Народ теней
Если ты получишь дар от фей, то береги его, как только можешь. Знай, что каким бы обычным ни казался этот предмет, он наполнен волшебством фей. Береги его, как собственную жизнь. Никому не говори, откуда он у тебя.
Пока ты обладаешь этим даром, то остаешься связанным с феями.
Глава 24Фиби11 июня, наши дни
— Думаешь, это она? — прошептала Эви. Она стояла на кухне рядом с Сэмом и Фиби. Женщина из подвальной ямы находилась в гостиной и доедала третью чашку кукурузных хлопьев с молоком и сахаром. До этого она прикончила остатки клубничного пирога.
— Не знаю, — сказал Сэм, открывавший бутылку пива. — Может быть. С другой стороны, меня одурачила та женщина в хижине, которая выдавала себя за Эви. А ты как думаешь? — спросил он, повернувшись к своей кузине.
— Я не уверена, — ответила Эви, жуя обкусанную нижнюю губу и тревожно поглядывая в гостиную, где Лиза сидела на диване и шумно хлебала молоко из чашки. — Возможно, но ее глаза совсем не такие, как я помню.
Женщина из леса явно пугала ее. Эви держалась на расстоянии и отводила взгляд каждый раз, когда та смотрела на нее. Впрочем, такая реакция не удивляла: в женщине из леса было нечто пугающее. Даже животные ощущали это и метались в своих клетках, как будто в дом вошла собака.
— Проклятие, Эви, в ней нет ничего от той Лизы, которую я помню. Но можно ли утверждать, что это не она? Я не знаю. А если это не Лиза, то кто она такая и почему она выдает себя за мою сестру? Только, ради всего святого, даже не упоминайте об этой идиотской стране фей!
— Но она отправила письмо, — заметила Эви.
— Нет никаких фей! — раздраженно произнес Сэм. — Все это паршивые выдумки ради того, чтобы соблазнять маленьких девочек и пугать тупиц, которые ничего не соображают. — Он был близок к ярости. — Давай реально смотреть на вещи, ладно? Если это Лиза, то как мы можем подтвердить ее личность?
Фиби казалось, что молодой женщине, которую они привели из леса, было около тридцати лет или немного за тридцать, но в ней присутствовало некое фантомное свойство, из-за которого она казалась вечным существом. Ее спутанные темные волосы доходили до плеч. Она была в черных джинсах с дырками на коленях и мешковатой блузе со шнуровкой на груди, которая выглядела как часть пиратского костюма. На заляпанных грязью ногах болтались дешевые пластиковые шлепанцы. Кожа имела землистый оттенок, а зубы находились в плохом состоянии — желтые, местами коричневые. При ней не было никаких вещей. На шее она носила цепочку с латунными колокольчиками, а внизу был прикреплен потрепанный холщовый мешочек. Во время поездки домой она тихо мычала себе под нос и играла с колокольчиками. До сих пор она игнорировала все их вопросы.
— Просто не знаю, Сэм, — сказала Эви. — Я думаю, наверное, стоит позвонить твоей маме.
— Нет! — выкрикнул Сэм. — Последнее, что нам нужно, — это пробудить в ней ложную надежду.
— Я просто подумала, что материнская интуиция может подсказать правду, — примирительным тоном объяснила Эви.
— Мы не будем ей звонить, — сказал Сэм. — Во всяком случае, пока не убедимся, что это на самом деле Лиза.
— Но как мы это выясним? — спросила Фиби. Она соглашалась с тем, что звонить Филлис, а тем более приезжать к ней было плохой идеей, но не знала, с чего начать.
Сэм застонал.
— Это абсурд! Должен быть какой-то способ!
— Есть тесты ДНК, — предложила Фиби.
— На это может уйти целая вечность, — возразил Сэм. — Мы должны что-то сделать прямо сейчас. Например, спросить ее о том, что может знать только Лиза.
— Не уверена, что она сможет ответить, — сказала Эви. — До сих пор она никак не показала, что узнает нас. Мы даже не знаем, способна ли она говорить.
— Ладно, попробуем, — сказал Сэм и вышел из кухни в гостиную. Женщина из леса раскачивалась на стуле и улыбалась в пустую чашку.
— Хочешь еще хлопьев? — спросила Фиби.
Женщина покачала головой, и спутанные пряди темных волос упали ей на лицо. Фиби вспомнила истории про «диких детей», мальчиков и девочек, воспитанных волками. Выдумки, разумеется.
— Как тебя зовут? — спросил Сэм.
Она постучала чайной ложкой по чашке: тап, тап, тап. Возможно, она пыталась что-то сообщить азбукой Морзе.
— Если ты и впрямь Лиза, то где ты была все эти годы? — спросил он.
Она застучала так сильно, что Фиби испугалась, не разобьется ли чашка. Потом она посмотрела на остатки молока и разбухшие крошки от хлопьев.
— Проклятие, скажи хоть что-нибудь! — рявкнул Сэм таким тоном, от которого у Фиби поползли мурашки по коже. Сэм наклонился к гостье из леса.
Женщина выпустила ложку и зарычала на Сэма, показывая зубы, как разъяренная собака. Тот попятился, а Эви, все еще стоявшая в дверях, тихонько охнула.
— Лиза, — сказала Фиби и мягко накрыла ладонью руку женщины. Она понятия не имела, с кем говорит, но пока что женщине нужно было какое-то имя, и Фиби выбрала наиболее очевидное. — Похоже, ты прошла очень долгий путь. Как насчет горячей ванны и чистой одежды?
Лиза пожала плечами. Ее губы еще не расслабились после рычания и теперь растянулись в кривой ухмылке.
— Почему бы тебе не пойти со мной? — предложила Фиби. — Думаю, тебе будет гораздо лучше, когда ты помоешься, а потом мы уложим тебя в постель. Уже очень поздно.
Лиза кивнула, поднялась с места и последовала за Фиби. Уже выходя из гостиной, Лиза остановилась и повернулась к Сэму.
— Сначала мне нужен мой браслет, — сказала она ломким детским голосом.
— Что? — воскликнула Эви.
Сэм застыл на месте, хватая ртом воздух, словно рыба, вытащенная из воды.
— Браслет? — промямлил он.
— Я отдала его тебе в ту ночь, когда ушла. Ты обещал, что никому не скажешь. Разве ты забыл, Сэмми?
Сэм рванулся вперед и выбежал на кухню.
— Что происходит, Сэм? — поинтересовалась Фиби. Они с Эви последовали за ним на кухню, где он опасно балансировал на хлипком деревянном табурете, роясь в верхнем отделении буфета, где хранились редко используемые вещи: старая бутылка с засахаренной патокой, кошерная соль, дешевое вино для готовки. Женщина из леса стояла у двери и улыбалась.
Сэм отодвинул в сторону бутылку вина с мутным осадком и достал пыльную коробку кухонных спичек с голубыми головками. Коробка имела такой вид, как будто ею не пользовались задолго до того, как они переехали сюда. Интересно, есть ли в продаже такие спички?
— Вот, — сказал он, когда спустился и сдул пыль с картонной коробки на свою выцветшую футболку с логотипом «Грин Маунтин Клаб».
Сэм шагнул к женщине и открыл коробку. Он аккуратно раздвинул верхний слой спичек и достал маленький сверток из мятой оберточной бумаги. Потом Сэм осторожно развернул бумагу на ладони, и они увидели потускневший от времени браслет.
— Ты говорил, что не знаешь, что с ним случилось. — Собственный голос показался Фиби таким же тонким и непрочным, как оберточная бумага. — Я спросила тебя, когда мы были в хижине.
Есть вещи, о которых Сэм не рассказывал.
Она покосилась на Эви, но та как завороженная смотрела на браслет.
Сэм быстро перебрал талисманы. Браслет с именем Лизы и подвески: морская звезда, медальон святого Христофора, старая центовая монета.
Фиби до сих пор не понимала, почему феи выбрали такие человечные подарки. Разве желуди, цветы и красивые камушки не были более логичным выбором?
— Все эти годы они были у тебя, — сказала Эви и впилась зубами в нижнюю губу. — А мы думали, что она унесла их с собой. В тот вечер браслет был на ней. Она никогда с ним не расставалась.
Сэм протянул браслет женщине из леса. Та с улыбкой взяла его и застегнула на костлявом запястье. Потом прикоснулась к имени «Лиза» и издала тихий смешок, больше похожий на вздох.
Фиби наполнила ванну и положила в воду немного лавандовой соли.
— Мне нравится запах лаванды, — сказала Фиби. — Некоторые люди считают, что это аромат для пожилых дам, но меня он успокаивает. Мать Сэма… — она замешкалась, гадая о том, не следовало ли сказать «ваша мать», — она дала нам эти пакетики, и я кладу их в свои ящики для одежды. Сэм ворчит, что это старческая привычка, а мне нравится — там как будто круглый год стоит лето.
Лиза разделась, свалив грязную одежду в кучу на полу. Фиби резко втянула воздух, смутилась и выдавила любезную улыбку.
Лиза была тощей как жердь, ее кости четко выступали под бледной кожей. Но Фиби поразил не ее истощенный вид, а татуировки. Девушка (теперь Фиби невольно думала о ней как о девушке, хотя она явно была взрослой женщиной) была покрыта татуировками: штриховыми фигурками и странными символами, похожими на буквы. Лиза шагнула вперед и повернулась к ванне, над которой поднимался пар. Между ее лопатками находился знак Тейло — такая же татуировка, какую Фиби видела в хижине на ноге Элиота. Казалось невероятным, что это произошло всего лишь неделю назад.
— Я возьму эти вещи и постираю их, — немного дрожащим голосом сказала Фиби. — Еще я принесу какую-нибудь удобную одежду для сна и приготовлю постель. Будешь спать в нашей комнате, там уютнее всего, а мы с Сэмом поспим в кабинете. У нас есть воздушные матрасы.
Лиза не ответила. Она сжимала и разжимала руку под водой, глядя на свои пальцы так, будто они ей не принадлежали. Она оставила браслет и теперь возилась с талисманами, рассматривая их и тихо бормоча что-то себе под нос. Фиби собрала вещи: покрытые пятнами мешковатые белые трусы, потрепанные черные джинсы и пиратскую блузу, местами порванную и полную листьев и сосновых иголок из леса. Внизу лежало ожерелье с колокольчиками, которое Фиби завернула в грязную одежду, чтобы они не звенели.
Фиби вышла из ванной и свалила одежду в гостиной перед Эви и Сэмом.
— Вам стоило бы посмотреть на нее, — сказала Фиби. — Кожа да кости. И вся в татуировках, кстати, со знаком Тейло между лопатками.
Сэм поежился.
— О боже, — пробормотала Эви.
Фиби обшарила карманы черных джинсов и нашла лишь десятицентовик и монету в пять центов.
— Я сказала ей, что постираю одежду, но, думаю, лучше выбросить ее.
— Это все, что у нее есть, — сказал Сэм. — По-моему, лучше постирать.
Фиби кивнула и задумалась. «Так уже лучше. Это больше похоже на того Сэма, которого я знаю». Она подняла ожерелье и нащупала холщовый мешочек, подвешенный внизу.
— Там что-то есть. — Она развязала тесемки, перевернула мешочек и встряхнула его.
На пол упало четыре предмета: два цветных мелка (желтый и голубой), ключ на веревочке и пластиковая ламинированная карточка, которую Сэм сразу же поднял и внимательно изучил.
