Сборник детективов — страница 129 из 202


«Под телом были большие пальмовые листья для сбора крови?»


Настала очередь Фенстера сесть. «Были, если подумать. Мне показалось очень странным».


«Тогда это было ритуальное убийство», - сказала Габриель. «Мистер Дюваль был принесен в жертву».


Оуэн и Фенстер посмотрели друг на друга. «Я знал, что это сделали местные жители», - сказал Фенстер. «Но я думал, что это их радикалы».


«Нет», - уверенно сказала Габриель. «Ваш мистер Дюваль был убит на религиозной церемонии».


"Откуда вы все это знаете?" - спросил Картер.


Она посмотрела на него и улыбнулась. «За годы пребывания здесь, почти или совсем ничем не занимаясь, я стала чем-то вроде эксперта по местным полинезийцам… их культурам, их языкам, их наследию».


«Я бы подумал, что они проводят свои религиозные церемонии в своих деревнях».


Обычно они так и поступали. Но эта конкретная жертва предназначена для того, чтобы иметь место в поле… поле битвы против особенно ненавистного и страшного врага. Это придает им силы и в то же время высасывает кровь их врагов ".


"Мы ненавистные враги?" - спросил Оуэн.


«По-видимому, да», - сказала Габриель, поворачиваясь к нему.


«Но почему? Что, черт возьми, мы сделали этим людям?»


Для Картера все внезапно стало на свои места… или почти все. «Морская звезда» будет здесь примерно через двадцать четыре часа. До тех пор ему предстояло выяснить, прав ли он или нет.


«Я не могу на это ответить, мистер Оуэн».


Фенстер встал. «Я приготовлю для тебя вертолет, когда ты захочешь полететь».


"Что это?" - спросила Габриель, переводя взгляд с Фенстера на Картера.


«Я просто выпью кофе и буду рядом с тобой», - сказал Картер, и Фенстер повернулся и ушел.


Оуэн встал. «Будь там осторожен. Картер. Если что-то пойдет не так, мы ни черта не сможем для тебя сделать».


«Я ненадолго».


«Чего я не понимаю, так это того, черт возьми, чего вы надеетесь достичь, пойдя туда».


"Куда?" - спросила Габриель.


Оуэн повернулся к ней. «Он хочет попасть в Нату Фауи. После того, что здесь произошло… я не знаю. Но я думаю, что он закончит, как бедный Хэндли Дюваль».


Она повернулась к Картеру. "Почему ты летишь туда сегодня утром, Ник?"


«Я хочу осмотреться, - сказал Картер.


«Я лечу с тобой».


«Абсолютно нет…» - запротестовала Картер, но она прервала его.


«Вы не только не можете говорить на их языке, вы не имеете ни малейшего представления об их культуре, их деревнях, их образе мышления… их богах, которым они приносят жертвы».


Конечно, это имело смысл. Картер понял. И у них был бы вертолет, чтобы быстро убраться оттуда к черту, если что-нибудь пойдет не так.


Картер улыбнулся. «Вы выиграли», - сказал он.


Оуэн покачал головой. «Ты сумасшедший. Сначала ты появляешься с женой французского губернатора, а теперь планируешь увезти ее на остров, населенный враждебными туземцами». Он снова покачал головой. «Боже», - сказал он, повернулся и вышел из столовой.


«Он очень обезумевший человек», - сказала Габриель.


«Я думаю, что он и Дюваль были хорошими друзьями».


"Это очень печально."


На мгновение, глядя на ее профиль, на ее сияющее лицо, Картер почувствовал удивление по поводу того, как все оборачивается. Через несколько часов после встречи они занялись любовью, и это было почти идеально.


Габриель повернулась, разрушая чары, и в ее глазах появилось насмешливое выражение.


"Что-то не так?" спросила она. Она посмотрела на дверь, а затем обратно.


Картер покачал головой и улыбнулся. «Я просто думал об этом утре», - сказал он.


Она взяла его за руку. "Было ли это хорошо для тебя?"


Картер улыбнулся и кивнул. "И для тебя?" Она кивнула.


* * *


После того, как они позавтракали, Картер достал пистолет 45-го калибра и кобуру для Габриель, которая заверила его, что умеет обращаться с этим оружием, а затем они подошли к линии полета, где их ждал Фенстер с вертолетом.


Начальник службы безопасности обошел вертолет, когда увидел, кто пришел с Картером. Его взгляд упал на ремень пистолета 45-го калибра у ее бедра.


«Я не возьму ее», - сказал он.


"Почему бы и нет?" - спросила Габриель.


«Она не пойдет, Картер», - сказал Фенстер, не обращая на нее внимания. «Если что-то там случится и она пострадает, придется заплатить большим скандалом».


«Я пытался убедить ее остаться, но она меня не слушала, - сказал Картер, открывая пассажирскую дверь вертолета. Он помог Габриель сесть на заднее сиденье.


Фенстер просто смотрел на них. Он кипел.


Картер повернулся. «Не стой там. Я бы хотел вернуться и вернуться до обеда».


"Что Джастин сказал о ней?"


«Он просто покачал головой и сказал, что мы сошли с ума», - сказал Картер. Он забрался на переднее пассажирское сиденье и пристегнулся. «Ты собираешься отвезти нас, или мы найдем другого пилота?»


