Сборник детективов — страница 38 из 202


- Но зачем грузить радиоактивные материалы на танкер?


- Я не знаю. Это то, что вам нужно узнать, когда вы ступите на борт Akai Maru.


Он идет к двери, но, прежде чем уйти, поворачивается ко мне с тревогой в глазах:


- Я не могу посоветовать тебе быть осторожным, Ник. Этот Кобелев - очень опасен. Самый лучший. Если он узнает, что вы находитесь на Акаи Мару, он попытается достать вас любыми способами. В разработанных им операциях никогда не было промахов. Он очень сильный. А жалость - это то, чего он не знает.


- Мне понадобится новое оружие и еще один счетчик Гейгера.


- Ваше оружие нам возвращено. У нас назначена встреча у побережья Гибралтара с кораблем снабжения. В это время вы получите свой материал. А теперь иди отдыхай. Вам нужно будет полностью владеть своими средствами.


*


* *


Уже за полночь. Приглушенный красный свет боевых огней освещает мостик "Уайтшарк". Держа руки на рычагах фокусировки и направления, капитан Фармингтон пристально смотрит в перископ.


«Руль направления вперед, на два градуса правого борта», - спокойно сказал он.


Мы с Хоуком ждем за панелью карты, чтобы не мешать маневру. Днем мы встретили корабль снабжения, который привез мне мое оружие, новый счетчик Гейгера и большой пакет документов из штаб-квартиры AХ. Оборудование было собрано в Вашингтоне на базе Эндрюс истребителем ВВС США, который сбросил его в Средиземном море на авианосце. Оттуда его на вертолете доставили к катеру снабжения, и он присоединился к нам сразу после перехода через Гибралтарский пролив, когда мы вошли в Атлантику.


Документы включают информацию о Кобелеве, а также файлы и фотографии, касающиеся подозреваемых членов ливанской террористической организации Красный Ноябрь.


Шейла Шабах аш-Шабат, мертвая женщина из Кувейта, и Хермил Захле, ее корреспондент из Бейрута, входят в число руководителей организации. В течение двух часов я подробно изучал разные файлы, запечатлев в памяти лица на фотографиях.


«Они вполне могут работать на Кобелева», - сказал мне Хоук. Если это так и один или несколько из них находятся на Акаи Мару, им будет приказано устранить любого, кто попытается им помешать.


Файл Кобелева содержит огромное количество информации, но по большей части это просто предположения, переданные AХ и отделениями ЦРУ за рубежом. Хотя Кобелев действительно несет ответственность хотя бы за половину приписываемых ему действий, ясно, что этот человек злой и не уважает человеческую жизнь.




- Расстояние до цели, - спрашивает Фармингтон. Компьютер?


- Сто восемьдесят два метра. Постепенное согласование, - отвечает оператор.


- Сонар?


- Он имеет двадцать два с половиной узла. Наши относительные скорости становятся все ближе.


«Дайте мне два процента на средние танки», - приказывает Фармингтон.


"Хорошо, сэр," сказал рулевой. Он добавляет, что это восемнадцатифутовая отметка.


- Компьютер?


- Сто тридцать семь метров. Сближение продолжается.


- Сонар?


- Одинаковые относительные скорости. Разница только в угле траектории.


Фармингтон садится и спрашивает меня:


- Вы готовы, мистер Картер?


- Да, капитан.


Я беру свой рюкзак и загружаю его, проверяя, что ремни затянуты на моих плечах. Мое лицо почернено, и я уже надел черный комбинезон спецназа ВМФ. Я надел кожаные перчатки.


«Джейкобс на палубе у швартовки», - говорит Фармингтон по внутренней связи.


Затем он возвращается к перископу и спрашивает:


- Сонар?


- Постоянная позиция. Сэр.


- Компьютер?


- Шестьдесят восемь метров пятьдесят. Сближение продолжается.


«Сделайте соотношение пять к пяти», - приказывает Фармингтон.


- Понятно, сэр, - отвечает оператор.


Теперь напряжение на мосту максимальное. Все на борту подводной лодки слышат, как волны бьют о металлический лист огромного танкера. Малейший просчет, просчет титанического всасывания, производимого водоворотами, и это столкновение с металлическим монстром.


Фармингтон оставляет перископ, чтобы приказать:


- Вернись на пятьдесят футов. Компьютер, постоянно следить за расстоянием до объектива.


Капитан подходит ко мне:


- Есть волны высотой два с половиной метра и ветер силой 5, - объявляет он. Вы все еще готовы, мистер Картер?


- Да, капитан.


Арнольд Джейкобс, начальник отдела обслуживания, выходит на мост. Мужчина, невысокий и жилистый, приносит метатель лески и альпинистское снаряжение. Мы обсудили детали операции, и он знает свое дело.


- Готовы, мистер Картер? - спрашивает он с улыбкой.


- Когда хочешь, - говорю я.


«А теперь послушайте меня», - говорит Фармингтон собравшимся на мосту мужчинам. Как только мы всплывем на поверхность, я потребую еще более строгой дисциплины, чем обычно. Я буду отдавать приказы сверху. Как только мистер Картер уйдет, мы уплывем. Мы близки к нефтеналивному танкеру, и я хочу, чтобы все проявили максимальную бдительность.


