Давай, давай, подружка
Если вы хотите перейти в царство фей, это нужно делать в канун середины лета[53].
Как минимум за три дня перестаньте принимать плотную пищу. Пейте только воду, подслащенную медом, и чай из цветов и листьев наперстянки.
В канун середины лета приходите в лес незадолго до полуночи. Ничего не приносите с собой. Никому не говорите о вашем уходе.
Встаньте в круге из тринадцати камней, закройте глаза и обратитесь к Королю фей. Скажите ему, что вы готовы и что вы пришли добровольно. Потом ждите, пока он не возьмет вас за руку.
Глава 32Фиби13 июня, наши дни
Она вернулась в свою детскую постель с белым деревянным изголовьем. Кровати похожи на корабли, думала она, улыбаясь и прокладывая путь через фосфоресцирующие звезды, наклеенные на потолке. Кровать двигалась и покачивалась на волнах. Но постепенно к ней пришло ужасное осознание того, что не океан раскачивает ее кровать. Что-то внизу пыталось выбраться наружу, оно толкалось, билось и прогрызало путь наверх через люк под кроватью, где Фиби нагромоздила кучи книг, игрушек и чемоданов с одеждой. Наконец оно протолкнулось наружу. Тень скользнула в дальний угол ее комнаты, а потом повернулась к Фиби. Тень двигалась беззвучно.
Фиби хотелось убежать, но ее ноги примерзли к месту, а одеяло стало тяжелым, как свинец. Когда фигура приблизилась и подняла голову, Фиби увидела, что это Сэм.
— Вот дерьмо! — вскрикнула она и выпрямилась на почти спущенном воздушном матрасе, увидев яркий солнечный свет, бьющий в окно.
Дома. Она была дома. Не в своей кровати под бдительным взором совы, а на полу в кабинете.
Еще раз дерьмо.
Она вспомнила события предыдущей ночи, и ей стало тошно.
Фиби посмотрела на часы, стараясь успокоить сердцебиение, и увидела, что они показывают восемь утра. Сэм топал на кухне и готовил кофе. Из крана бежала вода, жужжала кофемолка. Услышав чириканье телефона, Фиби открыла дверь кабинета, внимательно прислушалась и сразу поняла, что он говорит со своим начальством.
— Чрезвычайные семейные обстоятельства, — объяснил он. — Меня не будет пару дней; позвоню, если понадобится больше. Ага. Спасибо.
Фиби тихо прикрыла дверь и затаила дыхание, уверенная в том, что в любой момент услышит, как он пройдет по коридору и тихо постучится к ней. Возможно, он даже принесет ей чашку кофе. Потом они побеседуют о ребенке. Он скажет, как ему жаль, и пообещает надежную охрану.
Как и ожидала Фиби, она услышала шаги Сэма, выходившего из кухни в коридор. Потом он остановился и взял ключи, забренчавшие в его руке. Он немного помедлил не более чем в трех футах от ее двери, потом развернулся и пошел в другую сторону.
— Сэм! — позвала Фиби, но он как будто не услышал ее.
Она не могла поверить, что он вот так решил оставить ее одну.
И если он не собирается на работу, то куда он уезжает?
Фиби натянула джинсы и зеленые сапоги, провела рукой по растрепанным после сна волосам и поспешно вышла в коридор. Она услышала, как Сэм завел двигатель автомобиля.
На кухне она взяла свою сумочку и ключи.
— Куда ты собралась в такую рань? — спросила Эви. Она наблюдала из гостиной, по-прежнему закутанная в одеяла на диване. Фиби видела только ее лицо и огромные темные глаза. И ожерелье с ключом, лежавшее на одеяле.
— Хочу посмотреть, что затевает Сэм, — ответила Фиби и торопливо направилась к выходу.
Эви кивнула.
— Будь осторожна, — сказала она, и Фиби пробрал озноб.
Сначала Фиби решила, что потеряла его. Она знала, что он повернул налево, на Лэнг-стрит, но куда он повернул на Ривер-роуд: налево или направо? Она посмотрела направо, но там было пусто. Налево дорога делала крутой поворот, поэтому видимость была ограничена. Фиби рискнула, повернула налево и вскоре заметила его.
Фиби держала дистанцию, пропуская как минимум два автомобиля между ними. Когда они выехали из города, задача осложнилась, так как движение стало менее интенсивным. Он направлялся к лесу. Возможно, Сэм ехал за Лизой с намерением самостоятельно отвезти ее в Бэрр. Но он повернул на Харлингтон-роуд, которая уводила его от Франни и Джима в средоточие леса с огромной сетью туристических тропок. Там ничего не было. Пустота и снова пустота. Фиби притормозила, размышляя, стоит ли двигаться следом. Между ними больше не было машин. Возможно, он решил совершить импровизированную вылазку в лес, чтобы прояснить голову. Это было очень похоже на Сэма.