— Что это? — спросила Фиби.
— Библиотечная карточка. Из Олдричской публичной библиотеке в Бэрре.
— Там есть имя? — спросила Эви, наклонившись поближе, чтобы лучше видеть.
— Подпись на задней стороне и имя — Мэри Стивенс.
— Что еще за Мэри Стивенс? — осведомилась Эви.
— Понятия не имею, — сказал Сэм. — Но одно я знаю наверняка: никто не знал, что я сохранил тот браслет. Только я и Лиза.
Глава 25Лиза13 июня, пятнадцать лет назад
— Кто-нибудь видел мою корзинку для шитья? — спросила мать Лизы. Все остальные заканчивали завтрак, а Филлис ходила по дому с отцовской пижамой в руках.
— Я не видела, — сказала Лиза. Остальные покачали головами. Корзинка куда-то пропала, и теперь Филлис прижимала пижаму к груди, как будто нарисованные форели были живыми и пытались вырваться на свободу. Внезапно она показалась Лизе более худой и хрупкой, чем раньше. Еще больше тревожил тот факт, что она постоянно теряла вещи: садовую лопатку, кухонные ножницы, а теперь еще и корзинку для шитья.
— Здесь отвалилась пуговица, — сказала Филлис, крутя пижаму в руках. — Я собиралась пришить ее. Думала, что хотя бы это… — Ее голос пресекся.
— У Дэйва много других пижам, — сказала Хэйзел и поднесла к его рту ложку с пшеничными хлопьями. Отец продолжал сжимать губы, и она мягко тыкала ложкой, предлагая открыть рот и принять пищу. Молоко стекало по его подбородку.
Филлис посмотрела на сестру.
— Мне хорошо известно, сколько пижам у моего мужа. Но, наверное, Хейзел, ты не знаешь, что это его любимая пижама! — Мать резко повернулась и вышла из кухни.
Сэм наблюдал за этой сценой с открытым ртом, словно мальчик из комикса, собирающийся произнести фразу, заключенную в белый пузырь, но слова так и не вышли наружу.
Эви отодвинула тарелку и громко рыгнула. Это было в ее стиле — попытаться поднять настроение умышленной грубостью, — но сейчас это прозвучало неуместно.
— Может быть, кто-то из вас поможет Филлис найти ее корзинку для шитья? — неуверенно предложила Хэйзел. Ее рука немного дрожала, когда она потянулась к своей кружке и отпила большой глоток кофе с таким количеством бренди, что Лиза ощущала запах на другой стороне стола.
— Я пойду, — сказала она, торопясь избавиться от общества Эви, которая теперь издавала еще более отвратительные звуки, цыкая зубами. Лиза встала и отправилась наверх, следом за матерью. Дверь ее спальни была заперта.
— Мама? — позвала Лиза и постучалась.
Ответа не последовало.
Но Лиза знала, что делать: она найдет корзинку для шитья и оставит ее под дверью. Это была лишь малость, но что еще она могла сделать, чтобы восстановить подобие порядка и сделать маму немного счастливее? Лиза начала со шкафа в коридоре, где обнаружила скатерти и полотенца, рулоны туалетной бумаги и неиспользованные бутылочки шампуня. Корзинки там не было. Она проверила гостевую комнату, где жила Хэйзел и где витал сладковатый запах спиртного. Открыв ящик прикроватного столика, Лиза увидела бутылку бренди и упаковку валиума. Корзинки не было. Кому придет в голову смешивать алкоголь с валиумом? Хэйзел должна это знать — в конце концов, она была медсестрой.
За бренди и таблетками валялась книга в бумажной обложке. Это был один из сентиментальных романов Хэйзел со смазливым юношей на обложке, обнимавшим томную женщину. Сказки для взрослых — вот что это такое. Эви говорила, что в некоторых из них есть непристойные сцены бурных страстей. Лизу тошнило от одной мысли об этом, но сейчас ее снедало любопытство. Она пролистала страницы и ближе к середине обнаружила закладку в виде фотографии. Лиза достала снимок и заморгала, глядя на него. На фотографии был ее отец, выглядевший молодым и счастливым. Ни очков, ни глубоких морщин на лбу. Его волосы были длинными и взлохмаченными. Он обнимал девически стройную Хэйзел с безупречно уложенной прической и озорной улыбкой на лице.
Лиза почувствовала, что краснеет; сердце гулко забилось в груди.
Откуда взялась эта фотография? И зачем Хэйзел спрятала ее в книге? Лиза вдруг поняла, что не хочет знать ответы на эти вопросы. Лучше всего избавиться от фотографии, сделать так, чтобы никто больше не смог найти ее.
Она скомкала фотографию и сунула в карман, потом убрала книгу на прежнее место.
Выпрямившись, Лиза выглянула в окно и увидела Эви, которая быстро огляделась по сторонам, прежде чем уйти в лес с рюкзаком на плечах. С тем самым рюкзаком, который она давала Джеральду.
Довольная поводом отвлечься от фотографии, Лиза спустилась вниз, прыгая через две ступеньки, и выбежала через кухню во двор.
К тому времени, когда Лиза догнала Эви, та уже находилась в Рилаэнсе и разговаривала с Джеральдом и Мизинчиком. Лиза спряталась за ближайшим деревом. На поляне с подвальными ямами не было деревьев, поэтому она плохо слышала, о чем они говорят. Комар, пищавший над ухом, опустился на лицо; Лиза хлопнула себя по щеке, но промахнулась. Воздух был неподвижным и влажным, небо потемнело. Дождь мог начаться в любую минуту.
Лиза снова увидела, как Эви сняла рюкзак и вручила его Джеральду. Он кивнул со словами «Спасибо, Стьюи», но оскорбительная кличка как будто не покоробила Эви. Она не потянулась за ножом и даже не вздрогнула, а лишь медленно попятилась с униженным и побежденным видом. Это была совсем не та Эви, которую знала Лиза. Новая Эви медленно побрела домой, больше похожая на странную сгорбленную гориллу, чем на девочку.
Что, если они шантажируют ее? Обещают, что не доставят ей неприятностей из-за сломанной руки Джеральда, если она будет платить им? Но что Эви могла отдать шантажистам?
Решившись так или иначе добраться до сути вещей, Лиза подождала, пока Эви поднялась на холм, а затем направилась к Джеральду и Бекке. Они шли в другую сторону, вглубь леса. Если они будут двигаться дальше, то в конце концов выйдут на Рэнгли-роуд, огибающую заднюю часть леса. Если повернуть налево по Рэнгли-роуд, то можно дойти до Хилл-роуд, которая ведет обратно к центру города. Зачем они решили возвращаться домой кружным путем?
— Что вы делаете с Эви? — требовательно спросила Лиза, как только догнала их. Лес здесь стал гуще, без заметных тропинок. Сырая земля пружинила под ногами.
Джеральд и Бекка удивленно повернулись к ней. Они стояли в зарослях папоротника.
— Мы ничего не делаем, — сказал Джеральд и поправил лямку рюкзака здоровой рукой. Его гипсовая повязка была украшена маленькими картинками и каракулями: самолеты, мультяшные лица и большая витиеватая надпись «Бекка», выведенная розовым фломастером. Там был и череп с костями, который круто смотрелся бы в виде татуировки на другой руке, но на гипсовой повязке он смотрелся очень глупо. Лиза изучала рисунки, и ее взгляд привлекло одно из карикатурных лиц — худая рожица, похожая на вампира, с темными кругами под глазами. Несомненно, это была работа Эви.
— Что в рюкзаке? — спросила Лиза.
— Не твоего ума дело, — ответила Бекка. На ее левой щеке виднелась капля крови от комариного укуса. К нагрудному карману рубашки был прикреплен дешевый игрушечный компас.
— Вы пристаете к моей кузине, так что это мое дело. Ты дашь мне посмотреть, что находится в этом рюкзаке, Джеральд, или мне нужно придумать, как сломать тебе другую руку?
Долгое общение с Эви не прошло даром.
— Господи! — Джеральд поправил очки. — Прекрасно, можешь посмотреть!
Он стряхнул рюкзак со здорового плеча и протянул его Лизе. Та открыла и, затаив дыхание, заглянула внутрь.
Там не было денег, фамильного серебра, отрубленных частей тела или наркотиков.
Там было полно еды.
Арахисовое масло и сэндвичи с джемом. Яблоки. Пакет с розовыми кексами, похищенными из коробки в их домашней кладовой. Банка резаных персиков в густом сиропе.
— Что это за чертовщина? — осведомилась Лиза.
— Это для пикника, — с улыбкой ответил Джеральд.
— Но не для муравьиного пикника, — добавила Бекка.
— Зачем Эви принесла вам это?
Джеральд пожал плечами.
— Думаю, она решила, что мы сильно проголодались. — Он хохотнул и что-то добавил на своем гортанном выдуманном языке.
— Зачем? — настаивала Лиза. Ее мысли вращались по кругу, она была возмущена тем, что над ней потешаются. Как могла Эви так поступить с ней?
— Ни за чем, — посмеиваясь, отозвался Джеральд. Его волосы были еще более сальными, чем обычно, а прыщи на лбу имели болезненный вид. Бекка захихикала вместе с ним, хотя Лиза была уверена в том, что она не знает ни слова по-минариански.
— Не знаю, какую власть вы имеете над Эви, но перестаньте приставать к ней. Иначе будет плохо.
Джеральд рассмеялся и покачал головой.
— Ну да, плохо, — сказал он. — Ты понятия не имеешь, в чем тут дело.
— Ты считаешь себя такой особенной, Лиза? — с кривой улыбкой спросила Бекка. — Но я тоже особенная. — Она размазала капельку крови, выступившую на щеке, и прикоснулась к маленькому компасу, глядя на стрелку.
— Вот и хорошо, Мизинчик. — Лиза повернулась, собираясь вернуться домой. Заморосил мелкий дождь.
— А знаешь, она рассказала нам, — крикнул ей вслед Джеральд.
Лиза остановилась и повернулась к ним.
— О чем?
Дождь пошел большими, тяжелыми каплями. Джеральд накинул рюкзак за плечо; его челка уже прилипла ко лбу.
— О подвальной яме, — сказал он, и Лиза едва смогла разобрать слова из-за шелеста капель в листве над ними.
Лиза сделала глубокий вдох и задержала воздух, когда отвернулась от Джеральда и Бекки и пошла прочь. «Веди себя так, будто ничего не случилось. Не спрашивай, что Эви рассказала им. Это не имеет значения».
Но это имело значение.
Эви предала ее.
Глава 26Фиби11 июня, наши дни
Фиби зарылась в шкафу, разыскивая воздушные матрасы, и обнаружила старый зеленый рюкзак Сэма в самом дальнем углу, под мусорным пакетом со скомканными счетами, которые давно следовало выбросить. Странно. Сэм хранил свое туристическое снаряжение во встроенном шкафу в коридоре. Она открыла рюкзак; судя по его форме и весу, внутри что-то лежало. Поставив рюкзак на стол, она подошла к двери и прислушалась. Лиза тихо плескалась в ванной. Сэм и Эви обсуждали в гостиной, стоит ли показать Лизу врачу.