- Удачи, - желает Ястреб.


Фармингтон приказывает. - Вернись на пятнадцать метров!


Все глаза прикованы к электронному циферблату, на котором светящиеся цифры останавливаются на отметке 15.


«Зеленый свет на знаке, сэр», - объявляет вахтенный офицер.


- Пойдем, - решает Фармингтон.


Он первым поднимается по лестнице, ведущей к башне. Через несколько секунд запах йода наполняет наши ноздри, и мы слышим шум волн, разбиваемых носом большого танкера.


Джейкобс поднялся по лестнице на второе место. Я.


Менее чем в пятидесяти ярдах фланг Акаи Мару нависает над волнами, как неприступный вал. Пенящаяся пена вокруг его носа образует светящееся белое пятно на черном фоне океана.


Фармингтон надевает шлем и дает несколько команд в микрофон. Шум такой, что я ничего не слышу.


Через несколько минут мы подошли к большому судну. И снова разрыв стабилизируется. Фармингтон смотрит на меня:


- Двадцать восемь метров. Это лучшее, что мы можем сделать в этих условиях, мистер Картер. Это все еще да?


Я отвечаю кивком.


Он долго рассматривает меня, затем кивает в свою очередь.


- Хорошо, - сказал он. Удачи. И, обращаясь к Джейкобсу: Вперед!


Мужчина втыкает мощное ружье в изгиб плеча и стреляет. Звук взрыва теряется в грохочущих волнах.


Катушка с головокружительной скоростью разматывает трос, затем постепенно замедляется и останавливается. Джейкобс прикрепляет челюсти к проволоке, проверяет свою работу и передает мне ручки.


- Простите меня за откровенность, мистер Картер, - сказал он, - но я думаю, что вы немного сумасшедший. В любом случае удачи!


- Спасибо за откровенность.


Я проверяю натяжение ремней рюкзака в последний раз, нащупываю веревку, чтобы убедиться, что она надежно закреплена, и взбираюсь по перилам. Джейкобс помогает мне сохранять равновесие, поскольку я поднимаю ручки как можно выше. Все нормально. Я делаю глубокий вдох и подпрыгиваю.






ГЛАВА VII.



Мы не предвидели всего: комбинированного действия волны носа Акаи Мару и двух пятидесятифутовых волн ...


Я, словно таран, направился к корпусу танкера и продвигаюсь прямо вверх по гребню волны длиной почти четыре метра. Сжав руки в железных захватах, я сворачиваюсь в клубок, готовясь к шоку.


Гора воды набегает, наполовину разрывая меня на части. Титаническая сила тянет меня за ноги. Если так будет продолжаться, мои растянутые суставы сместятся. Я собираюсь отпустить, но хвост волны наконец проходит. Я сразу же ловлю себя на веревке. Головокружительным движением меня отбрасывает назад к судну. К счастью, моя сумка частично поглощает удар.


Передняя часть поднимается. Как сумасшедший, я стараюсь набрать как можно больше высоты, прежде чем судно поднимется.


Следующий бросок приходит слишком рано. На этот раз счет у меня хороший. Но все равно проходит. Судно переходит новый гребень. Я качаюсь на конце своего троса, как маятник, описывая дуги круга в пятнадцать метров. Чудо длится, и я прохожу верхнюю часть колебания.


Я успеваю увидеть, что подлодка уже нырнула. В данный момент Фармингтон, должно быть, наблюдает за мной в перископ, комментируя мое продвижение Хоуку.


Перила все еще кажутся мне милями над моей головой, и я не вижу огней. Как и многие другие корабли в открытом море, и вопреки международным правилам, Akai Maru плавает с выключенным светом.


Я достаточно восстановился, чтобы продолжить восхождение. Теперь прогресс идет медленно, и вы должны убедиться, что челюсти правильно прикусывают трос, прежде чем переносить вес моего тела на верхние ручки.


Я больше не боюсь волн, но чем выше я поднимаюсь на борт корабля, тем сильнее возрастает сила ветра. Это заставляет меня раскачиваться не так полным ходом, но быстрее, чем раньше.


Мои руки и ноги искалечены судорогами и практически лишены всякой силы. Я принимаю тысячу мер предосторожности, прежде чем поднять верх, чтобы набрать несколько дюймов. Это не мешает мне несколько раз поскользнуться и в последний момент наверстать упущенное. Если я отпущу трос, это верная смерть, либо я утону, либо разобьюсь о корпус, либо буду разорван лопастями гигантских гребных винтов.


Я потерял счет времени. Каждый раз, когда я смотрю на перила, мне всегда кажется, что это так далеко.


Отдыхаю несколько мгновений, затем возобновляю подъем, ноги и руки упираются в металл ручек.


Спустя вечность, когда я уверен, что не смогу пройти лишний дюйм, верхняя ручка блокируется. Я поднимаю голову. Троса больше нет. Тупо смотрю на ручку: куда пропал трос? Почему я не падаю в океан? Вот и все, я понял: большой стержень рельса. Это то, что удерживает мою хватку от дальнейшего увеличения. Невероятно ... Я выдержал это сверхчеловеческое испытание. Я добрался до палубы Акаи Мару!