, кого я знаю, — сказал Дэниел на прощание, пытаясь ее успокоить. — Вам абсолютно не о чем волноваться.
— Конечно, вы правы. — Она слабо улыбнулась.
Дэниел поцеловал ей руку и поспешно удалился.
Кара еще переваривала полученную информацию, когда тетя Генриетта скатилась по лестнице в расстроенных чувствах.
— О Господи! — воскликнула она, прижимая к виску надушенный платочек. — Я в ужасе. Приличным людям небезопасно ходить по улице.
Кара нахмурилась. Самый последний человек, которого она хотела бы сейчас видеть, была взволнованная герцогиня.
— О чем вы говорите?
Глаза тети Генриетты в ужасе расширились.
— Моя дорогая девочка, вы не видели утренний выпуск «Таймс»? — Она сунула газету Каре под нос.
Карина помотала головой и выхватила газету из рук готовой к обмороку тетки.
— Я и ночи не проведу в этом кошмарном городе! — воскликнула герцогиня. — Я этого не вынесу. Мы должны вернуться в Грантли немедленно.
Игнорируя истерику тетки, Кара просмотрела страницу и прочла вслух:
«Один из сыщиков мистера Филдинга с Боу-стрит найден сегодня утром убитым. Ему перерезали горло».
— Небо! Это слишком. Убийство в нашей столице! — Тетя Генриетта вскрикнула и закрыла глаза.
По словам газеты, это было одно из самых ужасных преступлений в Лондоне за последнее время. Кара уронила газету. Желудок жгло, комната начала кружиться перед глазами.
— Дорогая, с вами все в порядке? — встревожилась тетка, глядя на белое как мел лицо Кары.
— Да, все отлично, — пролепетала Кара и присела на ступеньки, чтобы не упасть.
— Не нужно было давать вам это читать, — прокудахтала герцогиня, качая кудрявой головкой. — Вы слишком слабого сложения. Нюхательную соль, моя дорогая?
— Нет, я приду в себя через минуту, это просто шок, — пробормотала Кара.
— Да уж, действительно, — воскликнула тетка, размахивая платком в воздухе и отплывая на кухню. — Ночи не проведу в этом проклятом городе, скажу я вам. Деревня — единственное безопасное место.
Голова плыла. Прошлой ночью. Он был убит прошлой ночью. Бушар? Или... Алекс? По спине побежали мурашки. Если убийство Бринстона как-то связано с ее расследованием, стало быть убийца хотел помешать ей узнать истину. Это значит, что ее жизнь также в опасности. Если Дэниел прав, француз жаждет мести.
Пытаясь унять пульсирующую боль в висках, она закрыла глаза. Ох, хорошо бы сейчас оказаться дома, в Бостоне. И забыть эту ужасную маленькую страну и все эти тревожные события. Она отдала бы все, чтобы убежать от неразрешимых проблем.
Что она имеет в Англии? Ничего. Муж ее не любит. Она не сомневалась, что, стоит ей только исчезнуть, следующая жертва не заставит себя ждать. К тому же он вполне может оказаться убийцей.
Домой. Да, она хочет домой. Забыть Алекса и этого ужасного маленького француза. И зачем она только затеяла это проклятое расследование.
Бостон наилучшее и единственное решение. Пятнадцать лет она находилась там в безопасности. Правда, она потратила большую часть денег на бедного мистера Бринстона. Конечно, у Алекса денег не получить, по крайней мере не возбудив его подозрений.
Где взять наличные? Ценностей у нее нет. Кроме... сапфиров. Она может продать их. Они стоят целое состояние.
Сердце ее упало. Продать свадебный подарок? Но где выход? Она не собирается становиться жертвой маньяка-француза. И Алекс ее не любит. Прошлой ночью он, вероятно, отправился прямо в объятия другой женщины.
— Убивать сыщика было очень глупо с вашей стороны, — сказал Бушар, поглаживая черного кота, сидящего у него на коленях.
— Он подошел слишком близко к разгадке и все бы ей рассказал. А этого нельзя было допустить. — Филипп равнодушно пожал плечами. — Что мне было делать?
— Она бы даже не знала о вас, если бы вы ее не преследовали. Я предупреждал вас. Далтон не идиот.
— У меня кончается терпение. Когда я ее убью? — Филипп стукнул кулаком по столу. — Когда? Когда?
— Если вы будете создавать мне проблемы вашей глупостью, — проворчал Бушар, — я убью вас сам.
— Но вы обещали мне месть!
— Имейте терпение! Отомстите. Я тоже начинаю уставать от такой жизни. — Он обвел рукой убогую комнату. — Думаю, я использую молодую жену как наживку. — Он рассмеялся, откинув голову. — Это будет очаровательно. Влюбленный болван попадет прямо в нашу ловушку. Как вы думаете, Филипп?
Филипп усмехнулся.
— Да, конечно. Это будет легко. И я заставлю ее страдать. У нее такая нежная шея, как шелк...
Бушар нетерпеливо отмахнулся.
— Довольно о бабах. Сейчас у нас есть более срочные дела. Мы должны заняться нашим старым другом Билли Харпером, — проговорил он, поворачиваясь к человеку, забившемуся в угол убогой лачуги. — Мы оба уже отомстили бы, если бы он все не испортил. Ты это знаешь, Билли?
— Я не виноват! — выкрикнул Билли. — Я заставил его прийти, как вы просили. Я свое дело сделал. Откуда мне было знать, что он приведет друзей? Это его вина! — крикнул он, тыча пальцем в Филиппа. — Он дал ему уйти! Далтон умнее вас, вот что!
Закрутив ус, Филипп спросил:
— Хотите, я убью его прямо сейчас?
— Вы знаете, что надо делать, — кивнул Бушар.
— Нет-нет, начальник, я сделал, как вы сказали! — закричал Билли, пятясь от Филиппа.
— Мы не можем позволить себе ошибки, — произнес Бушар, отправляя в рот шоколадную конфетку. — Ты слишком много знаешь, mon ami. И имеешь скверную привычку рассказывать это любому, кто заплатит.
Колокольчик на дверях маленькой ювелирной лавки прозвенел, и Кара, прижимая ридикюль к груди, вошла внутрь.
— Добрый день, мадам, чем могу служить? — произнес невысокий лысый человек за прилавком.
— Я хотела бы продать... драгоценности, — ответила Кара.
Человек протянул руку, и она неохотно открыла ридикюль. Почувствовав укол совести, она быстро заглушила его и протянула шкатулку пожилому ювелиру.