— Хорошенько подумай, Сэм, — сказала Эви. — Они захотят узнать ее имя и ваши родственные связи. Черт побери, они могут даже позвонить в полицию! Я не говорю, что это плохая мысль, но мне кажется, что нам нужно выждать время. Выяснить все, что только можно.
Было странно, что Эви и Сэм так хорошо поладили друг с другом. Уже почти не имело значения, что найденная женщина оказалась Лизой; она помогла Эви и Сэму снова сблизиться друг с другом, и это казалось даром судьбы.
Фиби закрыла дверь кабинета, вернулась к столу и встала над рюкзаком. Эта вещь принадлежала Сэму, и он явно не хотел, чтобы кто-то копался внутри.
Что, если это заранее купленный подарок на ее день рождения, и она все испортит?
А что, если нет?
Она снова вспомнила слова Ребекки, сказанные по телефону: «Есть вещи, о которых Сэм не рассказывал».
Раздвижная дверь шкафа была открыта, и Фиби могла поклясться, что заметила намек на движение в дальнем левом углу. Она моргнула и попыталась убедить себя в том, что это невозможно. Там ничего нет. С сильно бьющимся сердцем она сделала шаг вправо, чтобы встать прямо перед шкафом. Пнула мусорный пакет, наполненный бумажками. Потом набрала в грудь воздуха и отодвинула зимние пальто.
Ничего.
Ну конечно. А чего она ожидала?
Качая головой от осознания собственной глупости, Фиби вернулась к столу и заглянула в открытый рюкзак.
Он был набит бумагами. Она вынула несколько листов и развернула их веером на письменном столе. Компьютерные распечатки и листы формата А4, заполненные аккуратным почерком Сэма.
— Сукин сын, — сказала Фиби и опустилась на стул. У нее дрожали ноги, как будто пол закачался и лишил ее равновесия.
Она нашла ответ на загадку о том, чем он занимался каждую ночь, сидя за компьютером.
Сэм записывал необыкновенные истории и делал пометки на полях с указанием источников, книг и ссылок.
В английском графстве Суффолк в XX веке из ямы в земле появились девочка и мальчик. Их кожа была зеленой, и они говорили на непонятном языке. Мальчик умер. Со временем девочка выучила английский язык и смогла объяснить, что они пришли из подземного мира, который она называла страной святого Мартина.
Суды над ведьмами в Шотландии между 1550 и 1670 годом: женщина встречает мужчину, одетого в черное или зеленое. Он предлагает служить ему и дает что-то взамен (например, дар ясновидения). Он спит с ней и часто оставляет свой знак на ее коже.
Шотландская баллада о Тэм Линн: юная дева срывает розу возле заброшенного замка. Появляется красивый юноша в зеленом. Он восходит с ней на ложе, и она беременеет от него. Он говорит, что когда-то был смертным человеком, плененным Королевой фей. Теперь он оборотень, перемещающийся между двумя мирами.
Чем больше читала Фиби, тем более тревожно становилось у нее на душе. Феи не были милыми крылатыми созданиями, которых она помнила из детских сказок. Они были мрачными сверхъестественными существами со способностью менять облик, читать мысли и похищать невинных девушек.
Но Сэм совершенно не верил в это. Он был воплощение рассудка. Человеком с картой и компасом, с которым невозможно заблудиться.
Следующий лист бумаги был распечаткой, которую Сэм подчеркнул и поставил звездочки вокруг:
Бостон, 1919 год. Молодая женщина по имени Дженни Хоббс была арестована после того, как утопила своего новорожденного сына в тазу для купания на съемной квартире. На допросе в полиции она рассказала необыкновенную историю. По ее словам, отец ребенка был настоящим дьяволом, человеком из тени, лишенным лица и называвшим себя Королем фей. Когда ее спросили, где она встретила этого мужчину, она отказалась отвечать, сказав лишь, что это было в деревушке на севере. «Там больше никого нет, — сказала она полицейским. — Феи забрали их к себе». Впоследствии мисс Хоббс была направлена в денверскую больницу, где она слегла с пневмонией и умерла.
Фиби провела дрожащей рукой по волосам. Значит, Дженни Хоббс была из Вермонта? Из Рилаэнса?
Она продолжила чтение записей Сэма.
Способность изменять облик? Появляться в виде человека или животного? Мои сны о темном, шепчущем человеке.
Фиби удержала палец на этой строчке. «Кажется, ты говорил, что не видишь никаких снов, Сэм».
Сердце гулко стучало в грудной клетке. Фиби думала о люке под своей детской кроватью, о человеке из тени, которого она знала, но с которым никогда не говорила.
«Не думай об этом».
Значит, у Сэма есть свой человек из тени?
Она продолжила чтение:
Путешествие в царство фей подобно шаманскому странствию — лишь немногие возвращаются обратно. Те, кто возвращается, часто сходят с ума. (Отец?) Или становятся ясновидящими, целителями и пророками. Иногда забирают человека и оставляют на его месте подменыша из царства фей. Какая мерзость. Есть истории о людях, которые попадали в мир фей и проводили там один день, но когда они возвращались, проходило больше ста лет, и все, кого они знали, были мертвы. Останется ли Лиза юной девушкой? Возможно ли, что десять лет по нашему времени равны десяти минутам пребывания в их мире?
Мир фей — это негативный образ нашего мира.
Некоторые люди утверждают, что феи мертвы. Если Лиза вернется, будет она живой или мертвой? Будет она человеком или феей?
Вот что нужно делать для защиты от фей: носить железные вещи, оставаться рядом с проточной водой, звонить в колокола, иметь при себе четырехлистный клевер и носить одежду наизнанку.
На долю секунды все остальное отступило на задний план. У Фиби зашумело в ушах, и слова на странице запульсировали в тошнотворном ритме. Показания домовладельца и полицейский отчет о том, как нашли ее мать: «Утопление в результате бытового инцидента. Содержание алкоголя 0.35». Разумеется, она была абсолютно пьяна — иначе зачем забираться в ванну в одежде наизнанку, с кучей сковородок, ножей и прочей дряни, и включать душ на полную катушку?
«Просто идиотское совпадение», — сказала себе Фиби.
Но что, если…
Фиби передернула плечами и вернулась к записям Сэма.
Феи — это мастера перевоплощения: люди, растения, животные.
Они могут изображать что угодно или кого угодно и часто появляются в облике человека, которого надеются найти.
(Фальшивая Эви/Элиот? Девушка/старуха?)
— Фиби! — позвал из гостиной Сэм.
— Да? — Фиби принялась запихивать бумаги обратно в рюкзак.
— Кажется, она спустила воду в ванне.
— Уже иду! — крикнула Фиби и бросила рюкзак туда, откуда взяла его.
— Что ты делаешь? — спросил Сэм. Она повернулась и увидела, что он стоит в дверном проеме.
— Ищу воздушные матрасы.
— Они сложены в передней, под спальными мешками, — сказал он. — Я все сделаю, а ты бы лучше принесла в ванную чистую одежду.
— Хорошо. — Фиби смотрела в пол, боясь, что если посмотрит на него, то он обо всем догадается. Если уже не догадался.
Она вошла в спальню, собираясь найти постельное белье для Лизы. Мысли разбрелись в разные стороны. Сова в рамке, висевшая над их кроватью, пристально смотрела на Фиби.
Она взяла тренировочные штаны и футболку из своего ящика, заранее понимая, что они будут висеть как на вешалке, если их наденет существо из ванны, а в голове звучали слова Сэма:
Они могут изображать что угодно или кого угодно и часто появляются в облике человека, которого надеются найти.
Глава 27Лиза13 июня, пятнадцать лет назад
— Я кое-что нашел в лесу, — сказал Сэм. Он слегка задыхался после бега в ярко-желтом дождевике с пятнами грязи и налипшими листьями. Его шорты, кеды и носки промокли насквозь. Когда он вошел в открытую дверь гаража, у его ног собралась лужа.
Эви и Лиза сидели на грязном бетонном полу гаража. За ними находились отцовская печь для обжига, гончарный круг и полки с лаками, кистями и незавершенными проектами. В передней части гаража они хранили инструменты, садовое оборудование и разное барахло, для которого не нашлось другого места. Насколько было известно Лизе, гараж никогда не использовался для автомобиля, там просто не хватало свободного места.
Эви была в рабочем комбинезоне и пыталась завести газонокосилку. Она разобрала ее на части, делая вид, будто знает, что нужно делать. Вокруг были разложены лезвия, фильтры, болты и гайки. Лиза была совершенно уверена, что Эви ни за что не сможет правильно собрать косилку. Один из ее главных недостатков заключался в том, что она считала себя умнее, чем на самом деле.
Все время, пока Лиза наблюдала за борьбой Эви с беззащитной газонокосилкой, она размышляла над словами Джеральда: «А знаешь, она рассказала нам о подвальной яме».
Что именно рассказала Эви?
Лиза прикоснулась к браслету с талисманами и представила, как Эви, Джеральд и Бекка насмехаются над безумной Лизой и ее верой в фей. Бедная, несчастная Эви, которая хотела казаться крутой, выдавая их секреты и стараясь превратить Лизу в такого же изгоя, как она сама.
— Что ты нашел? — спросила Эви, вытирая смазку с ладоней о нагрудник комбинезона.
— Пожалуй, я лучше покажу вам, — сказал Сэм. — Вам обеим. Ты должна взять свой нож, Эви. И, возможно, нам понадобится другое оружие, на всякий случай.
— Ничего себе, — протянула Эви. — Что за чертовщину ты там видел? Бешеного кабана? Снежного человека?
— На улице льет как из ведра, — заметила Лиза. Дождь размыл подъездную дорожку, по которой струились широкие ручьи.
— Тогда надевайте плащи и сапоги. Только поскорее!
— Ладно, ладно, уже иду. — Эви с лязгом уронила гаечный ключ и воспользовалась боковой дверью, чтобы войти в дом. Лиза последовала за ней в коридор, где они взяли дождевики.
— Как думаешь, что это такое? — спросила Лиза, застегнув свой плащ и накинув капюшон.
— Не знаю, — сказала Эви, возясь с плащом. — Ну пусть это будет что-то стоящее. Иначе с чего бы Сэмми так разволновался?
Лиза кивнула. Может быть, они обнаружат новый подарок от фей? Или что-то большее, например, дверь в иной мир?
Если там есть дверь, следует ли им пройти на другую сторону? Лиза знала ответ. Она сделает это без промедления. Но Эви и Сэм… Нет, вряд ли. Им не хватит мужества. Она будет действовать в одиночку.
Когда они вернулись в гараж, Сэм уже подобрал себе бейсбольную биту и ржавый мачете, которым отец пользовался для обрубки кустов ежевики на краю двора.
— Пошли, — сказал Сэм, вручив Лизе бейсбольную биту.
Дождь барабанил по капюшону Лизы и как будто наступал со всех сторон, добираясь до лица и шеи, проникая под рубашку. Он забирался в рукава, отчего руки покрылись мурашками. Бейсбольная бита была скользкой, и Лиза держала ее обеими руками, чтобы не уронить.
— Отличный день для объявления войны, — сказала Эви.
Они спустились по склону холма, скользя по грязи и мокрым листьям.
— Скорее! — понукал Сэм.
Они пересекли ручей, который раздулся вдвое по сравнению с утром; бурая вода яростно бурлила и собиралась в маленькие водовороты. Они все равно уже промочили ноги, так что это не имело значения. Вода была очень холодной, а дно ручья усеяно скользкими камнями. Лиза едва не упала, но вовремя успела восстановить равновесие, воспользовавшись бейсбольной битой как тростью.