Но, с другой стороны, в последнее время Сэм был не похож на себя.
Фиби убрала ногу с тормозной педали и медленно поехала за ним.
Они миновали пруд, рощу сахарных кленов и елочную ферму. Дорога извивалась и изгибалась, как пьяная змея. Фиби вцепилась ногтями в рулевое колесо. То и дело она замечала впереди его тормозные огни и замедляла ход. По крайней мере, она еще не потеряла его. Если бы он свернул на боковую дорогу или просеку, она бы не заметила. Каждый раз в таких случаях Фиби притормаживала, вглядывалась вдаль и ехала дальше, убедившись в том, что не видит красный пикап Сэма.
Дома попадались редко и далеко отстояли друг от друга. В основном летние дачи и несколько круглогодичных домов для закаленных жизнью душ.
Она проехала мимо ржавого трейлера. Мимо автомобилей со снятыми колесами, стоявших на шлакоблоках, и бензиновой цистерны на гнутых стойках. И повсюду были развешаны рождественские украшения: старые электрические гирлянды, потрепанный флаг с оленями и блестящая пластиковая вывеска на двери с надписью: «К нам приходит Санта». Предупреждение.
И в конце концов, кто такой Санта, как не король эльфов? А эльфы — близкие родственники фей.
— Идиотка, — пробормотала она себе под нос. Дорога пошла под уклон, потом выровнялась. Фиби хотелось оказаться дома, сидеть за столом на кухне и пить горячий кофе вместо того, чтобы охотиться за призраками. Эви присоединится к ней, и они сделают тосты с корицей и сахаром.
Фиби держалась достаточно близко от Сэма, чтобы увидеть, как он повернул на боковую дорогу. Она медленно поехала следом и миновала грузовой фургон транспортной компании U-Haul перед небольшим серым домом. Двое мужчин в грязных футболках занимались погрузкой дивана. Сэм остановил автомобиль на подъездной дорожке фермерского дома примерно в тридцати метрах от нее. Фиби затормозила, переключилась на заднюю передачу и попятилась так, чтобы скрыться за фургоном.
Дом с ухоженным двориком, перед которым остановился Сэм, находился на некотором расстоянии от дороги. Он был обшит тошнотворно-желтым сайдингом, а перед автомобилем Сэма стоял черный джип с номерными табличками штата Массачусетс.
— Ни хрена себе, — пробормотала Фиби и протерла глаза, как тупой персонаж из комикса, который не верит своим глазам. Она и впрямь чувствовала себя персонажем из комикса; такого не могло произойти в реальной жизни, с ее реальным любимым человеком и отцом ребенка, которого она носила в себе.
— Что задумал твой папаша? — спросила она и машинально положила руку на живот.
Она сидела в ступоре и смотрела, как Сэм подошел к двери и постучался. Дверь открыл бородатый мужчина, который в лесной хижине называл себя Элиотом.
Фиби пригнулась на сиденье. Фальшивый Элиот около минуты разговаривал с Сэмом. Потом в дверях появилась девушка, которая играла роль Эви; она была в джинсах и короткой майке с открытым животом. В ее боку не было раны, и она не носила толстую повязку. Она была цела и невредима.
Сэм выглядел взволнованным. Чем больше он говорил, тем громче становился его голос. Фиби опустила стекло и напрягла слух.
Она уловила слово «ребенок». Элиот покачал головой и озабоченно провел рукой по лицу. Потом что-то неразборчивое сказала фальшивая Эви.
Фиби не могла рисковать и пытаться подойти ближе. Элиот снова покачал головой и сказал нечто такое, отчего Сэм успокоился. Через несколько секунд он рассмеялся.
Фиби должна что-то сделать. Позвонить кому-нибудь… но кому? Только не в полицию, там ее примут за сумасшедшую. Что она может объяснить? Сэм причастен, но к чему именно он причастен? Она не знала.
Она достала телефон и набрала домашний номер. Эви взяла трубку.
— Ты не поверишь, с кем прямо сейчас разговаривает Сэм, — сказала Фиби.
— С кем? — Голос Эви звучал полусонно.
— С фальшивой Эви и Элиотом! Он приехал к ним домой, и теперь они болтают, словно лучшие друзья. На девушке короткая майка, так что виден живот, и на нем нет ни следа. Вот черт! Он вошел в дом вместе с ними. Что за дьявольщина здесь творится, Эви? Кто эти люди?
Эви немного помолчала.
— Думаю, тебе лучше убраться оттуда, — твердо сказала она, как будто внезапно проснувшись. — Смотри, чтобы они не увидели тебя. Уезжай оттуда и возвращайся домой. Мы посидим и подумаем, что делать дальше, хорошо?
— Ладно. Но сначала я проверю, как поживает Лиза, и скажу Франни, чтобы она и близко не подпускала к ней Сэма вместе с его шайкой.
