качнулся вправо, выбив Картера из равновесия. Картер попытался обхватить руку с ножом, когда мясистый кулак русского сжал его запястье, сгибая его назад к точке разрыва. В последний момент Картер заставил свою руку обмякнуть, а коленом резко ударил россиянина по ребрам.
Стилет Картера упал на землю. Русский перевернулся и вскочил на ноги, вцепившись в пиджак в поисках пистолета.
Не было времени на тонкости. Картер откатился назад и подпрыгнул обеими ногами, попав русскому в пах. Более крупный мужчина с кряхтением упал, но пистолет у него был наготове.
Картер поднял глаза, пока русский отводил молоток, пытаясь удержать цель. В отчаянии Картер протянул руку, его пальцы сжимали ручку стилета. Одним плавным движением он изо всех сил направил лезвие в сторону русского, и лезвие вошло в грудь агента КГБ.
Русский выглядел смущенным. Он больше не мог держать пистолет. Он посмотрел на нож, торчащий из его груди, затем снова на Картера. Он начал трясти головой, но не смог, и он упал лицом вниз. Мертв.
Картер взглянул на терминал и поднялся на ноги. Никто не вышел для расследования. Еще.
Он быстро перевернул русского на спину, вытащил стилет и вытер лезвие о рубашку мужчины.
Русский вышел заглянуть внутрь «цессны». Почему? Картер взобрался на крыло и заглянул внутрь. Карты были разбросаны по пассажирскому сиденью. Россиянин пытался выяснить, куда направлялся самолет. Один из графиков четко показал Хоккайдо. Как только русские узнают, что кто-то из Токио будет лететь на северный остров - кто-то, связанный с поисками петроградской микросхемы, - они, вероятно, сложат два и два и поймут, что кто-то собирается попытаться найти Светлую.
Картер развернулся и слез с крыла. Кто бы ни находился внутри, нужно было остановить. Любой ценой.
На другой стороне рулежной дорожки Картер прижался к стене рядом с входной дверью. Изнутри не было ни звука, ни света.
Он приоткрыл дверь, посмотрел в длинный коридор, а затем вошел внутрь, пригнувшись за прилавок справа.
Из-под двери на полпути вниз по коридору светился свет. Снаружи не было видно света. Очевидно, это была внутренняя комната без окон.
Здание было старым, построенным в западном стиле. Картер подозревал, что он использовался как центр воздушных операций американских послевоенных оккупационных сил. Для японцев было необычно тратить впустую такое поле и здание.
Картер тихонько прошел по коридору и приложил ухо к двери. Сначала он ничего не слышал. Но затем он начал различать тихий хнычущий звук, как будто внутрь загнали раненое животное.
Волосы на затылке встали дыбом, а мускулы сжались. Это был Казука!
Картер попятился и ударился плечом в тонкую деревянную дверь, вложив в нее весь свой вес. Дверь распахнулась, наполовину сорвавшись с петель.
Он мгновенно увидел сцену.
Комната когда-то была офисом. Это было в беспорядке. Обнаженный Казука грубо лежал на деревянном вращающемся стуле, пружина которого была сломана, так что он лежал спиной к стене.
Кровь текла по ее груди из серии небольших порезов, а на внутренней стороне бедер была дюжина ярких красных отметин от кончика сигареты.
Полотенце для рук было заткнуто ей в рот и приклеено лентой.
«Казука», - мягко сказал Картер.
Она подняла глаза и отчаянно кивнула направо от Картера, когда что-то очень твердое ударило его по голове.
Он упал, его колени подкосились, и он врезался в стол. Краем глаза он увидел, что к его лицу спускается ботинок с толстой подошвой, и ему удалось отползти в сторону.
В ушах у него звенело, и он видел слабое двойное изображение. Русский над ним был намного крупнее, чем тот, кто стоял у самолета. Его пальто было снято, галстук распущен, а рукава рубашки закатаны. Он вспотел. Он был тем, кто пытал Казуку. И, делая это, он вспотел.
Эта мысль воодушевила Картера. Он подпрыгнул на одно колено, когда русский отступил назад, чтобы он мог сделать еще один удар тяжелым деревом пальто.
Однако Картер был слишком быстр для него, прыгнув внутрь человека, дерево пальто безвредно рухнуло на стол, расколов верх. Картер дважды ударил его по лицу, русскому раскололся нос, пролилась кровь.
Русский был невероятно сильным человеком. Он попятился и оттолкнул Картера, как гигант может прихлопнуть раздражающую муху.
Когда Картер снова атаковал, россиянин врезал ему в грудь четыре быстрых потока. Киллмастер думал, что его сердце остановится; комната наполнялась кроваво-красной дымкой. Тем не менее русский пошел за ним, стуча ему в живот, грудь и бок по голове.
Русский поднял Картера с ног и швырнул к стене. Вся постройка тряслась.
Картер упал на колени. Ему потребовалась всего секунда или две, чтобы отдышаться, остановить кружение в голове, болезненное, разбитое чувство в груди.
Он поднял глаза, когда русский повернулся, чтобы поднять пальто. Образ мужчины, казалось, колебался взад и вперед.