Когда они перешли через ручей, Сэм возглавил процессию через Рилаэнс. Они миновали подвальные ямы и обогнули кладбище с выветренными надгробиями. После выхода из Рилаэнса деревья встали густой стеной, но Сэм нашел тропинку, о которой Лиза раньше не знала. Наверное, оленью тропу. Лизе показалось, что она узнала место, где недавно встретилась с Беккой и Джеральдом.
«А знаешь, она рассказала нам о подвальной яме».
Эви следовала за Сэмом с охотничьим ножом в руке. Лиза не сводила глаз с ее спины, впервые в жизни ощущая, что ничего не знает о своей кузине. Если Эви могла сговориться с Джеральдом и Беккой, на что еще она была способна?
— Куда ты идешь? — спросила Эви у Сэма.
— Ш-ш-ш! — Он прижал палец к губам и распахнул глаза. — Мы почти пришли.
Однажды отец взял Лизу на охоту, и сейчас она вспомнила тот день. Она тихо шла за отцом, напрягая зрение и слух в надежде уловить любое необычное движение. Она все время боялась сделать что-то неправильно: испугать уток или горько разочаровать папу. Теперь она боялась еще сильнее, потому что страх Сэма был заразным. Положение усугублялось тем, что единственный человек, на которого она рассчитывала, оказался двуличным обманщиком. Лиза крепко сжимала бейсбольную биту и продолжала идти вперед, глядя на спину Эви.
Сэм повел их через густую кленовую рощу. Тропинка (если это можно было назвать тропинкой) виляла в разные стороны, и создавалось впечатление, будто они ходят кругами. Лиза гадала, не хочет ли он, чтобы они на самом деле заблудились в лесу. Наконец Сэм остановился. Вытянув мачете, как указку, он показал им то, ради чего привел их сюда.
Там, в середине густой рощи, находилась маленькая расчищенная поляна: молодые деревца были срублены, кусты и растения примяты к земле. В центре поляны был уложен толстый слой недавно сорванного папоротника с ветхим серым одеялом наверху. На краю одеяла лежал бронзовый бинокль старинного вида и кусок веревки, сложенный кольцами в виде змеи.
— Что это за чертовщина? — поинтересовалась Эви.
— Ш-ш-ш! — прошипел Сэм, тревожно оглядываясь по сторонам и жестами предупреждая о том, что кто-то может наблюдать за ними.
Эви кивнула, но вышла на поляну и взяла одеяло. Под ним ничего не было, кроме кучи папоротника. Она взяла бинокль, стерла с линз капли дождя и приложила к глазам.
— Что ты делаешь? — лихорадочно прошептал Сэм. — Убирайся оттуда!
— Я вижу волоски у тебя в носу, — сказала Эви, направив на него бинокль.
— Давай пойдем туда, — сказала Лиза. Потом ее взгляд упал на коричневый предмет, полускрытый в куче папоротника. Она нагнулась, раздвинула стебли и увидела, что это такое.
Сэм ахнул, когда она подняла предмет.
— Мамина корзинка для шитья!
Лиза кивнула, держа в руках мокрую корзинку. Нитки, скорее всего, пришли в негодность, иголки заржавеют, если не обсушить их.
— Но как она попала сюда? — спросил Сэм.
Лиза пнула рассыпанные стебли папоротника и наткнулась на что-то твердое. Опустившись вместе с корзинкой и бейсбольной битой, она извлекла это на свет: банку персиков в густом сиропе.
Эви опустила бинокль и посмотрела на персики.
— Странно, — только и сказала она.
— И не говори. — Лиза пристально посмотрела ей в лицо; признается ли она, что два часа назад отдала Джеральду рюкзак с точно такой же банкой персиков?
— Я бы сказала, что нам лучше уйти, пока не вернулся тот, кто все это устроил, — сказала Эви.
Лиза взяла биту и корзинку для шитья, и они отправились к дому.
— Может быть, это Король фей? — сказал Сэм, когда они шли через Рилаэнс.
— Может быть, — согласилась Лиза, хотя считала, что это совершенно невозможно. — Мы должны вернуться позднее, найти хорошие места для укрытия и подождать, пока кто-нибудь не появится.
И поймать Джеральда и Бекку, которые занимаются бог знает чем.
— Не знаю, — сказала Эви.
«Готова поспорить, что знаешь».
— Для одного дня я уже достаточно промокла, — пробурчала Эви.
Лизе понадобилось еще несколько часов, чтобы уговорить Сэма и Эви вернуться туда. Сэм откровенно боялся, что их застигнут с поличным; Лиза видела это. Эви придумывала разные глупые отговорки. Они согласились пойти лишь после того, как дождь наконец прекратился. Но, когда они вернулись на поляну, одеяло исчезло вместе с биноклем и банкой персиков.
— Странно, — снова сказала Эви, пиная мятый папоротник огромным рабочим ботинком. На обратном пути она все время болтала и слишком громко смеялась над совсем не смешными вещами. Она казалась непривычно легкомысленной.
«Облегчение, — подумала Лиза. — Она испытывает облегчение».
Глава 28Фиби12 июня, наши дни
Они снова были в хижине, и старуха тоже была там, исполняя странный кукольный танец и высовывая язык, который превращался в змею.
«Сэмми, Сэмми, кроткая овечка!» Шипение и подмигивающий змеиный глаз.
Потом Фиби оказалась в своей детской кровати с белой крашеной рамой и маргаритками, вырезанными на изголовье. Она украсила кровать самоклеящимися картинками, которые можно было поскрести и понюхать, пока запах не выветрился. Мандарин. Пастила из воздушного риса. И ее любимая картинка с обезьянкой и бананом и с надписью «Я принесла тебе банан».
Фиби услышала скрип петель и шорох двери, открываемой под кроватью. Ей хотелось сесть и закричать, каким-то образом прекратить это, но она не могла пошевелиться. В конце концов сумрачная фигура возникла в ногах кровати и скользнула вдоль стены комнаты с плинтусным отоплением, которое щелкало и вздыхало всю ночь напролет.
— Ты не настоящий, — смогла прошептать Фиби. — Это сон.
Он рассмеялся влажным, хлюпающим смехом. Его рот был открыт, блестящие зубы напоминали маленькие белые кинжалы.
Фиби распахнула глаза с сильно бьющимся сердцем и вкусом крови во рту: она закусила щеку. Она находилась не в хижине и не в детской кровати, а в собственном доме, на полу кабинета, рядом с Сэмом. Он натянул на себя одеяло, закутавшись с головой. Она не знала другого человека, который мог бы спать так глубоко и безмятежно, как Сэм. Воздушный матрас был спущен, так что они лежали на полу. Из комнаты, где спала Лиза, послышался какой-то треск, потом звон разбитого стекла. Сэм продолжал спать.
— Сэм! — окликнула она и положила руку ему на плечо.
Но, может быть, это не его плечо? Может быть, рядом с ней лежит вовсе не Сэм?
Эта мысль пришла так быстро и пронзила ее с такой силой, что Фиби отдернула руку. В спальне раздался еще один глухой удар, и по спине пробежал холодок.
— Что там? — пробормотал из-под одеяла знакомый голос Сэма.
Фиби откинула одеяло с его головы. Разумеется, это был Сэм. Ее воображение в последние дни выкидывало странные шутки.
— В комнате Лизы что-то происходит!
— Лиза? — сонно отозвался он, потом сел и прислушался. Фиби открыла дверь кабинета и на нетвердых ногах прошла по коридору в гостиную. На ходу она посмотрела на ряд «аквариумов», где животные занимались своими обычными делами: змея переваривала замороженную мышь, полученную вечером на ужин, еж дремал, а крысы жевали рулоны туалетной бумаги, собираясь построить новое гнездо. Эви застонала и пошевелилась на диване, погребенная под одеялами, несмотря на теплую ночь (может быть, это наследственная черта?). Она была похожа на спящего призрака.
Фиби задержалась на кухне достаточно долго, чтобы взять большую кленовую скалку, подаренную матерью Сэма на прошлое Рождество в безнадежной попытке создать в их кухне подобие семейного очага и пробудить в ней глубоко скрытое желание приготовить пирог с хрустящей корочкой. Фиби никогда в жизни не готовила пирогов, если не считать кекса из пшеничной муки грубого помола и шоколадного пудинга. Она предпочитала покупать готовые блюда.
Заглянув в темную спальню, она обеими руками подняла скалку, словно короткую бейсбольную биту.
— Лиза? — Фиби вглядывалась в темноту, пытаясь разобраться в подробностях сумрачной сцены.
Признаки борьбы бросались в глаза. Одеяла были сброшены с кровати. Разбитая керамическая лампа с прикроватного столика валялась на деревянном полу. Окно было открыто, и Лиза пыталась вылезти наружу, но из-за книжных полок перед подоконником ей это плохо удавалось. Одетая в тренировочные штаны Фиби, она лежала на животе и дрыгала ногами, словно пловчиха.
Подоспел Сэм, включивший верхний свет. Лиза продолжала дрыгать ногами, стараясь пролезть в окно.
— Хватит, милая, — сказала Фиби. Она положила скалку на кровать, нагнулась и похлопала Лизу по спине. Потом Сэм обхватил ее за талию, приподнял и втащил в комнату. Лиза не сопротивлялась, но обмякла в его руках, словно огромная кукла.
— Что ты делаешь? — спросил он после того, как усадил ее на кровать и запер окно.
Лиза тяжело дышала. Ее взгляд метался от окна к распахнутой двери, как у загнанного животного, ищущего кратчайший путь для бегства.
— Тейло. — Это имя сорвалось с ее дрожащих губ.
— Что Тейло? — спросила Фиби и мягко положила руку ей на плечо.
Лиза указала на дверь шкафа напротив кровати.
Там был знак Тейло, выведенный черный краской, все еще влажной и подтекавшей внизу.
— Он был здесь? — Сэм открыл дверцу шкафа и заглянул под кровать. — В комнате?
«Под кроватью. Он пришел из-под кровати».
«Заткнись, — приказала себе Фиби. — Хватит».
Лиза кивнула.
— Мы все в ужасной опасности, — сказала она. Теперь у нее был голос взрослой женщины, а не испуганной девочки. Тот самый голос, который сказал им по телефону, где найти «Книгу фей». В этом не было сомнений.
Фиби привлекла Лизу к себе и обняла ее.
— Все в порядке, — сказала она и немного отодвинулась, вдруг испугавшись, что раздавит хрупкое тело Лизы в своих объятиях.
— Что происходит? — Эви стояла в дверях, закутавшись в одеяло и моргая, словно потревоженная сова.
— Тейло был здесь, — сказала Фиби, отпустив Лизу, но продолжая гладить ее по голове. — Он пришел за Лизой… — Фиби посмотрела на Сэма. — Что будем делать?
— Не представляю. — Сэм покачал головой. — Но в одном я уверен: теперь они знают, что она здесь. Ей опасно оставаться с нами. Придется найти для нее другое место.
Фиби кивнула и посмотрела на часы. Было немногим больше четырех утра.
— Я поставлю кофе, а пока вода будет греться, я кое-кому позвоню. Я знаю место, где она будет в безопасности.