— Но каким образом Сэм причастен к тому, что случилось с Лизой? — спросила Франни. — Мы же говорим о его родной сестре. И о ее ребенке!
Они сидели на кухне у Франни и потягивали жасминовый чай из тяжелых керамических кружек. Лиза на улице собирала вместе с Джимом клубнику; Фиби видела их через окно на кухне. На Лизе были широкие рабочие брюки и футболка. Одежда Франни была слишком велика для нее, Лиза была бледной, как вампир. Как такой костлявой женщине удалось родить ребенка? Фиби не могла поверить, что младенец родился здоровым. Она представила этого ребенка — недокормленного, больного, нуждающегося в медицинском уходе.
— Не знаю, — призналась Фиби. — Все это не имеет никакого смысла. Я не верю, что он был причастен к тому, что произошло в хижине и потом; то есть какой от этого прок? Похоже на спектакль, разыгранный исключительно для меня. А когда мне приходит мысль, что он имел отношение к похищению ребенка Лизы… — Ее голос пресекся, и она заморгала, отгоняя слезы. — Франни, он ничего не сказал, когда узнал, что я беременна. А потом я узнала, что он пообещал своего первенца феям! Какие еще тайны он хранит?
— Я знаю Сэма практически всю его жизнь, Би, — сказала Франни и дружески накрыла ладонью ее руку. — Он никогда не станет причинять вред ребенку, своему или чужому. Мысль о том, что он участвует в каком-то безумном преступном заговоре, просто не вписывается в мое представление о нем. Но он явно знает больше, чем говорит, верно?
Фиби кивнула и отпила глоток чаю. Казалось невероятным, насколько в эти последние дни ее жизнь вырвалась из-под контроля. Ее любимый человек, плакавший от смерти раненой совы, вдруг стал одним из злодеев.
— Он глубже вовлечен в это, чем я могла представить, — сказала Фиби. — Я разговаривала с Ребеккой, и она сказала: если я хочу знать, что на самом деле случилось с Лизой, то должна спросить Сэма, что он видел в лесу той ночью и как он получил шрам на груди. Значит, он был там! И видел, что произошло. Черт побери, возможно, он даже участвовал в этом!
Франни со стуком поставила свою кружку на стол, встала и взяла Фиби за руку.
— Пошли, — сказала она.
— Куда мы направляемся? — спросила Фиби, от неожиданности пролившая остатки чая.
— Бекка знает, что Сэм был той ночью в лесу.
— Да, и что?
— Это значит, что она тоже была там.
Глава 33Лиза15 июня, пятнадцать лет назад
— Это худший день в моей жизни. Точка.
Эви улыбнулась.
— Я не ослышалась?
Лиза бросила в нее подушку, но Эви увернулась.
— Мазила! — крикнула она.
Они сидели в спальне Лизы, запершись изнутри.
— Что у вас там происходит? — спросил Сэм и постучался в дверь.
— Девичьи разговоры, — ответила Эви. — Отвяжись от нас.
— Вы что-нибудь слышали от мамы или тети Хэйзел? — спросил из-за двери Сэм.
— Ты не хуже нас слышал, как звонил телефон, — сказала Эви. — Почему бы тебе не поискать их перед домом?
Лиза перекатилась на бок и посмотрела на часы. Было почти четыре часа дня. Мать позвонила только утром и сказала, что отец находится в коматозном состоянии. На этот раз он принял гораздо больше таблеток.
— Но он поправится, да? — робко спросила Лиза.
Последовала долгая пауза.
— Не знаю, — сказала мать.
— Я хочу его увидеть!
— Нельзя, милая. Он лежит в палате интенсивной терапии. Туда не пускают детей.
— Но я…
— Правила есть правила, дорогая. Я перезвоню, когда будут новости.
Эви провела утро, занимаясь своими делами наверху, а Сэм и Лиза снова и снова играли в рамми[54]. Потом Эви спустилась на кухню и приготовила всем тосты с тунцом, которые она пережарила до черной корки. Лиза не смогла даже кусочек откусить.
— Давай, — сказала Эви. — Я знаю, что паршиво готовлю, но тебе нужно поесть.
— У меня болит живот, — сказала Лиза, которая действительно испытывала какие-то странные спазмы в животе. Когда она пошла в туалет, то обнаружила на трусиках коричневые пятна.
— Кажется, со мной что-то не в порядке, — обратилась она к Эви.
— Нет, глупышка, — сказала Эви. — Это у тебя начались месячные.
— Месячные? Но разве кровь не должна быть красной?
Все было не так, как нужно. Ее мать должна была находиться здесь и приветствовать ее превращение в женщину. И она сама должна была почувствовать себя женщиной, а не беспомощным ребенком, которому даже не разрешают посетить в больнице собственного отца. У нее снова начались спазмы в животе, и она согнулась пополам. Никто не говорил ей, что будет так больно.
