Сборник книг вселенной The Elder Scrolls — страница 288 из 361

"Что же случилось со всеми интересными людьми? — пробормотала королева. — Где наш драгоценный мальчик?"

"Я слышал, он сейчас громит северный квартал в поисках какой-то шлюхи, которая ограбила его, — захихикал король. — Хороший мальчик".

"А что с королевским боевым магом?"

"Я послал его разобраться с одним весьма деликатным делом, — король нахмурил брови. — Но это было почти неделю назад, и я пока не получил от него ни слова. Меня это беспокоит".

"Действительно, есть о чем волноваться, лорд Эрил не должен отсутствовать так долго, — королева тоже нахмурилась. — Что если какой-нибудь мятежный волшебник придет сюда и будет угрожать нам? Муж, не смейся надо мной, именно поэтому все королевские дома Хай Рока держат своих магов рядом с собой. Чтобы защитить двор от злого колдовства, вроде того, от которого недавно пострадал наш император".

"Он пострадал по вине собственного боевого мага", — хмыкнул король.

"Лорд Эрил никогда не предал бы тебя, и ты прекрасно это знаешь. Он состоит у тебя на службе еще с тех самых пор, когда ты был герцогом Олойна. Как ты вообще можешь сравнивать его с Джагаром Тарном, — королева всплеснула руками. — Это то самое недоверие, которое разрушает королевства по всему Тамриэлю. Да, лорд Стрейл говорил мне…"

"Еще один пропавший", — задумчиво пробормотал король.

"Кто, посол? — королева покачала головой. — Нет, он здесь. Он хотел посетить склеп и отдать дань уважения твоим благородным предкам, так что я отправила его туда. Ума не приложу, что там можно делать столько времени. Наверное он еще более набожный, чем я думала".

Она был очень удивлена, когда король поднялся с явно встревоженным видом: "Почему ты мне ничего не сказала?"

Прежде чем она успела ответить, предмет их разговора прошествовал сквозь открытую дверь в тронный зал. Он вел под руку прекрасную женщину с распущенными волосами в роскошном алом платье, расшитом золотом, которое могла позволить себе не всякая благородная дама. Королева проследила за испуганным взглядом своего мужа и была поражена.

"Я слышала, что он связался с одной из шлюшек с Праздника Цветов, не леди, — прошептала она. — Вот только почему она так похожа на твою дочь, леди Джиллию…"

"Так и есть, — просипел король. — Или на ее кузину, принцессу Талару".

Знать в зале тоже начала шептаться. Хотя мало кто из них был при дворе двадцать лет назад, когда принцесса исчезла, и ее сочли убитой, как и всю остальную королевскую семью, все-таки некоторые престарелые государственные мужи еще помнили этот момент. Имя "Талара" пронеслось по залу, как заклинание.

"Лорд Стрейл, может быть, вы представите нам леди?" — спросила королева с вежливой улыбкой.

"Конечно, ваше величество, но, боюсь, сначала я должен обсудить с вами более важные проблемы, — с поклоном ответил лорд Стрейл. — Могу я попросить у вас приватной аудиенции?"

Король смотрел на имперского посла, пытаясь понять что-нибудь по выражению его лица. Взмахом руки он распустил собравшихся, и двери за ними захлопнулись. В зале для аудиенций остались только король, королева, дюжина королевских стражников, посол и таинственная женщина.

Посол вытащил из кармана старый пожелтевший пергамент. "Ваше величество, когда вы взошли на трон после того, как ваш брат и вся его семья были убиты, все, что могло показаться важным, то есть документы и завещания, разумеется, были переданы клеркам и министрам. А вся его личная переписка, не имеющая особого значения, была отослана в архив и стандартно запротоколирована. Это письмо было в числе тех документов".

"И к чему все это, сэр? — грозно спросил король. — О чем это письмо?"

"Там нет ничего о вас, ваше величество. Честно говоря, во время восхождения вашего величества на престол, ни один из читавших это письмо не смог понять его значения. Это было письмо императору, которое ваш брат писал как раз тогда, когда его убили, оно касается вора, который когда-то был магом-жрецом в Храме Сетьет здесь, в Камлорне. Его звали Джагар Тарн".

"Джагар Тарн? — королева нервно рассмеялась. — Вот ведь, а мы только что о нем говорили".

"Тарн похитил множество книг с могущественными забытыми заклинаниями и сведениями о таких артефактах, как, например, Посох Хаоса, о том, где они спрятаны, и как их использовать. До западного Хай Рока новости доходят очень медленно, и пока ваш брат король услышал, что нового боевого мага императора зовут Джагар Тарн, прошло уже много лет. Король писал письмо, чтобы предупредить императора о вероломстве имперского боевого мага, но это письмо так и не было дописано, — Лорд Стрейл поднял письмо. — Оно датировано днем убийства в 385 году. Оставалось еще четыре года до того дня, когда Джагар Тарн предал своего хозяина и начался десятилетний период Имперского Симулякра".

"Это все крайне увлекательно, — рявкнул король. — Но какое отношение это имеет ко мне?"

"Убийство короля теперь становится делом имперской важности. К тому же, у меня есть признание вашего королевского боевого мага, лорда Эрила".