Сэм вел машину, крепко обхватив руль обеими руками. Она шла по малоиспользуемой грунтовой дороге неподалеку от леса. Было светлое, ясное утро, и они открыли окна в салоне, впустив влажные лесные запахи. Пикап Сэма катился вперед, изредка подпрыгивая на гравийном покрытии; Лиза сидела между ним и Фиби, практически оседлав коробку передач. По радио шло какое-то ток-шоу, но звук был таким тихим, что казался жужжанием насекомых. Сэм часто включал радио на малую громкость, опасаясь того, что если он выключит его совсем, то пропустит что-нибудь важное.
Они миновали запущенный трейлер с ржавыми качелями, приделанными впереди. Маленькая девочка, одетая лишь в трусики-подгузники и футболку, передавала мусор своему отцу, который жег его в старой бензиновой бочке. Девочка помахала им из-за облака вонючего дыма. Фиби помахала в ответ и подумала: «Если такие люди могут быть родителями, то мы уж точно сможем».
Она достала блокнот и написала:
Как Тейло проник в дом? Через окно?
Откуда он знал, где она находится?
За нами следят?
— Итак, — сказал Сэм и покосился на Лизу, — ты готова рассказать, кто ты такая на самом деле?
— Сэм! — укоризненно произнесла Фиби. Когда он наконец поймет, что лобовой подход к этой женщине не принесет никаких результатов?
— Я — Лиза, — ответила женщина, сидевшая между ними, и посмотрела на него. У нее были карие глаза с огромными зрачками, они напоминали глаза персонажа из мультфильма и казались черными. Несмотря на долгое купание в ванне с лавандовой солью, от Лизы исходил густой запах сырой земли. Она вскинула голову и сказала: — Я — Лиза, Королева фей.
— Где ты была все эти годы? — спросил Сэм.
— В стране фей.
Фиби написала: «Страна фей?» — и обвела слова кружком.
Лиза посмотрела на ее блокнот, на крошечные буковки, похожие на руны.
— Это они научили тебя так писать? — спросила она.
— Кто?
— Феи.
Фиби покачала головой.
— Я сама научилась. А как выглядят феи?
Лиза улыбнулась.
— Знаешь, когда ты ловишь краешком глаза слабый намек на движение, а потом моргаешь, и там ничего нет, — это они.
Лиза хрипло рассмеялась и закашлялась.
— Иногда они приходят в твои сны, — продолжила она, когда приступ кашля закончился.
Сэм изо всех сил вцепился в рулевое колесо, и Фиби испугалась, что оно треснет.
— Сэм? — Она положила руку ему на плечо, но он отмахнулся. — Ты в порядке?
— Все отлично, — сказал он.
— Нет ни бочки дождевой, нет ни дверки потайной, но мы лучшие друзья, только мы с тобой, — тихо пропела Лиза.
Фиби вспомнила старуху в лесу, которая избавилась от своей одежды и волос. Фиби прикоснулась к мешочку с зубами в своем кармане и подумала, не стоит ли показать их Лизе.
Лошадиные зубы.
Эви предупреждала, что они наполнены злой магией.
— Их подъездная дорожка на следующем левом повороте, — сказала Фиби и закрыла блокнот. — Там, где повсюду стоят знаки «проход воспрещен».
Сэм слишком круто вписался в поворот, отчего Фиби врезалась в Лизу.
— Извини, — сказала она, но Лиза только улыбнулась.
Узкая дорога в обрамлении деревьев как будто становилась еще уже, пока они ползли вперед и вверх. Деревья росли так густо, что листья были только в верхней части кроны, и свет не проникал внутрь. «Проход воспрещен, — гласили знаки. — Осторожно, злые собаки». По мере приближения к дому знаки, теперь нарисованные вручную, становились все более угрожающими: «Проезда нет», «США, прочь из Вермонта», «Владелец вооружен» и «Охраняется сторожевыми собаками».
Впереди они видели здания: дом, амбар и мастерскую. Над домом вращался металлический ветряк, напоминавший Фиби огромное сооружение из детского конструктора. На южной окраине леса стояли лес солнечных панелей, спутниковая тарелка и радиовышка.
— Красивая птичка, — сказала Лиза.
— Какая птичка? — спросил Сэм, глядевший на небо. — Я не вижу никаких птиц.
Его голос подрагивал от напряжения.
— Думаю, она имеет в виду цыплят, — сказала Фиби. Стайка пестрых молодых кур бродила в грязи перед домом. Сэм пробормотал что-то невнятное, остановил автомобиль за фургоном «Субару», на котором ездила Франни, и выключил двигатель. Когда он и Фиби собрались открыть двери, на них набросились собаки. Сначала было невозможно сказать, сколько их было; свора громадных черных с подпалинами зверей со вздыбленной шерстью и оскаленными клыками, с которых слетала слюна, кругами носилась вокруг автомобиля.
Франни и Джим разводили ротвейлеров, и Фиби не могла уследить за последними обновлениями — кто ощенился, сколько щенков было продано, сколько осталось. Большую часть амбара занимали собачьи конуры, клетки для сук со щенками и площадка для дрессировки.
Парадная дверь открылась, и наружу вышла Франни. Ее соломенные волосы были заплетены в косу, на платье был фартук с узором из вьюнка. Джим появился из открытой двери мастерской. Он был в рабочем комбинезоне и вытирал тряпкой промасленные руки — долговязый мужчина с выпирающим кадыком и постоянной легкой щетиной на лице.
Франни свистнула, и собаки застыли, повернув к ней большие головы с тупыми мордами. Она подала руками сигнал, похожий на букву Z, а потом сжала руку в кулак. Псы заняли новые позиции: один — у двери водителя, второй — у пассажирской двери, третий — перед автомобилем, четвертый — позади, — и сели. Еще три пса расселись полукругом между домом и автомобилем.
— Думаю, теперь можно выйти, — сказала Фиби.
— Ты уверена? — спросил Сэм. Фиби открыла дверь и вышла из машины, а потом дружески обняла Франни.
— Спасибо, что согласилась, — сказала Фиби.
— Без проблем, — ответила Франни. Джим с ухмылкой подошел к ним, взъерошенный, как безумный ученый. Правая дужка его очков держалась на английской булавке. Глаза налились кровью, зубы были желтыми.
— Я работаю над старым дизельным «Мерседесом», чтобы он мог ездить на растительном масле, — сообщил он Сэму, который осторожно вышел наружу, но стоял возле двери, готовый в любую минуту скрыться внутри. — Топливо от картофеля фри; у меня есть несколько галлонов этой дряни из местных ресторанов.
Джим имел любопытную привычку при разговоре вытягивать шею вперед, что делало его похожим на большую черепаху.
— Очень круто, — сказал Сэм, нервно поглядывая на пса, застывшего в двух футах слева от него.
— Это Лиза, — сказала Фиби. Она открыла дверцу, но Лиза осталась на месте. Франни обошла вокруг автомобиля, сунула голову внутрь и что-то прошептала Лизе, отчего та улыбнулась и кивнула, а потом протянула руку. Франни помогла ей выйти наружу.
Фиби знала, что поступила правильно. Здесь Лиза будет в безопасности.
— Если здесь кто-то появится, то я узнаю об этом, — обратился Джим к Сэму. — У меня по всему периметру установлены камеры и инфракрасные датчики. При первых признаках опасности мы отведем ее в бункер. Он совершенно незаметный и хорошо защищенный. Там есть запасы на целый год — продукты, вода, оружие, душ и туалет. — Блеск в глазах выдавал, насколько Джиму нравится эта идея.
Камеры и инфракрасные датчики были сюрпризом для Фиби, хотя она ожидала чего-то в этом роде. В конце концов, к кому они приехали?
— Пошли, — сказал Джим и дружески хлопнул Сэма по спине. — Я покажу тебе свою работу над дизелем.
Он повел Сэма в мастерскую, и одна из собак пошла за ним.
Фиби последовала в дом за Франни и Лизой и прошла через холодную веранду на кухню, наполненную жаром и сладкими запахами.
— Я готовлю клубничный джем, — сказала Франни и подошла к плите, чтобы помешать варево в большой дымящейся кастрюле. Столешница была заставлена стеклянными банками разного размера, крышками и резиновыми прокладками. Кухня Франни была огромной и старомодной: здесь имелись деревянная плита и тяжелый стол из кленовых брусьев. Сковороды из литого железа свисали на крючьях с грубых тесаных балок, тянувшихся вдоль потолка. Открытые полки выстроились рядами вдоль стен и были наполнены банками сушеных бобов, риса, консервированных помидоров, специй и трав. Для накачки воды в раковину нужно было пользоваться насосом с красной ручкой.
— Он еще довольно жидкий, — сказала Франни. — Но, по-моему, он вкуснее всего, когда теплый и жидкий, правда?
Лиза кивнула и принялась за джем с такой энергией, словно умирала от голода. Она улыбалась и не обращала внимания на липкие пятна вокруг рта.
Они остановились на несколько минут, обмениваясь незначительными репликами о работе и погоде. Потом, пока Лиза клала джем на третий ломоть хлеба и запивала его чаем с горячим молоком и медом, Франни отвела Фиби к двери.
— Здесь с ней все будет прекрасно, — пообещала Франни. — Я глаз с нее не спущу.
Фиби знала, что это правда. Для Лизы просто не существовало более безопасного места. Тем не менее Фиби не хотелось расставаться с ней.
— Если она что-то скажет… о том, где она была, или о своем прошлом…
— Понимаю. Я буду очень внимательна. Ты ведь знаешь, мой разум как стальной капкан. Я запомню все подробности и сразу же сообщу тебе. Если это покажется важным, то я немедленно позвоню, обещаю.
Фиби поблагодарила ее и уже хотела уйти, но Франни взяла ее за руку.
— Ты еще не сказала ему? — тихо спросила она.
Фиби покачала головой.
— Сегодня, — сказала она, и Франни нахмурилась. — Обещаю.
Фиби ушла, бросив последний взгляд на Лизу, которая сгорбилась за кухонным столом; ее рот и лицо были покрыты капельками джема, слишком напоминавшими запекшуюся кровь.
Глава 29Лиза13 июня, пятнадцать лет назад
— Дэйв, ты ведешь себя неразумно, — сказала Хэйзел. Отец лежал на кровати с плотно сомкнутым ртом. Хэйзел держала в руке стакан воды и две таблетки. — Это лекарство помогает тебе. Можешь называть его проклятием или благословением, но оно делает свое дело. Ты хочешь вернуться в больницу? — спросила Хэйзел. — Неужели ты хочешь этого?
Лиза вернулась со двора, где она сушила корзинку для шитья, обдумывала ситуацию и наконец придумала план. Первым делом она решила, что если принести маме еще влажную корзинку и объяснить, где ее нашли, то дом перевернется с ног на голову, а это было последим, чего она хотела. Поэтому Лиза прокралась наверх и оставила корзинку на нижней полке шкафа в коридоре, за стопкой полотенец, а потом вернулась на кухню.
Дом был теплым, светлым и знакомым. Лиза глядела в гостиную, где мать и Хэйзел возились с отцом. С фотографии на каминной полке, запечатлевшей их в юном возрасте, они улыбались самим себе из другого времени. Лиза видела лишь смутное сходство между этими девушками и взрослыми, усталыми женщинами, склонившимися над диваном.
— Пожалуйста, Дэйв, — сказала мать. Она в кремовой шелковой пижаме стояла у кофейного столика.