— Можешь мне поверить, — сказала Эви. Она пошарила в шкафчике в ванной комнате и нашла коробку с прокладками. — Надень свежие трусы и положи это внутрь. Потом прими три таблетки ибупрофена.
Потом они заперлись в спальне, и Эви рассказала, что у нее месячные начались уже год назад.
— Почему же ты мне не рассказала? — спросила Лиза.
Эви пожала плечами.
— Пожалуй, я о многом тебе не рассказываю.
— Например?
— Забудь об этом. — Эви отвернулась. — Давай посмотрим, что затевает Сэмми, ладно? — Она встала и направилась к двери.
— Эви?
Она остановилась, положив ладонь на дверную ручку.
— Я хочу кое-что показать тебе. То, что я нашла в комнате твоей мамы.
Лиза подошла к книжной полке и взяла словарь. Старая фотография ее отца вместе с Хэйзел находилась там, где она ее спрятала. Лиза так и не смогла выбросить ее. Она разгладила снимок и спрятала его среди слов на букву «н».
Нищета.
Неудача.
Несчастье.
Она протянула снимок Эви.
— Это еще один твой секрет, да? Твоя мать и мой отец когда-то были вместе? Может быть, он и твой отец?
Эви взяла фотографию и уставилась на нее. Ее карие глаза потемнели.
— Ты не должна была копаться в ее вещах, — сказала она.
— Это правда? — настаивала Лиза. — Мы сестры, правда?
Дверь распахнулась.
— Сэмми! — возмущенно крикнула Лиза, но это была ее мать, а не Сэм. Глаза Филлис были красными и опухшими, с темными кругами.
— Ты вернулась! Что случилось? Как папа?
«Только не говори, что он умер. Пожалуйста, господи, только не это».
— Без изменений, — сказала мать. — Они сказали, что позвонят, если что-то изменится.
Потом ее взгляд упал на фотографию в руке Эви.
— Где ты это взяла? — прошипела она.
— У Лизы, — ответила Эви.
— Отдай мне, — потребовала Филлис, выхватив снимок у Эви и разорвав его в клочья прямо перед ними.
— Что сделано, то сделано, — сказала Филлис, злобно глядя на Эви.
— У Лизы начались месячные, — сообщила та.
Филлис замерла с таким видом, словно ей дали пощечину.
— Что? — Она окинула Лизу взглядом. — Это правда?
Лиза кивнула. Она не знала, чего ожидать: мудрого материнского совета, объятий или поздравлений. Но мать только побледнела. Потом она тяжело сглотнула, улыбнулась и сказала:
— Вам пора спуститься вниз. Или выйдите на улицу и подышите свежим воздухом. Сэм говорит, что вы уже несколько часов сидите здесь взаперти.
Они сыграли еще один кон в рамми, пока Хэйзел готовила тунца с лапшой.
— Мы уже ели тунца на ланч, — заныла Эви.
— Тогда придется повторить. Кто-нибудь видел сельдерейную пасту?
— Нет, — хором ответили они.
— И сладости, — добавила Хэйзел. — Я совсем недавно купила упаковку шоколадного арахисового масла, которое ты так любишь, Сэмми. Только не говори, что ты все съел!
Сэм покачал головой.
— Я даже не видел ее. Спроси у Лизы; может быть, она отнесла новый подарок своему Королю фей.
Лиза гневно взглянула на него через стол. Она выполнила свою часть договора и весь день даже не упоминала о феях. А теперь Сэм все разболтал.
— Что? — спросила Хэйзел, отвернувшись от стола.
— Она оставляла для него разные вкусности. Сок и пирожные. А он тоже оставлял ей подарки, верно, Лиза? Покажи ей свой браслет с талисманами и расскажи о книге.
— О книге? — Хэйзел напряженно скривилась. — Что за книга?
При этом она посмотрела прямо на Эви, но та отвернулась.
— О «Книге фей». Там много всякой чепухи; наверное, она сама сочинила ее. Король фей, подумать только!
Внутри у Хэйзел что-то надломилось. Лиза была готова поклясться, что слышала треск, как будто сломалась ветка.
— Хватит! Что за разговоры за столом? Отправляйся в свою комнату!
— Но я…
— Немедленно! — отрезала Хэйзел. — И ты тоже, Эви. Я хочу поговорить с Лизой наедине.
Сэм отправился наверх, а Эви вышла на улицу.
— Ты должна мне кое-что объяснить, — сказала Хэйзел, когда они с Лизой остались одни. От ее алкогольного перегара у Лизы закружилась голова. — Что это за книга о феях?
В ее налитых кровью глазах сквозила паника.
— Ничего особенного, — сказала Лиза и немного отодвинулась. — Это… это просто сказка, которую я выдумала.
