"Раус!" водитель зарычал, и они снова тронулись.
Высоко над обрывом возвышалось небольшое шале.
* * *
"Киршвассер?" - спросил Зиглер, открывая бутылку. Картер угрюмо уставился на потрескивающий огонь. Генерал налил себе рюмку и вернулся туда, где сидел Картер. Водитель и второй стояли у двери. Казалось, им скучно.
"Вы предпочитаете немецкий или предпочитаете говорить по-английски?" - спросил Зиглер, садясь напротив Картера.
Картер промолчал. Если ему удастся рассердить человека, он может ошибиться.
«Тогда немецкий, - сказал мужчина. «Очевидно, вы свободно говорите на этом языке, тогда как мой английский… », - Зиглер сделал глоток из своего напитка. Он казался экспансивным. «В прошлый раз, когда мы разговаривали, вы представились репортером. Мы проверили Amalgamated Press и, конечно же, обнаружили, что вы получаете зарплату. Но я думаю, что вы больше, чем просто репортер. Ваше предприятие с оружием предполагает, что у вы прошли обучение ".
Картер беспечно выглянул в большое стеклянное окно, из которого открывался захватывающий вид на горы.
«Я очень злюсь, когда меня игнорируют, герр Картер», - сказал Зиглер. В его голосе был небольшой оттенок.
«Развяжи мне руки», - сказал Картер, глядя на него.
"Отлично." Зиглер жестом указал мужчинам на дверь. Подошел водитель и перерезал путы, удерживающие запястья Картера. Картер развернул руки перед собой и потер запястья, чтобы восстановить кровообращение. Его пальцы онемели.
«Я сейчас выпью, - сказал он.
«Стакан для герра Картера», - сказал Зиглер своему водителю.
Мужчина подошел к стойке, налил выпить и принес. Его лицо было лишено выражения, глаза прикрыты.
Картер задумчиво отпил. На вкус он был резким, но бодрящим. Если в напитке были спрятаны какие-то наркотики, он не мог определить вкус. «Здесь все устроено. Герр генерал», - сказал Картер. "Ваш Бергхоф?"
«Можно так сказать, - сказал Зиглер. «Но это была еще одна война в другое время. Мы здесь и сейчас. И моему проекту серьезно угрожает ваше вмешательство».
«Извини за это…» - начал язвить Картер, но Зиглер перебил его.
«Я узнаю, как много вы знаете о моем личном бизнесе и на кого работаете».
«У меня есть еще девять пальцев», - сказал Картер, изучая свою перевязанную руку. "Не хочешь попробовать на двоих из десяти?"
Зиглер улыбнулся. Это было последнее выражение, которого Картер ожидал от этого человека, и от этого у него пошли мурашки. «Есть и другие методы», - сказал он. Он посмотрел на своих людей, все еще стоявших у двери. "Приведи ее".
"Ее?" - спросил Картер. У него было болезненное ощущение внизу живота.
Водитель вышел из комнаты. Зиглер встал и подошел к камину, взял с подставки кочергу и втиснул ее в раскаленные угли.
«Зиглер… ублюдок», - сказал Картер. Другой мужчина у двери вытащил пистолет. Он смотрел на Картера. Малейшее движение, и все будет кончено.
Водитель через мгновение или два вернулся, толкнув перед собой Роберту Редгрейв. Очевидно, ее избили.
Картер начал подниматься, но посмотрел в очень большой ствол магнума. Он откинулся назад.
«Избавьте нас от каких-либо эмоциональных проявлений», - сказал Зиглер, не оглядываясь. Он взял деревянный мех и начал раскидывать угли вокруг кочерги, которую зажал между двумя бревнами.
Роберта казалась ошеломленной. Ее волосы были спутаны от пота. Картер предположил, что она была под наркотиками. Ее кожа была чистой и без синяков, а ее одежда, хотя и была морщинистой, не казалась рваной или испачканной, но ее взгляд сказал ему, что она подверглась психологическому насилию.
«Возможно, вам будет интересно узнать, что ваш друг - сотрудник БНД», - сказал Зиглер. "The Bundesnachrichtendienst". Он продолжал качать мехи, угли вокруг кочерги теперь раскалены добела.
У Картера перевернулся живот. Роберта - сотрудник секретной разведки Западной Германии. Не поэтому ли она позволила ему так легко подойти к ней? Если бы это было правдой, она была хороша… действительно хороша.
"Роберта?" - крикнул он.
Она не подняла глаз.
«В данный момент она не в состоянии говорить», - сказал Зиглер, посмеиваясь. «Хотя я уверен, что через пару мгновений мы многое услышим от нее». Он достал кочергу и осмотрел ее. Первые шесть дюймов ее светились ярко-красным светом. «Сядь, сука, - сказал Зиглер, оборачиваясь.
Охранник у двери вытащил стул из-за журнального столика, а водитель толкнул Роберту в него.
«Подождите, - сказал Картер. Все повернулись к нему, за исключением Роберты, которая смотрела на свои колени. Когда он снова заговорил, его голос звучал напряженно, как если бы он был очень напуган и полностью напуган Зиглером и его методами. Это была его единственная надежда, по крайней мере, на данный момент.
«Я скажу тебе все, что ты хочешь знать. Только не делай ей больно».