Когда Лиза вошла в гостиную, мать махнула рукой, чтобы она ушла.
— Почему вы еще не спите? — высоким, напряженным голосом спросила мать.
Лиза пожала плечами и отступила на кухню.
— Сейчас лето, мама. И всего лишь девять часов вечера.
— Все равно ложитесь в постель. А завтра утром вы должны встать пораньше и помочь мне приготовить пирог.
— Пирог?
— Да, клубничный пирог. Взамен того, который таинственным образом исчез со стола на кухне.
— Но мы не…
— Ложитесь в постель, и никаких возражений! — отрезала мать.
— Что происходит? — прошептал Сэм, когда вошел на кухню.
— Мама расстроилась из-за пропавшего пирога.
— Я даже не знал о нем, — сказал Сэм.
— Наверное, это Эви. А может быть, вообще не было никакого пирога.
— Что? — Он удивленно наморщил лоб.
— Забудь об этом. Слушай, я кое-что должна тебе сказать. Нечто важное. Выходи во двор, а я схожу за Эви, встретимся там. Но нам нужно держаться тихо и быть осторожными: мама очень сердится и хочет, чтобы мы легли спать.
— Что… ты хочешь, чтобы мама взъелась на меня? Нет уж, спасибо. Я иду в постель.
— Это важно, Сэм, — сказала Лиза. — Пожалуйста!
Сэм закатил глаза, но Лиза знала, что она победила. Он вышел во двор через дверь на кухне.
Лиза заглянула в гостиную, где Хэйзел снова пыталась впихнуть таблетки в ее отца. Он оттолкнул ее руку, потом резко подался вперед, схватился за угол кофейного столика и опрокинул его. Стопка журналов, тарелки с крошками от тостов и холодный чай полетели на пол. Это было самое целенаправленное движение отца, которое Лиза видела с тех пор, как он вернулся из больницы. Она наполовину испугалась, наполовину порадовалась за него.
— Все, я звоню врачу, — заявила мать и направилась на кухню. Лиза выбежала из комнаты в коридор и поскакала вверх по лестнице, перепрыгивая через ступеньки; ее розово-серебристые теннисные туфли едва касались ковровой дорожки. Она добралась до своей комнаты, распахнула дверь и ахнула, действительно ахнула, как девушка в одном фильме ужасов, который любили Сэм и Эви.
Она увидела саму себя, только на самом деле это была вовсе не она. Это была коренастая, франкенштейновская версия ее самой. Наверное, это было похоже на тех двух юных девушек с фотографии в гостиной: они смотрели на самих себя, только совершенно других.
Но это было не какое-то будущее, которое Лиза мельком увидела через пространство и время, это было притворство.
Эви стояла перед зеркалом, одетая в красную толстовку Лизы. Эви надела черный ведьмовской парик, которым пользовалась ее мать на прошлый Хеллоуин, и волосы падали ей на лицо, а голова была накрыта красным капюшоном. Она натянула эластичные черные легинсы Лизы, которые были ей слишком малы, отчего ноги были похожи на сосиски. Эви была босой и выкрасила ногти на ногах голубым лаком с блестками — точно так же, как Лиза.
— Э-э-э, что ты делаешь? — спросила Лиза, заметившая, что на этот странный костюм Эви все-таки надела свой широкий кожаный пояс, а охотничий нож в ножнах был пристегнут к левому бедру.
— Ничего. — Лицо Эви под завесой фальшивых виниловых волос отчаянно покраснело, и она задышала с присвистом.
— Ну хорошо, — сказала Лиза, хотя, конечно, ничего хорошего в этом не было. — Хорошо, — повторила она, стараясь убедить себя, что все в порядке. Совершенно нормально. Мир вокруг нее не сошел с ума. — Сэмми ждет нас на улице, — наконец сказала она и отвернулась. — Ах да, и моя мама очень расстроилась из-за пирога.
— Какого пирога? — спросила Эви, но Лиза попятилась из комнаты и закрыла за собой дверь.
Проходя через кухню, она услышала голос своей матери, разговаривавшей по телефону.
— Да, отказывается соблюдать режим, — говорила она. — Но не только это: он думает, что мы пытаемся отравить его.
Глава 30Фиби12 июня, наши дни
Они ехали домой. Фиби достала свой маленький блокнот и удивленно посмотрела на слова, которые сама только что написала.
Уилла. Джаспер. Зоя. Купер.
Она захлопнула блокнот. Она еще даже не была уверена, что сохранит ребенка, но уже придумывала ему имя. Совершенно полоумная и, в конце концов, не такая уж непохожая на свою мать. Яблочко от яблони недалеко падает. А иногда яблочко такое же дурное — побитое, червивое, усыпанное болячками.
Глубоко внутри Фиби сознавала, чего она боится больше всего. Не отчуждения Сэма, а своего страха оказаться такой же паршивой родительницей, какой была ее мать.
«Мы с тобой — неограненные алмазы».
Фиби вспомнила свой последний разговор с матерью, за два дня до ее смерти.
— Приезжай домой, — умоляла ее мать. — Ты нужна мне. Ты нужна ему.
— Кому? — поинтересовалась Фиби, гадая, с каким еще мошенником сошлась ее мать.
— Твоему Темному Человеку, любимая. Он ждет тебя.
— Ты пьяна, — сказала Фиби. — Позвони мне, когда протрезвеешь… если протрезвеешь.
Потом она повесила трубку и больше уже никогда не слышала голос своей матери. Через два дня ей позвонили из полиции.
Утопление в результате бытового инцидента. Содержание алкоголя 0,35. Одежда вывернута наизнанку.
— Ваша мать часто мыла посуду в ванной? — спросил ее полицейский дознаватель.
— Посуду?
— Вместе с ней в ванне были кастрюли и сковородки. А также ножи и столовые приборы.
«Твой Темный Человек, любимая. Он здесь. Он ждет тебя».
— Сэм, — сказала Фиби и подняла голову. — Ты ведь не думаешь, что эти россказни про фей могут иметь реальную основу, правда?
Сэм кивнул и переключился на вторую передачу.
— Разумеется, нет, — ответил он. Его лицо превратилось в суровую гримасу.
Фиби очень хотелось рассказать Сэму, что она нашла рюкзак в шкафу, и спросить, действительно ли он верит написанному. Но она не могла себе этого позволить. Сэму явно хотелось держать свои исследования в тайне, пусть так и будет. Он все расскажет, когда будет готов к этому… верно?
Точно так же, как она собиралась рассказать ему о своей беременности. Проклятие!
— Франни кое-что рассказала мне на днях, — сказала Фиби. — О том, что вы с Лизой дружили с двумя детьми, жившими поблизости. Она сказала, что одна из них, девочка, считала фей вполне реальными. Она даже рассказывала, что встречалась с Королем фей.
Сэм механически кивнул.
— Джеральд и Мизинчик, — пробормотал он.
— Мизинчик?
— Это прозвище. На самом деле ее звали Бекка, то есть Ребекка, она всегда была одета в розовое, как будто не могла носить одежду никакого другого цвета.
Он уставился в ветровое стекло.
— Значит, вы были друзьями? Ты, Лиза, Джеральд и Мизинчик?
— Честно говоря, мы вроде как враждовали с ними тем летом. Джеральд обожал Лизу, но ненавидел Эви. Он называл ее Стьюи и унижал при каждом удобном случае.
— И Эви мирилась с этим?
Сэм хрипло рассмеялся.
— Не совсем. Она сломала ему руку.
Фиби промолчала.
— Ты думаешь, будто знаешь Эви. То, что ты стараешься помочь ей, — это хорошее дело. Но говорю тебе, Фиби, ей нельзя доверять. Ты просто не знаешь, на что она способна.
За обедом из восхитительно-белых макарон со сладковатым соусом из банки Сэм поведал ей свой план.
— Завтра мы заберем Лизу. Потом поедем вместе с ней в Бэрр и посмотрим, не проснутся ли какие-то воспоминания. Мы возьмем ее в библиотеку и увидим, сможет ли она что-то рассказать об этой Мэри Стивенс. Не так уж и много, но это все, что у нас есть.
Все вздрогнули, когда зазвонил телефон.
— Я возьму, — сказал Сэм и направился в гостиную.
Фиби прислушалась к разговору.
— Да, — сказал он. — Вот как? Ясно, ясно. — Потом он пробормотал что-то неразборчивое.
— Меня по-прежнему беспокоит одна вещь, — тихо призналась Эви. — Не могу поверить, что Сэм все эти годы хранил браслет у себя. — Она закусила нижнюю губу. — Мы все думали, что она должна была взять его с собой в ту последнюю ночь. Вечером он был на ней, она никогда не снимала его.
«А зачем? — подумала Фиби. — Если это было ее самым ценным сокровищем, зачем оставлять его кому-то?»
Ей пришли в голову две мысли. Во-первых, Лиза подозревала, что с ней может случиться что-то плохое, и хотела оставить путеводную нить. Или же она имела браслет при себе, когда в последний раз отправилась в лес, и Сэм каким-то образом завладел им. Это означало, что он причастен к ее исчезновению. Эви смотрела прямо на нее, и Фиби ощущала, что та читает ее мысли.
— Ты же не думаешь… — начала она.
Сэм ворвался на кухню, и Фиби вздрогнула, недовольная собой. В конце концов, это был ее любимый человек. Отец ее ребенка.
— У нее есть ребенок, — выпалил Сэм.
— Что? — воскликнула Эви. — У кого?
«Он знает», — подумала Фиби. Он узнал о ее беременности. Вероятно, фальшивая Эви только что позвонила ему и выдала ее.
— У Лизы, — ответил Сэм. — Это была Франни. Она заметила, что грудь рубашки у Лизы совсем промокла, а потом присмотрелась и поняла, что это от молока. Лиза сказала, что у нее всего лишь несколько недель назад родился ребенок. Когда Франни спросила, где он находится, она ответила, что он остался с отцом в стране фей.
— Боже сохрани, — прошептала Эви, широко распахнув глаза.
— Если люди, которые следят за нами, хотят получить этого ребенка, то нам нужно обратиться в полицию, — содрогнувшись, сказала Фиби.
— Хорошо, — кивнул Сэм.
— Не так быстро, — возразила Эви. — Давайте сначала подумаем.
— О чем тут думать? — спросила Фиби. — У нас есть какие-то психопаты, похитившие ребенка. Если это на самом деле Лиза, то речь идет о твоем племяннике или племяннице, Сэм. Мы должны найти этого ребенка.
— Верно, — согласилась Эви. — Но, думаю, у нас больше шансов сделать это самостоятельно. Если Тейло узнает о полицейском расследовании, — а он точно узнает, — то спрячет ребенка там, где мы его никогда не найдем… если не убьет.
— Но я… — начала Фиби.
— Вспомни о том, что произошло, когда вы с копами вернулись в хижину. Вместо жертв преступления вы вдруг оказались в роли подозреваемых, помнишь? Тейло умен. Он всегда будет на два шага впереди нас.
— Так что же нам делать? — спросил Сэм.