Хэйзел нетвердо шагнула назад и покачала головой, как будто не верила ни единому слову. Потом она вдруг схватила Лизу за руку и принялась рассматривать браслет.
— Скажи мне правду, черт возьми! — Хэйзел выкрутила запястье с такой силой, что на глаза Лизы навернулись слезы.
Лиза упрямо качала головой и пыталась вырвать руку, но Хэйзел держала крепко.
— Я все выдумала, правда! Я сама оставляла подарки.
Хэйзел отпустила ее запястье. Ее губы шевелились, как будто она что-то говорила, но наружу не выходило ни звука.
Лиза медленно попятилась от Хэйзел и ушла искать Сэма, но его не было в комнате. Когда она вышла из его спальни, то услышала, как мать и Хэйзел шепотом переругиваются внизу. Лиза немного спустилась по лестнице и прислушалась, но уловила лишь самый конец.
— Просто уходи, — сказала мать. — Сейчас же!
Хэйзел забрала свою объемистую сумку, набитую салфетками, сентиментальными романами и просроченными купонами, села в свой автомобиль и уехала, взвизгнув на прощание покрышками.
— Мама? — позвала Лиза. Мать стояла у плиты и заваривала чай. — Все в порядке?
Мать ответила ей пустым взглядом, словно ее глаза не могли ни на чем сфокусироваться.
— Все хорошо, — ответила она и выдавила болезненную улыбку.
Хэйзел вернулась, когда они садились ужинать. Сэм накладывал на тарелку лапшу с тунцом; Лиза положила себе лишь немного салата. Эви еще не появилась; во второй половине дня ее никто не видел.
— Ну? — сказала Филлис, глядя на свою сестру.
Хэйзел покачала головой и налила себе высокий стакан молока пополам с бренди, не обратив внимания на еду. Она подошла к Филлис и что-то тихо сказала ей. Лиза, сидевшая рядом с матерью, уловила лишь одно слово: «Ушел».
Она имела в виду отца? Значит, он умер? А они тут сидят и лопают лапшу с тунцом?
Хэйзел уселась за стол, не выпуская из рук стакан. Ее руки тряслись каждый раз, когда она отпивала глоток.
— Есть какие-то новости о папе? — спросил Сэм. — Вы поедете в больницу?
Ни Филлис, ни Хэйзел не ответили. Обе глядели в пространство.
— Но кто-то же должен быть там, — растерянно сказал Сэм. — На тот случай, если он придет в себя или…
«Или умрет», — подумала Лиза, возненавидев себя за это.
«Он не умер, не умер, не умер», — мысленно твердила она, сосредоточившись изо всех сил. Она представляла, как он возвращается из больницы, крепко обнимает ее и говорит: «Ну привет, Каланча».
— Я поеду туда позже, — сказала Филлис, гоняя еду по своей тарелке. Хэйзел снова принялась за свой молочный напиток. Все молчали; слышался только звук вилок, скребущих по тарелкам.
Эви с черным рюкзаком за плечами размашистым шагом вошла на кухню. Ее лицо вспотело и раскраснелось, она тяжело дышала.
— Ты! — воскликнула Филлис. Она вскочила из-за стола, направилась к Эви и тихо прошипела: — Что ты натворила?
Лиза затаила дыхание. Почему Эви попала в очередные неприятности?
— Простите, — сказала Эви. — Я не знала, что это случится.
Филлис наклонилась и прошептала что-то неразборчивое. Эви скривила лицо; казалось, она вот-вот заплачет.
— Знаю, но он обещал…
Филлис залепила ей пощечину, такую сильную, что Эви едва удержалась на ногах. Лиза вздрогнула от неожиданности. Эви медленно попятилась из кухни, беззвучно рыдая и опустив голову. Дойдя до двери, она повернулась и убежала.
Глава 34Фиби13 июня, наши дни
— Откуда ты знаешь, что она здесь? — спросила Фиби, когда они остановились на автостоянке магазина низких цен.
— Я не знаю, — ответила Франни. — Но если ее нет, могу поспорить, что кто-нибудь расскажет мне, как связаться с ней. Я разыграю карту «давно пропавшего родственника».
Фиби видела Франни в действии и не сомневалась в том, что у сотрудников магазина низких цен нет никаких шансов.
Они прошли мимо рядов продуктовых тележек через вестибюль с игровыми автоматами и «клешней», нависающей над кучей безобразных мягких игрушек и дешевых пластиковых украшений. Фиби вспомнила, как в двадцатилетнем возрасте работала в одном из таких заведений с постоянными механическими гудками и песенками из видеоигр, там было полно детей с карманами, тяжелыми от монет, и каждый надеялся набрать больше очков или получить лучший приз.
— Вот она, — сказала Франни и направилась к цветочному отделу мимо прилавка со свежеиспеченными булочками с корицей. Женщина в зеленом рабочем халате подрезала стебли роз. Когда она подняла голову, Фиби судорожно вздохнула и дернула Франни за рукав, увлекая ее назад.