Король побледнел: "Ты несчастный червь, никто не может угрожать мне. Ни ты, ни твоя шлюха, ни это письмо. И никто из вас больше не увидит света дня. Стража!"

Королевские стражи обнажили клинки и подались вперед. И в тот момент, когда они сделали это, неожиданная вспышка света озарила комнату и она заполнилась имперскими клинками ночи под предводительством Просеккуса. Они находились здесь уже несколько часов, растворившись в тенях и прислушиваясь к разговорам.

"Именем его императорского величества, Уриэля Септима VII, я вас арестовываю", — сказал Стрейл.

Двери открыли, короля и королеву вывели из зала. Джина сказала Просеккусу, где вероятнее всего можно найти их сына, принца Силона. Придворные и знать, которые находились в комнате для аудиенций, смотрели на странную торжественную процессию — короля и королеву вели в их собственную королевскую тюрьму. Никто не сказал ни слова.

Когда наконец раздался чей-то голос, он заставил всех вздрогнуть. В зале появилась леди Джиллия: "Что происходит? Кто осмеливается оспаривать власть короля и королевы?"

Лорд Стрейл повернулся к Просеккусу: "Мы поговорим с леди Джиллией наедине. Вы знаете, что делать дальше".

Просеккус кивнул, и двери в тронный зал опять закрылись. Придворные прижались к деревянным перегородкам, пытаясь услышать хоть что-нибудь. Хотя они и не могли сказать этого вслух, но объяснения им требовались не меньше, чем ее светлости.

Том V

По какому праву вы арестовываете моего отца? — вскричала леди Джиллия. — Что он совершил?"

"Я арестовал короля Камлорна, бывшего герцога Олойнского, по праву имперского командующего и посланника, — сказал лорд Стрейл. — По праву закона императора Тамриэля, стоящего превыше провинциальной монаршьей власти".

Джина выступила вперед и попыталась положить руку на плечо Джиллии, но та очень холодно ее отвергла. Она тихо села у подножия трона в опустевшем приемном зале.

"Эта юная леди пришла ко мне, когда ее память совершенно восстановилась, но поведанная ею история представляется невероятной. Я просто не мог в нее поверить, — сказал лорд Стрейл. — Однако она была так убеждена, что мне пришлось провести расследование. Итак, я переговорил со всеми, кто был здесь, во дворце, двадцать лет назад, чтобы узнать, есть ли в ней хоть доля правды. Конечно, после убийства короля и королевы и исчезновения принцессы, было проведено полное дознание, но на этот раз я собирался задать другие вопросы. Вопросы об отношениях между двумя маленькими кузинами, леди Джиллией Рейз и принцессой".

"Я уже сказала всем и каждому и повторю вновь: я ничего не помню об этом времени моей жизни", — заявила Джиллия, сдерживая слезы.

"Знаю, что не помните. Я никогда и не сомневался, что вы стали свидетельницей ужасного убийства и что провалы в памяти и у вас, и у нее, — лорд Стрейл указал на Джину, — вполне естественны. Судя по тому, что я слышал от слуг и прочих обитателей дворца, маленькие девочки были неразлучны. У них не было иных товарищей по играм, и, поскольку место принцессы было подле ее родителей, маленькая леди Джиллия тоже была там. Когда убийца вошел, чтобы истребить королевскую семью, король и королева находились в своей опочивальне, а девочки играли в тронном зале".

"Когда память вернулась ко мне, это было похоже на вскрытие запечатанного ящика, — торжественно сказала Джина. — Все проступило настолько четко и подробно, словно это случилось вчера, а не двадцать лет назад. Я залезла на трон, изображая императрицу, а ты спряталась за кафедру, словно была в темнице, куда я тебя бросила. И тут из королевской спальни в зал ворвался человек, которого я никогда прежде не видела, с окровавленным клинком. Он бросился ко мне, и я побежала. Сначала я побежала к кафедре, но увидела твое лицо, застывшее от ужаса, и побоялась привести его к тебе. Поэтому я выскочила в окно".

"Прежде мы лазили по стенам замка, просто ради забавы, и это было первым моим воспоминанием: как я стою на уступе. Мы с тобой на стене замка, а король зовет меня, рассказывая, как спуститься. Но в тот день я не удержалась, поскольку вся тряслась. Я просто упала в реку.

Не знаю уж, поразил ли меня ужас увиденного или же повлияли еще и удар при падении и ледяная вода, но все словно выветрилось из моего сознания. Когда я, наконец, выбралась из реки, за много миль, я и понятия не имела о том, кто я. Так и жила все эти годы, — Джина улыбнулась. — До сих пор".

"Так ты принцесса Талара?" — воскликнула Джиллия.

"Позвольте мне объяснить прежде, чем она ответит, ибо простой ответ вызовет лишь недоверие, как он вызвал у меня, — попросил лорд Стрейл. — Убийца был пойман, прежде чем смог сбежать из дворца — на самом деле, он, верно, знал, что его поймают. Он немедленно сознался в убийстве королевской семьи. А принцессу, как он сказал, он выбросил в окно, обрекая на верную смерть. Слуга внизу действительно слышал крик и видел, как что-то быстро пролетело мимо окна, поэтому убийце поверили".