— Следуйте первоначальному плану, — сказала Эви. — Отвезите Лизу в Бэрр и посмотрите, что можно выяснить. Лиза — это ключ ко всему. В ее бедной больной голове полно скрытых намеков, и нам нужно лишь разобраться в них. Полицейские лишь испугают ее до смерти. И можете поверить, если они пронюхают о волшебном мире и стране фей, то тут же подключатся социальные службы и психиатры. Ее госпитализируют и накачают таблетками, а от этого не будет пользы никому, включая ее ребенка. Мы ее родные, Сэм. Мы можем достучаться до нее.
Сэм закусил губу.
— Ладно, — согласился он. — Но если мы ничего не узнаем в результате нашей вылазки, то позвоним в полицию.
— Как думаешь, мы должны рассказать об этом твоей маме? — спросила Фиби. — Может быть, даже показать ей Лизу?
Было около одиннадцати вечера, и они вернулись в свою спальню. Фиби поменяла постельное белье. Сэм покачал головой, снимая старые туристические ботинки, которые носил повсюду.
— Еще рано, милая. — Он снял часы и положил их на прикроватный столик. Там же лежала книга, которую он читал в последнее время — жутко тоскливая писанина о глобальном потеплении, подаренная его матерью на день рождения.
Сэм стоял без рубашки; его кудрявые волосы были взъерошенными и немного потными. Фиби рассматривала шрам на его груди и гадала, узнает ли она когда-нибудь, где и как он получил эту отметину.
— Может быть, твоя мама что-то поймет. Некоторые говорят, что у матери есть особая интуиция, связь со своими детьми, которая никогда не пропадает.
Сэм фыркнул.
— Во всяком случае, так я слышала, — сказала Фиби. — Недавно я прочитала, что матери и младенцы могут определять друг друга только по запаху. Разве не поразительно?
— Так что ты предлагаешь? — поинтересовался он. — Ты хочешь, чтобы моя мать хорошенько обнюхала ее и убедилась, что это Лиза. Господи, Фиби, мы же не стая волков!
Он улегся на кровать и выключил свет со своей стороны. Прикроватная лампа со стороны Фиби была разбита вдребезги, пока Лиза боролась с Тейло. Фиби заменила ее старой металлической лампой на длинной изогнутой ножке из кабинета.
— Я говорю не об этом. Лиза была ее единственной дочерью, и они должны иметь прочную связь друг с другом. Точно так же, как ты бы имел связь со своим ребенком.
Как можно быть такой трусихой? Это был не только ее ребенок; в равной мере он принадлежал и Сэму. Он должен узнать правду, именно сейчас. Если Тейло забрал младенца у Лизы, то почему он не придет за их ребенком?
Сейчас или никогда, подумала она.
— Сэм, я…
— Но у меня нет детей, — сказал он. — У меня никогда не будет детей.
Его глаза были закрыты, лицо спокойно. Фиби стиснула кулаки под одеялом.
— Никогда? — Ее голос был тонким и напряженным.
— Я никогда не хотел иметь детей. — Его голос был сонным, уплывающим вдаль. — Просто не суждено, Фиби.
Именно тогда она почувствовала, как крошечный младенец пошевелился внутри нее, дрыгнул ножкой в знак протеста или постучал в стенку матки, словно говоря: «Нравится это тебе или нет, но я здесь».
— Не можешь заснуть? — спросила Эви. Она была на кухне и разогревала на плите молоко с ложкой меда.
Фиби покачала головой, уверенная в том, что расплачется, если скажет хоть слово.
— Я тоже, — с улыбкой сказала Эви. — Но не стоит беспокоиться. Лично я верю, что все лучшие люди в мире страдают бессонницей.
Она всыпала в молоко щепотку корицы и налила две чашки.
— Попробуй-ка. Мама всегда готовила это для меня, когда я не могла заснуть.
Фиби отпила глоток; напиток был теплым, сладким и убаюкивающим. Она сделала еще большой глоток, чувствуя, как согревается изнутри. Поила ли ее мать теплым молоком? Она давала ей детский сироп от простуды или пол-таблетки валиума на сон грядущий. Иногда глоток бренди, которое было на вкус как чистый яд, но мать заверяла, что это прогонит ночные кошмары. Ее мать, которая провела последние годы своей жизни в квартире, похожей на помойку, и обменивала инвалидные чеки на замороженные обеды, дешевые сигареты и выпивку.
«Иногда, солнышко, нужно просто жить. И чувствовать ветер в своих волосах».
В тысячный раз за день Фиби задала себе вопрос, какой матерью она станет и может ли она быть генетически запрограммированной на неудачу. Она представляла некий переключатель, который сработает у нее в затылке в тот день, когда родится ребенок, переключатель «паршивого материнства», унаследованный от матери и бабушки вместе с кудрявыми волосами и узкими бедрами.
О боже. Слезинка скатилась по ее носу и капнула в теплое молоко.
Как она могла даже подумать о том, что сохранит ребенка?
У маленькой Уиллы или Джаспера не было никаких шансов.
— Фиби? — тихо произнесла Эви и накрыла ладонью ее руку.
— Как думаешь, ты сможешь повести автомобиль? — спросила Фиби.
— Я… Не знаю. Я помню, как это делается, но прошло много времени. Кроме того, есть еще одна мелкая деталь: чтобы сесть за руль, я должна выйти из дома. Туда, на улицу. — Эви дрожащей рукой указала на дверь, как будто сам дьявол поджидал ее там.
— Забудь об этом, — сказала Фиби и прикоснулась ко лбу, а потом начала маленькими кругами массировать виски. Она никогда не умела обращаться к людям за помощью. Всю жизнь она старалась не нуждаться в посторонней помощи и гордилась своей независимостью.
— Просто мне нужно кое-куда съездить. Я могу доехать туда сама, но кому-то другому придется отвезти меня домой, и нет никого, к кому я могла бы обратиться. А если бы и могла, то не хочу. Есть Франни, но она будет осуждать меня.
— Фиби, я…
— Я беременна. — Она выплюнула эти слова, словно кусочки металла, царапавшие язык.
Эви перевела дыхание, потом спокойно кивнула.
— Сэм не хочет ребенка, — продолжала Фиби. — Впрочем, это не имеет значения: я все равно буду паршивой матерью. И не похоже, чтобы у нас с Сэмом вообще были шансы нормально пережить это. Не стоит и пытаться. — Слезы пришли быстро и с такой силой, что она хватала ртом воздух.
— Ох, Фиби, — прошептала Эви и привлекла ее к себе. Эви крепко держала ее, и Фиби заплакала еще сильнее, так что слезы промочили плечо футболки Эви.
— Фиби?
Сэм стоял на пороге кухни в боксерских трусах и щурился, глядя на них. Его лицо представляло собой большой печальный знак вопроса.
— Почему ты мне не сказала?
Значит, вот как это должно было случиться. Никакого романтического ужина с вином при свечах. Она практически слышала, как Франни выговаривает ей: «Вот почему ты должна была сказать ему в ту же минуту, как узнала об этом».
— Господи, извини… но я пыталась, — прорыдала Фиби, отстранившись от Эви. — Я ждала подходящего момента, но Франни была права: подходящего момента не существует.
— Франни знает? — озадаченно спросил Сэм.
Фиби сделала несколько резких вдохов, пытаясь успокоиться.
— Знаю, я должна была в первую очередь обратиться к тебе. Но все вдруг стало таким сложным, произошло столько разных событий! Я боюсь, Сэм. Боюсь, что тот, кто забрал ребенка Лизы, придет за нашим ребенком.
Сэм уставился на нее остекленевшим взглядом.
— Сэм? Скажи что-нибудь!
— Ты же помнишь, — сказала Эви, глядя на Сэма, — ты помнишь, что мы обещали Тейло?
Сэм промолчал.
— Что? — встревоженно спросила Фиби.
Эви откашлялась.
— Все мы — Сэмми, Лиза и я, — каждый из нас пообещал отдать Тейло своего первенца.
Фиби почувствовала, как воздух покидает легкие. У нее закружилась голова. Ребенок внутри нее не шевелился.
Первенец Сэма.
— Что вы сделали? — спросила Фиби, с усилием выдавливая каждое слово. Она умоляюще посмотрела на Сэма, но он избегал ее взгляда.
— Сэм? — сказала Фиби, отступила назад и споткнулась о стул. Потом она повернулась и выбежала из комнаты.
— Би! — позвал Сэм, но было уже поздно.
Фиби добежала до кабинета, заперлась изнутри и перевела дыхание.
Первенец. Сэм пообещал Тейло своего первенца.
Точно так же, как и Лиза.
Глава 31Лиза14 и 15 июня, пятнадцать лет назад
— Где Эви? — спросил Сэм, когда Лиза встретилась с ним во дворе.
— Она… переодевается, — ответила Лиза, пытаясь выбросить из головы ноги Эви, обтянутые слишком узкими легинсами.
— Что за важную вещь ты хотела нам сказать?
— Давай подождем Эви.
— Это насчет папы? — спросил Сэм. — Если тебе что-то известно, ты должна сказать. Я уже достаточно взрослый для этого. Меня тошнит от того, что все считают меня ребенком.
— Нет, это не связано с папой, — сказала Лиза. — У меня есть предложение для вас. Думаю, оно вам понравится.
Эви вышла во двор, одетая как обычно: мешковатый комбинезон, тяжелые ботинки на ногах. Она не сказала ни слова и старательно отворачивалась от Лизы.
Они опустились в высокую траву, сминая ее и образуя для себя маленькие гнезда.
— Вот что я хочу сказать. Я знаю, что вы уже устали от разговоров о феях и подвальной яме. А Эви хочет, чтобы я держалась подальше оттуда.
Оба согласно кивнули. В темноте Лиза не видела выражение их лиц, только силуэты. Эви принялась щипать траву, Сэм сидел неподвижно.
Лиза ждала. Сэм и Эви наклонились чуть ближе, и она слышала их дыхание. Стрекотали сверчки. В траве мигали светлячки.
— Итак, вот мое предложение. Вы подпишете бумаги, где каждый пообещает отдать Тейло своего первенца, и тогда я больше никогда не буду упоминать о нем. Я положу расписки в подвальную яму и подожду. Если он не придет сегодня ночью, все будет кончено. Я больше не буду приходить туда и оставлять подарки, и клянусь, что больше никогда не буду говорить о феях.
Сэм рассмеялся.
— Как это — первенца? Ты хочешь сказать, первого ребенка?
В устах Сэма это прозвучало так абсурдно, что решимость Лизы была поколеблена. Но она призвала на помощь силу фей и ответила ему тихо и с большим достоинством:
— Да, именно так. Первого ребенка.
— Лиза, — сказала Эви. — Ты ведь шутишь, правда? Ведь нельзя на самом деле… обещать такое? Или просить об этом?
— Довольно. — Лиза начала раздражаться. — Что вы теряете? Кто знает, будут ли у нас дети? И вообще, ты же не веришь в это, Сэмми. И если вы оба сделаете это, то я обещаю, что все закончится.
Сэм и Эви притихли.
Лиза сунула руку в задний карман джинсов, достала три листка бумаги и ручки и вручила по одному листку Сэму и Эви.
— Ты уверена? — спросила Эви, взяв ручку. — Если твой Король фей не появится, ты клянешься больше не ходить туда?
— После сегодняшней ночи — никогда, — ответила Лиза.
Сэм захихикал и начал писать.
— Не забудь написать и свое желание. А потом подпишись.
— Должен ли я скрепить договор каплей крови? — спросил Сэм и свернул свой листок в виде бумажного самолетика, прицелившись в голову Лизе.