— Что такое?
— Это Эми Пеллетье, девушка из леса! Та, которая притворялась старухой, а потом разделась догола и выбежала на площадку для гольфа! — Фиби схватила Франни за руку и потащила из магазина.
— Ты уверена? — спросила Франни, остановившись у рядов пластиковых продуктовых тележек на тротуаре. Они не отошли от дверей, и автоматические двери с сердитым жужжанием продолжали открываться и закрываться.
— Совершенно уверена.
Франни нахмурилась, как всегда, когда она усиленно размышляла. Мимо них в магазин вошла пожилая пара, потом женщина с ребенком в розовом комбинезоне на лямках и со свиным рылом, нарисованным на капюшоне.
— Пошли, — наконец сказала Франни и собралась вернуться в магазин.
— Что ты делаешь? — В голосе Фиби звучала паника. Ребекка выглядела обычной девушкой, но жестокий фокус в лесу превращал ее в опасное и непредсказуемое существо, в настоящего оборотня. В человека, который может превратиться из старого в молодого и проткнуть кого-то штопором, не оставив следа. Кто знает, на что еще она способна?
— Ты хочешь узнать, что происходит, или нет?
— Хочу, но почему ты думаешь, что она вообще будет разговаривать с нами?
— Не волнуйся, она заговорит. А если нет, то я устрою сцену. Если она хочет сохранить работу, то будет сотрудничать.
Фиби последовала в магазин за Франни. Когда Бекка увидела их, то сразу же отложила секатор со зловеще изогнутыми лезвиями и сняла рабочий халат. Она коротко побеседовала с пожилой женщиной у стойки и направилась к ним.
— Давайте выйдем на улицу, — сказала Бекка. — Мне хочется покурить.
В первую минуту они просто смотрели друг на друга, не зная, с чего начать. Бекка курила «Мальборо лайт», делая длинные затяжки.
— Не понимаю, — сказала Фиби. — Как Сэм мог не узнать вас?
Ребекка улыбнулась.
— Прошло много времени. Через несколько месяцев после исчезновения Лизы наша семья переехала в Массачусетс. А вы бы узнали взрослый вариант того ребенка, с которым были знакомы в десятилетнем возрасте?
Фиби молчала, пытаясь вспомнить детей, которых она знала в детстве. У нее не было близких друзей, и никто не приглашал ее к себе домой. Были девочки, с которыми она разговаривала в школе, с которыми она объединялась для выполнения учебных проектов, но никого особенно памятного. Сейчас все они казались безликими и безымянными.
— Ну что же, я с трудом узнала тебя, — признала Франни. — А в школе мы с тобой были добрыми подругами. Если бы не табличка с именем, то я бы не узнала.
Бекка кивнула.
— Так когда ты переехала в Вермонт? — спросила Франни.
— После того, как закончила школу. Я переехала в Барлингтон и работала там официанткой. Я старалась держаться подальше от этих мест; слишком много безумных воспоминаний. Но они нашли меня. Он нашел меня.
— Он? — спросила Франни.
— От Темного Человека нельзя сбежать.
По спине Фиби пробежал холодок. Она сделала резкий вдох и медленно выдохнула.
— Темный Человек? Я видела это кино. Он супергерой и борец со злом, верно? Весь в шрамах от пыток. А может быть, речь идет о Человеке в Черном, которого играл Джонни Кэш? — Франни рассмеялась, но остальные молчали. — Нет? Тогда о ком мы говорим, о дьяволе, что ли?
Бекка покачала головой.
— Ты не понимаешь.
— Расскажите о том, что случилось рядом с хижиной, — сказала Фиби. — Почему вы это сделали? И кем были те, другие? Вы все это подстроили вместе с Сэмом? Он давно знал?
— Ничего себе! — Бекка взмахнула рукой, чтобы развеять сигаретный дым. — Это целая куча вопросов.
— Тогда начнем с первого, самого важного, — предложила Франни. — Почему?
Бекка уставилась на тлеющий кончик сигареты.
— Если ты не начнешь говорить, мы отправимся прямо в полицию, — предупредила Франни.
— Я уверена, что констебль Альфред будет рад встретиться с настоящей Эми Пеллетье, — добавила Фиби. — По крайней мере, вам придется много чего объяснить. И готова поспорить, это незаконно — предъявлять копам чужие удостоверения личности.
— Ну ладно, — вздохнула Бекка. — Я расскажу все, что вы хотите знать. Но на этом все, хорошо? Вы не будете возвращаться и отвлекать меня от работы. Вы никому не расскажете, что говорили со мной. Договорились?
Фиби кивнула.
— Вернемся к первому вопросу, — сказала Франни. — Зачем ты это делала? Как ты ввязалась в эту чертовщину?