Фенстер в отчаянии хлопнул себя по ноге, но закончил осмотр вертолета. Затем он забрался в борт пилота и пристегнул ремень безопасности. Он щелкнул переключателями, а затем стартер, и большой ротор начал вращаться.


"Какую часть острова ты хочешь увидеть?" - крикнул Фенстер сквозь грохот лезвий.


«Высадите нас на пляже в юго-западной части острова».


Фенстер пристально посмотрел на него. "Рядом с вулканом?"


Картер кивнул. "Это правильно."


«Если туземцы уже накачаны, им некуда будет идти. Вулкан для них свят».


«Верно, - сказал Картер.


Габриель подалась вперед. "Что случилось?" крикнула она.


Картер повернулся к ней. "Вы готовы?" он сказал. Она кивнула, и Картер снова повернулся к Фенстеру. "Поехали."


Фенстер глубоко вздохнул, но затем они взлетели прямо над базой и направились на юг. На краю острова Картер увидел людей службы безопасности Фенстера, стоящих у невысоких утесов. Он также мог видеть, что скалы были прорезаны волной. Он указал на это Фенстеру.


"Мы думаем, что они прячут свои каноэ в пещерах, - крикнул начальник службы безопасности.


"Нет возможности патрулировать территорию с моря?"


«Есть десятки тысяч маленьких дыр и пещер. Ночью практически ничего нельзя увидеть».


Фенстер повернул их прямо на юг, и издалека они увидели в тумане вулкан на Нату-Фауи.


Две мили отсюда. они заметили первое из местных каноэ с выносными опорами, направляющееся к Нату-Фауи.


«Вот почему невозможно обнаружить атаку раньше времени», - сказал Фенстер, указывая на них сверху вниз.


«Что они делают? Рыбачат?»


«Некоторые из них. Другие ныряют за жемчугом. Ныряют с губками».


Картер посмотрел на них. «И некоторые из них - убийцы».


«Казалось бы, все они убийцы, если миссис Рондин была права насчет убийства по религиозным мотивам».


«Опустите нас немного ниже, - сказал Картер.


«Им это не понравится. Наш ветер от ротора их потревожит».


«Я не люблю убивать».


Фенстер хотел что-то сказать в ответ - Картер видел это по его глазам, - но он сдержал язык и опустил их прямо на полдюжины каноэ.


Картер вытащил бинокль и, пока они проходили, заглядывал в каждую лодку. Он ожидал, что, возможно, застигнет одну из лодок с туземцами врасплох и найдет их с оружием. Однако он не был готов к тому, что он увидел. Каждое каноэ было нагружено оружием: луками и стрелами, мачете, копьями. Но никакого огнестрельного оружия не было.


Картер спросил об этом Фенстера, когда они снова поднялись наверх.


«Насколько я знаю, они очень независимые люди», - сказал он. «Французы не трогают их, пока они не вооружатся современным оружием. Луки, стрелы и другое оружие использовались для охоты… до сих пор».


Впереди, насколько они могли видеть, к Нату Фауи, была настоящая армада каноэ.


«Единственное, что нужно сделать, - это либо стереть с лица земли весь остров, либо разместить на нем гарнизон», - говорил Фенстер.


Тот факт, что туземцы носили только примитивное оружие, не соответствовал представлениям Картера о том, что происходило на этих островах. И все же он все еще чувствовал, что находится на правильном пути.


«До этого дойдет, вот увидишь», - сказал Фенстер. «И это будет делать не наш флот. Это должны быть французы. Они знают, как решать подобные проблемы».


Еще одна вещь, которая беспокоила Картера, заключалась в том, что прошлой ночью во время нападения на базе нигде не было китайцев. Но сегодня утром они вернулись не так, как будто ничего не случилось, а как будто они были там все время, сражаясь бок о бок с остальным персоналом базы.


Они приближались к юго-западным пляжам Нату-Фауи, и Фенстер смотрел на Картера, как будто чего-то ожидал. Очевидно, он задал вопрос, но Картер его не слышал.


«Мне очень жаль, - сказал Картер. «Я думал. Ты что-то меня спросил?»


«Я сказал, что после всего, что произошло, я не хочу бросать тебя на этом острове. Это просто слишком опасно».


«Мы идем вниз».


«Я допустил бы ошибку в своем долге начальника службы безопасности, если бы позволил чему-нибудь с вами случиться», - сказал Фенстер и начал отрываться от острова на запад, делая большой круг.


«Если вы поставите эту машину где угодно, но не там, куда я просил вас отвезти меня, и я сломаю вам обе руки, Ричард», - сказал Картер ровным голосом.


Фенстер вздрогнул, как будто собирался быть пораженным, но вернул вертолет на курс. «Это безумие, ты это знаешь».


Они приближались к пляжу. Вулкан возвышался над ними, в нескольких милях от берега.


«Если бы это были только вы, это было бы одно дело. Но тащить за собой жену губернатора…»


Картер вытащил свой люгер, извлек обойму, затем пару раз повернул механизм скольжения вперед и назад. Он заменил обойму, направил снаряд в камеру для стрельбы, убедился, что предохранитель сработал, и убрал оружие обратно в кобуру на поясе под рубашкой.