Она закатила глаза.
— А ты когда-нибудь задумывалась? — спросила Эви, когда свернула свой листок в плотный маленький прямоугольник. Она зубами надела колпачок на ручку, обслюнявив его.
— О чем? — спросила Лиза. Она взяла бумагу и ручку, стараясь не прикасаться к колпачку.
— Почему именно ты? Без обид, но почему только ты получила подарки и книгу? Если он и впрямь Король фей, он мог бы выбрать любую девушку на свете, верно?
Лиза пожала плечами, и Эви побрела к дому. Никто не услышал, как закрылась дверь.
— Думаю, Эви завидует тебе, — сказал Сэм. — Она хочет попытать счастья с Королем фей.
— Это глупо, — возразила Лиза.
— Нет, — сказал Сэм. — Что на самом деле глупо, так это ваша вера в подобную чушь. Мне больно говорить об этом, Лиза, но ты становишься похожей на нашего папу.
Потом он тоже ушел, оставив у Лизы такое ощущение, будто ее ударили в живот.
Она вошла в лес и направилась к Рилаэнсу; ее сердце застучало сильнее, когда она спускалась по склону холма и переходила через ручей, а потом шла среди стройных деревьев и вдыхала густой землистый запах леса. Ее план сработал! Не имело значения, что они думали: скоро они получат твердое доказательство. Она собиралась встретиться с Королем фей, сама мысль об этом делала ее радостной и легкой, как воздушный шарик, прыгающий по тропе и нуждающийся в привязи, чтобы не улететь.
Когда Лиза приблизилась к подвальной яме, она услышала чей-то голос, а потом крик. Лиза затаила дыхание и прислушалась.
— Я знаю, что ты слышишь меня! Тебе здесь не место. Оставь Лизу в покое!
Лиза подкралась ближе и увидела фигуру в комбинезоне и больших рабочих ботинках.
Эви. Это была всего лишь Эви. Должно быть, она пошла кружным путем и пришла сюда без ведома Лизы.
— Что ты делаешь? — спросила она, приблизившись к Эви.
— Лиза, это огромная ошибка, — сказала Эви. — Сейчас ты этого не понимаешь, но лучше поверь мне.
— Поверить тебе? — повторила Лиза. — Почему я должна тебе верить?
Эви покраснела так, словно ей влепили пощечину.
— Потому что… — промямлила она.
— Почему? — требовательно спросила Лиза.
— Я могла бы много рассказать тебе. Много такого, о чем ты не знаешь. Я думала, что это все испортит, но теперь…
— Мне известно, что ты встречалась здесь с Джеральдом и Беккой и рассказывала им о подвальной яме, — сказала Лиза и отвернулась от нее. — Как я могу тебе верить, если ты выдала единственный большой секрет, который я просила тебя сохранить?
Эви шагнула вперед и умоляюще посмотрела на нее.
— Я сделала это, чтобы защитить тебя.
— Защитить меня? Каким образом разглашение моей тайны этим придуркам может защитить меня?
— Слушай, я не могу все объяснить прямо сейчас. Но обещаю, скоро я сделаю это. Давай выбираться отсюда: только ты и я. Мы возьмем эти дурацкие бумаги и сожжем их. Я знаю, где мама хранит ключи от своего автомобиля. Я немного умею водить — достаточно, чтобы увезти нас отсюда, от холма и Рилаэнса. От всего этого дерьма.
Лиза не верила своим ушам. Эви действительно предлагает ей убежать из дома?
— И куда, по-твоему, мы уедем? — спросила она.
— Прочь отсюда. Как те девушки из твоей сказки. Они ускакали на лошадях, а мы возьмем старый мамин «Кадиллак» и будем ехать, пока не кончится бензин, а потом пойдем пешком. Заберемся на поезд, будем путешествовать автостопом, как угодно. Просто надо сейчас же убираться отсюда… пока еще не слишком поздно.
Лиза уставилась на свою кузину.
— Не слишком поздно?
Эви стиснула зубы и опустила голову. Потом она вытащила из-под рубашки ключ на шнурке.
— Это я во всем виновата. Но я могу прекратить это. Я могу спасти нас. — Эви испустила резкий хлюпающий вздох. — Я должна тебе кое-что сказать, — с виноватым видом добавила она.
— Послушай, — сказала Лиза, — если это насчет того, что я видела сегодня вечером в нашей комнате, то можешь забыть об этом. Я не возражаю. Если хочешь, ты можешь пользоваться моими вещами в любое время.
— Но это не…
— Не имеет значения. — Лиза легко прикоснулась к руке Эви. — Мир фей такой огромный и удивительный, Эви. Ты понимаешь, как нам повезло? Мы можем получить все, что захотим. И они могут помочь моему отцу. Разве не ясно? Я хочу быть частью этого. А если Сэмми прав, и никаких фей не существует, и Тейло не придет, то я покончу с этим. Обещаю. — Лиза потянулась, взяла кузину за руку и переплела их указательные пальцы. — Мы с тобой связаны вот так. И ничто не изменит этого.
Эви кивнула.
— Теперь можешь идти. — Лиза мягко оттолкнула ее. — Возвращайся домой, а я брошу наши листки в яму.
Эви начала подниматься по склону, шаркая тяжелыми ботинками.
Лиза сразу же направилась к подвальной яме и достала из кармана бумаги. Ее листок был первым, и она посмотрела на него.
Я, Лиза Наззаро, обещаю моего первенца Тейло, Королю фей. Я хочу однажды посетить страну фей и увидеть ее собственными глазами.
Она немного помешкала над другими посланиями, потом не удержалась и развернула их, решив, что Тейло не будет возражать. Записка Сэма была простой:
Я, Сэм Наззаро, обещаю моего первенца народу фей. Я очень хочу, чтобы Лиза бросила свои глупости и перестала заниматься этой чепухой.
Сэм в своем репертуаре. Лиза свернула его листок и открыла записку Эви.
Желание Эви послало слабый электрический импульс, пробежавший по телу Лизы. Там корявым детским почерком было написано:
Я, Эви Кэтрин О’Тул, обещаю моего первенца Тейло, Королю фей. Больше всего я хочу, чтобы Лиза никогда не узнала правду.
Несколько часов спустя Лиза узнала правду: Король фей не пришел за ней. Она полночи прождала в подвальной яме со своими бумажками, взывая к Тейло, как влюбленная школьница. Как глупо. Она сделала все, что полагалось: пообещала Королю фей своего первенца и даже убедила остальных сделать то же самое. Но он не пришел. Возможно, феи просто заглянули в ее душу и сочли ее недостойной. Лиза вцепилась в волосы и грубо дернула выступающую прядь.
— Идиотка!
Возможно, следовало подождать еще, но она не могла себя заставить. Каждая лишняя минута была доказательством правоты Сэма: Тейло не придет. Может быть, его вообще не существует.
Продрогшая, усталая и совершенно разбитая, она была вынуждена вернуться домой и сдержать свое обещание. Она должна вести себя так, будто фей не существует. Ей не разрешалось снова упоминать о них или спускаться по склону холма в Рилаэнс.
Хуже того, ей придется услышать от Сэма его вечную присказку: «Я же говорил!»
Уверенная в том, что все спят, Лиза тихо вошла на кухню. Она кралась вверх по лестнице, когда что-то остановило ее. Голоса. Она замерла и прислушалась.
Один из голосов принадлежал ее отцу.
Но за последние две недели он не произнес ни слова.
Лиза прислушалась. Это определенно был папин голос. И чей-то еще. Лиза на цыпочках спустилась вниз и напрягла слух, стараясь утихомирить стук сердца в груди. Или ей почудилось?
Когда Лиза выглянула из-за угла, то поняла, что ей не почудилось. Там была Эви, сидевшая на полу и разговаривавшая в гостиной с ее отцом. И отец отвечал ей.
Но о чем они говорили?
И почему отец разговаривал с Эви, когда Лиза, его родная дочь, уже две недели безуспешно пыталась поговорить с ним?
Лиза слышала слова «она», «слишком поздно» и «больше никогда». Потом она ясно расслышала слова Эви:
— Пожалуйста, папа!
На кухне вспыхнул свет.
— Лиза?
Она повернулась и увидела тетю Хэйзел в поношенной фланелевой ночной рубашке. Ее волосы торчали во все стороны, и от нее разило бренди.
— Уже почти три часа ночи, — сказала она. — Что ты тут делаешь?
Лиза замешкалась с ответом. Ее мысли вращались по кругу, в голове звенело.
Папа. Эви назвала ее отца папой.
Хэйзел прошла мимо, оставляя за собой след из алкогольных паров, и включила свет в гостиной. Эви спряталась за креслом, но Хэйзел сразу же заметила ее.
— Что здесь происходит, Эви?
Лицо Эви залилось краской.
Потом Хэйзел повернулась к дивану.
— Дэйв?
Но отец Лизы больше не лежал на диване. Осталась лишь влажная подушка и скатанное одеяло, закрывавшее длинную вмятину, оставленную его телом за прошлые три недели. Лиза последовала за Хэйзел в кабинет. Отец сидел за столом с телефонной трубкой в руке.
— С кем ты разговариваешь, Дэйв? — спросила Хэйзел, поспешно входя в комнату.
Она взяла трубку из его руки и сказала: «Алло, кто это?», а потом покачала головой и положила трубку.
— Нужно вернуть тебя в постель, Дэйв. А вы, дети, немедленно марш наверх!
Хэйзел дрожащей рукой указала на лестницу.
— Эви?
Как только они вернулись в спальню, Эви выключила свет и забралась в спальный мешок. Лиза легла в постель, но понимала, что не сможет заснуть.
— Да? — откликнулась Эви. Это был лишь бесплотный голос в темноте спальни. Голос, исходивший откуда-то снизу.
Лиза постаралась собраться с мыслями.
— Недавно я слышала твои слова, — сказала она. — Я слышала, как ты назвала моего отца папой.
Эви немного помолчала.
— Знаешь почему? — наконец сказала она. — Потому что он принимал меня за тебя. Ты же понимаешь, что творится у него в голове из-за этих таблеток.
— Что ты ему сказала?
— Ничего, — ответила Эви.
Лиза повернулась к стене, чтобы унять бессвязный поток мыслей.
— Насколько я понимаю, твой Король фей так и не пришел, — сказала Эви.
— Нет, — пробормотала Лиза.
— Тогда с этим покончено? Как ты и обещала?
Лиза кивнула в темноте и сглотнула жесткий комок в горле.
— Да, как я и обещала.
Лиза проснулась утром под звон колоколов — не тихого звона волшебных колокольчиков, а чего-то гораздо более зловещего. Колокольный звон становился все громче, заглушая все остальное. Завыла сирена. Настоящий водоворот звуков. Лиза встала с кровати и подошла к окну, зацепив ногой спальный мешок Эви.
— Что там! — крикнула Эви и села. Потом она тоже услышала звук и выползла из спальника, присоединившись к Лизе у окна.
Снаружи все казалось туманным в раннем утреннем свете. Двое мужчин заносили отца в карету «Скорой помощи». Его глаза были закрыты. На лицо была надета кислородная маска, закрывавшая нос и рот. Мать Лизы поехала с ним; она по-прежнему была в пижаме, что выглядело жутко и нелепо. Тетя Хэйзел вернулась в дом с застывшим лицом, как у статуи.