— Потому что Тейло велел мне это сделать. — Бекка уронила окурок в уличную пепельницу с песком, уже переполненную окурками.
— Тейло? — повторила Франни.
Бекка кивнула.
— Король фей. Иногда он связывается со мной и просит оказать ему услугу. Но это на самом деле не просьба, потому что никто не отказывается. Вот как я в итоге вернулась сюда и устроилась на эту дерьмовую работу. Он хотел, чтобы я находилась поблизости.
Она прикурила новую сигарету от розовой зажигалки «Бик».
— Как он связывается с тобой? — спросила Франни.
Бекка быстро обвела взглядом автостоянку и понизила голос.
— Он оставляет мне записки или звонит по телефону.
— Из сказочной страны? — громко спросила Франни. — Это как, вроде международного звонка?
— Я и не ожидала, что ты поймешь, — презрительно бросила Бекка. — Он ходит между мирами, иногда в человеческом облике. Иногда он приходит во сны. Или появляется в виде животного. Он — воплощение магии.
— Как он выглядит в человеческом облике? — поинтересовалась Фиби.
— Высокий, темноволосый. У него по шесть пальцев на каждой руке.
— Превосходная примета, — вставила Франни. Фиби предостерегающе взглянула на нее.
— А его лицо? — спросила Фиби.
— Он всегда носит маску. Если человек увидит истинное лицо Короля фей, он сойдет с ума.
— Как удобно, — заметила Франни.
— А другие люди в хижине — фальшивая Эви и Элиот — кто они такие? — спросила Фиби.
Бекка сделала затяжку, подержала дым в легких и закрыла глаза. Потом она выдохнула и приоткрыла глаза, прищурившись на Фиби.
— Давай оставим их в покое, ладно? Если я расскажу вам, вы не будете охотиться за ними?
— Нет, если вы все объясните, — сказала Фиби.
— Это мой брат Джеральд и его подруга Триша.
— Так зачем вы разыграли весь этот спектакль рядом с хижиной? — осведомилась Франни.
Бекка нервно огляделась по сторонам.
— Это был план Тейло. Он объяснил мне, что нужно делать. Сказал, что мы должны забрать все ваши вещи, особенно «Книгу фей». Сделать все так, как будто вас там не было. Чтобы вам показалось, что вы сходите с ума.
— А кем был пожилой мужчина?
— Просто владелец хижины. Человек, с которым Джеральд познакомился на работе или еще где-то. Мы дали ему пятьсот долларов и объяснили, что хотим разыграть старых друзей, и он согласился поддержать нас.
— Джеральд и его подруга… Тейло тоже связывается с ними и просит об услугах? — спросила Фиби.
— Нет, — твердо сказала Бекка. — Это делаю я. Они попались в эту ловушку из-за меня… из-за меня и Дэнни.
— Дэнни?
— Это мой сын, ему пять лет. Дядя Джеральд обожает его. — Она поискала в нагрудном кармане и достала маленький холщовый кошелек с карточками и монетами. Порывшись внутри, она извлекла крошечный снимок темноволосого веснушчатого мальчика.
— Это мой маленький сынок, — сказала она и нежно прикоснулась к щеке мальчика, а потом аккуратно убрала фотографию обратно.
— Выходит, он угрожает, что не позволит Джеральду видеться с Дэнни, если тот не будет выполнять его указания? — спросила Франни.
Бекка покачала головой.
— Все не так. Джеральд и Триша делают это, чтобы Дэнни оставался в безопасности. Чтобы он оставался со мной.
— В безопасности… от кого? — спросила Франни, но Фиби уже знала ответ.
— От Тейло. Если я не буду выполнять его указания, он заберет Дэнни. Я не смогу жить без своего сына. — Бекка умоляюще посмотрела на Фиби. — Вы же знаете, каково это, правда?
Фиби попятилась.
— Да, то есть нет. У меня нет детей, но я могу это представить.
— Его отец погиб два года назад, катаясь на велосипеде. Сын — это все, что у меня осталось.
— Позволь мне уточнить, — сказала Франни. — Какой-то безумный шестипалый мутант, крадущий детей, чье лицо ты никогда не видела, заставляет тебя делать разные вещи, угрожая похитить твоего ребенка. А что потом, он заставит его жить под деревом в эльфийском лесу?
Бекка раздраженно помотала головой.
— Слушай, ты ничего не понимаешь! Ты не видела, на что он способен. Он обладает… силой.
— Вы знаете, как связаться с Тейло? — спросила Фиби. — Где можно найти его?
Бекка покачала головой.
— Все устроено по-другому. Если ты ему нужна, то Тейло находит тебя. Я уже рассказала достаточно, может, даже слишком много. Но на тот случай, если вы еще не догадались: вы не сможете спрятаться от него. Если у вас есть то, что он хочет получить, то вы не сможете победить.