«В конце концов, я был прав насчет вас. Вы сентименталист», - сказал Зиглер. Он сунул кочергу обратно в камин и сел.
«Я обученный офицер разведки», - сказал Картер. «Ты был прав. Ты меня поймал… хотя я не знаю как».
"На кого ты работаешь?"
Правительство… то есть правительство США. Но вы должны мне поверить, когда я говорю вам, что я здесь не в официальном качестве. Я в отпуске ".
«Интересно», - сказал Зиглер. "Тогда почему именно ты здесь?"
«Я пришел узнать, почему убили доктора Коутсворт. Она была моим другом».
Зиглер вынул сигарету из серебряного портсигара и сунул его обратно в карман рубашки. «Вы, конечно, должны думать, что я дурак», - сказал он. Он встал, подошел к камину, взял кочергу и, повернувшись, улыбнулся.
Картер почувствовал, как на его груди начинает выступать пот.
Зиглер протянул кочергу, а водитель подошел и забрал ее. Другой мужчина нацелил свой пистолет на Картера.
«Не нужно делать ничего такого грубого, - сказал Картер.
Водитель принес кочергу за стул Роберты. Сукин сын с нетерпением ждал этого.
«Я единственный, кто знает о связи с Одессой, - сказал Картер. «Клянусь. Если причинить ей боль, это ничего не изменит».
Зиглер усмехнулся и кивнул. Водитель осторожно прикоснулся кончиком раскаленной кочерги к задней части шеи Роберты, прямо под ее ухом. Она закричала и рванулась вперед, упав лицом вниз на покрытый ковром пол.
В воздухе стоял сильный запах опаленных волос и обожженной плоти.
"Сукин сын! Ублюдок!" - крикнул Картер по-английски. «Убейте ее, и вам придется убить меня, и тогда вы облажались, герр генерал!»
Водитель подошел к переднему краю стула и опустился на колени рядом с Робертой, которая лежала там и стонала.
Зиглер жестом приказал мужчине подождать. «Я облажаюсь. Любопытно. Что вы имеете в виду, герр Картер?»
«Атомная электростанция, которую вы строите в Исландии. Вы отвлекаете пар из Рейкьявика, чтобы вызвать панику у альтинга. Вы подкупаете Йозепссона и других. Лидия узнала об этом».
Зиглер посмотрел на своего водителя. «Мы больше ничего не можем сделать ни с одним из них. Убейте их обоих. Посмотрим, кто придет за ними». Он хотел было отвернуться, но потом оглянулся. "Сделайте это похожим на несчастный случай".
«Jawohl, mein Herr», - сказал водитель с явным удовольствием.
«Но будь осторожен, ради бога», - сказал Зиглер, глядя на Картера. «Я думаю, это опасно».
Водитель рывком поднял Роберту на ноги после того, как поставил кочергу обратно в стойку. Казалось, она лишь смутно осознавала, что происходит. Другой мужчина заложил руки Картера за спину и рывком поднял его на ноги.
Вместе они вчетвером вышли на улицу, затем спустились по длинной лестнице на стоянку. Там было припарковано несколько машин и пара маленьких грузовиков.
Они направились прямо к седану BMW, на багажнике которого лежала пара лыж. Охранник толкнул Роберту в пассажирское сиденье спереди, а Картера толкнули в спину. Водитель и охранник сели в машину, выехали со стоянки и направились по очень крутой дороге к основанию горы.
Одна сторона дороги представляла собой отвесную скалу, возвышавшуюся над ними на сотни футов. С другой стороны был провал высотой не менее тысячи футов до усыпанного камнями оврага.
Автомобиль, без сомнения, был зарегистрирован на Hemispheric Technologies, и когда аварию «обнаружили», они заявили, что он был служащим в отпуске. В конце концов Хоук и правительство Западной Германии выяснят, что произошло на самом деле, но к тому времени Зиглер стёрт любую личную связь с инцидентом.
Когда охранник поспешно связал ему руки, Картер напряг мускулы запястья; теперь он расслабил их, и узлы слегка ослабли. Пока они шли по крутой дороге, он работал с креплениями.
"Куда вы нас везете?" - спросил он охранника, сидящего рядом с ним. Он должен был отвлечь человека.
Охранник просто посмотрел на него и улыбнулся. «Очень короткое путешествие, мой герр. Вот увидишь». Он посмеялся.
Тонкая нейлоновая леска скользила.
«Обидно, - сказал Картер. «Она такая красивая девушка».
Водитель посмотрел на него в зеркало заднего вида.
"Что жаль?" - спросил охранник на заднем сиденье.
Картер пожал плечами. «Она красивая девушка. Беспомощная. Ты все равно нас убьешь…»
Глаза его стража сузились. "Что вы получите от этого?"
«Сигарета, мат - все», - сказал Картер дрожащим голосом. «Я знаю, что ты задумал. Может, выпить. А потом, в конце концов, ты меня вырубишь.
Водитель громко рассмеялся в тот момент, когда на запястьях Картера ослабли узы.
"Вы собираетесь упустить возможность?" - презрительно сказал Картер.
Его охранник сел вперед, перегнулся через переднее сиденье и расстегнул пальто Роберты.
«Какого черта…» - сказал водитель.