Картеру удалось подняться на ноги. Русский начал поворачиваться в тот же момент, когда Картер прыгнул ему на спину, схватил мужчину за голову обеими руками и скрутил все, что у него осталось.
Русский зарычал, как раненый бык. Он уронил пальто и попятился, снова ударив Картера о стену. Картер по-прежнему держался, сжимая хватку и еще сильнее тащил русского за голову.
Теперь это превратилось в отчаянную борьбу не на жизнь, а на смерть. Русский продолжал бить Картера об стену, а Картер вертел головой.
Последнее, что запомнил Картер, - это взгляд в широко распахнутые от страха глаза Казуки, а затем комната стала тускнеть, и он падал.
Казалось, прошло несколько часов. Картер почувствовал глубокую боль в груди и тот же звук плача, что и раньше. С болью он приподнялся и открыл глаза.
Долгое время у него были проблемы с сосредоточением на чем-либо, но затем все это вернулось к нему в большой спешке, и он смог подняться на ноги.
Большой русский лежал мертвый на полу со сломанной шеей и под ужасно нереальным углом. Когда он умер, он потерял контроль над своими мускулами и опорожнил кишечник. Он не выглядел и не пахло очень красиво.
Картер подошел к Казуке, где осторожно снял скотч с ее лица и кляп с ее рта. Она сделала глубокий глоток воздуха, когда Картер взял свой стилет и перерезал путы на ее руках и ногах.
"С тобой все впорядке?" - прохрипел он, едва сдерживаясь.
«Я думала, ты мертв, Николас. Я не знала…» По ее щекам текли слезы.
"С тобой все в порядке, Казука?" - настаивал Картер, помогая Ей подняться.
«Они ничего не сломали», - сказала она, но было очевидно, что ей больно. «А как насчет тебя? С твоей грудью все в порядке?»
«Думаю, пара сломанных ребер. Но мы должны убираться отсюда».
«Как только их тела будут обнаружены, они узнают в посольстве, куда мы направляемся».
«Кто-то из офиса должен будет выйти и убрать этот беспорядок. Они могут сбросить тела в реку».
"А как насчет Кодзи?" - воскликнул Казука, внезапно вспомнив пилота.
«Он мертв. Они убили его».
«Я не умею летать…»
«Я могу», - сказал Картер. «Но мы должны убираться отсюда - и прямо сейчас!»
5
Небольшая взлетно-посадочная полоса в Хаборо на западном побережье острова Хоккайдо находилась примерно в шестидесяти милях к югу от рыбацкой деревни, где их контакт AX поддерживал радиосвязь.
Было почти три часа ночи, прежде чем Картеру и Казуке удалось привести все в порядок на взлетно-посадочной полосе за пределами Токио, привести себя в порядок и организовать доставку специального чемодана из Вашингтона.
Солнце уже подходило к восточным горным долинам, когда они заметили поле в полумиле от моря. Там внизу было холодно. Как-то ночью на острове появилась снежная пыль. В нескольких сотнях миль по Японскому морю Светлая была бы еще холоднее, поскольку ее поддерживали горы Сихотэ-Алинь, через перевалы которых доносились снежные бури.
Казуке удалось немного поспать по дороге наверх, хотя ей было больно. Ее раны были в основном поверхностными, но они были созданы так, чтобы причинять максимальную боль.
Картер хотел, чтобы она осталась в Токио, но в конце концов она убедила его, что ему нужно познакомиться здесь с подозрительными рыбаками северного острова. Он был высоким, европеоидным, он будет чужаком.
Сам он был не в очень хорошей форме. Его ребра были перевязаны лентой, и он не мог сделать глубокий вдох, не вызвав острой боли. И он предположил, что, вероятно, получил легкое сотрясение мозга. Он ничего не сказал Казуке, но дважды за шестьсот миль полета у него начиналось двоение в глазах. Заклинания длились каждый раз всего секунду или две, но они были надоедливыми.
Взлетно-посадочная полоса обслуживалась местными рыбоперерабатывающими компаниями, которые привозили на токийский рынок часть свежего улова.
Казука включил рацию и получил разрешение на посадку, и Картер плавно выровнялся по широкой взлетно-посадочной полосе.
Ветер был порывистым, но 310-й был тяжелым самолетом, и он хорошо тонул, у небольшого краба, для идеальной посадки.
Через пять минут они вырулили к одному из частных ангаров, используемых токийской авиатурной службой, выключили двигатели и поставили самолет под охрану, а затем прошли через операционный офис и небольшую чайную.
Казука принял необходимые меры для обслуживания и хранения самолета и доставил их для перевозки в виде потрепанного, но чистого пятнадцатилетнего Шевроле Импала со всем приводом, ни один из которых не работал очень хорошо.
Хаборо был городом с хорошими судебными исками, в котором проживало более тридцати тысяч человек. Картер был обеспокоен тем, что их
Прибытие было бы замечено.
«В Хаборо и из Хаборо много машин, - сказал Казука. «Помимо рыбной промышленности, они думают, что могла быть обнаружена нефть. Так что прямо сейчас к нам приезжает много западных геологов».