Примечания
1
Алаас – типичный для равнинной Якутии ландшафт, представляет собой поле округлой формы с пологими, как правило, склонами и чаще всего с озером посередине. Предки народа саха издревле селились по принципу «один алаас – одна семья». (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Етёх – старинная усадьба.
3
Тойук – протяжное пение, которое исполняется при торжественных событиях жизненного круга якутов.
4
Халадай – национальное женское платье со сборками.
5
Олонхо – якутский эпос.
6
Так называли женщин в эпосе
7
Аарыма – очень большой, громадный матёрый волк.
8
Так волк называл снегоход «Буран».
9
Байанай – дух леса, покровитель охотников и рыбаков. Баай Барыылаах – постоянный эпитет к слову «Байанай». Буквально: «имеющий богатство», «богатый».
10
Джёсёгей – в мифологии народа саха небесный покровитель коней и отважных мужчин.
11
Обмен (идиш) – Прим. автора.
12
Пока живу – надеюсь (латынь) – Прим. автора.
13
Милочка (идиш) – Прим. автора.
14
Замечание (идиш) – Прим. автора.
15
Еврейской мамы (идиш) – Прим. автора.
16
Нос (идиш) – Прим. автора.
17
Сердечные страдания (идиш) – Прим. автора.
18
Первый воздушный парад в СССР проводился в 1933 году на Ходынском поле.
19
МАКС – Международный авиационно-космический салон в городе Жуковский Московской области.
20
Plom – свинец. См. Русско-исландский словарь.
21
Здесь и далее в тексте песни и диалоги на украинском языке под редакцией автора.