Фиби прикоснулась к животу. Он никогда не заполучит первенца Сэма.
— Что вам известно о ребенке Лизы? — спросила Фиби.
Бекка посмотрела на нее непонимающе.
— Лиза? Она вернулась?
— Это ты нам скажи, — предложила Франни.
— Я не видела Лизу с того самого лета. Но Тейло говорил мне, что она была вместе с ним, а потом убежала. Когда живешь с феями, нельзя по-настоящему вернуться в мир людей. Так говорит Тейло.
В сумочке Франни зазвонил мобильный телефон.
— Послушайте, мне нужно идти. — Бекка бросила окурок на землю и раздавила его каблуком. — Помните наш уговор? На этом все, хорошо?
Франни ответила собеседнику на другом конце линии, немного подождала и обратилась к Фиби:
— Сэм приехал к нам и пытается забрать Лизу. — Вернувшись к телефону, она сказала: — Джим? Не позволяй ему забирать ее. Делай все, что сочтешь необходимым. Мы уже в пути. — Она бросила телефон в сумочку и добавила: — Нам пора бежать.
Бекка уже почти вошла в магазин, но Фиби догнала ее и положила руку ей на плечо, заставив повернуться к себе.
— Сэм был в лесу той ночью, когда исчезла Лиза? — спросила она, вспомнив причину своего первого звонка этой женщине.
Бекка улыбнулась.
— Да. Мы с Джеральдом отправились в лес, поскольку Эви сказала нам, что Тейло собирается открыть дверь в мир фей. Сэм был там… и Эви тоже.
— А Тейло? Вы видели его?
Она кивнула.
— Это был первый раз, когда вы его видели?
— Ну нет, — сказала Бекка. — Мы с Джеральдом несколько раз видели его до этого. Эви рассказала нам, где его найти. Она давала нам разные вещи для него — еду, подарки, в общем, жертвенные подношения. Мы приносили все это в лес, а он оставлял нам дары — разную мелочь, вроде старых монет или серебряной ложки. Однажды он подарил мне игрушечный компас. Боже, как я любила эту штуку!
— Подождите-ка, — перебила Фиби. — Это делала Эви? Она знала, кто такой Тейло и где можно его найти?
Бекка кивнула.
— Я впервые увидела его в лесу, когда была одна. Я приняла его за привидение и напугалась до полусмерти. А на следующий день ко мне пришла Эви и объяснила, что это вовсе не призрак. Она рассказала нам с Джеральдом, что в Рилаэнсе живет Король фей и что мы любой ценой должны сохранить эту тайну. Она нарисовала маленькую карту и показала нам, где его найти. Так что лучше найдите Эви, настоящую Эви, и спросите у нее. Она все знает о Тейло.
Глава 35Лиза15 июня, пятнадцать лет назад
Филлис стояла как статуя, застыв на месте там, где отвесила Эви пощечину. Сэмми смотрел на нее округлившимися совиными глазами. Филлис никогда не била никого из них и даже не угрожала кого-то отшлепать. Сколько раз она или отец повторяли, когда Сэм, Лиза и Эви были маленькими и начинали драться из-за игрушек: «В этом доме никто никого не бьет». Твердо и спокойно, как напоминание и непреложное правило. И это была правда, даже в пьяном виде тетя Хэйзел никогда не распускала руки.
Хэйзел допила остатки и со стуком поставила стакан на стол. Лиза отодвинула свой стул, так что металлические ножки заскребли по линолеуму. Она прошмыгнула мимо матери, отвернувшись от нее, и выскочила за дверь следом за Эви.
— Лиза! — крикнула мать, очнувшись от транса. — Вернись!
Но Лиза продолжала бежать. Она обыскала двор и не нашла Эви. На улице быстро темнело. Выбежав на подъездную дорожку, Лиза заметила, что ее велосипед пропал, а потом, вдалеке, увидела Эви, ехавшую к центру города.
— Эви! — крикнула Лиза. — Подожди меня!
Велосипед заходил ходуном, когда Эви привстала и налегла на педали, чтобы ехать быстрее. Лиза устремилась следом, перепрыгивая через трещины в асфальте; ее ноги в серебристо-розовых кроссовках словно летели над землей.
Бедная Эви. Как могла мать Лизы так дурно поступить с ней?
— Подожди, пожалуйста! — задыхаясь, крикнула Лиза, но Эви уже не слышала ее.
Эви. Ее сводная сестра. Как давно она знала? Неужели она с самого начала знала, что Дэйв был ее отцом, и наблюдала, как он осыпает Лизу подарками, обнимает ее и поет забавные песенки, а она остается в тени, непризнанная и полузабытая? Господи, как несправедливо! А ее папа… он знал? Как он мог жить с такой тайной?
Лиза вспомнила, что ей сказала Эви, когда они были в Кейп-Код: «Когда мы вернемся домой, все будет по-другому».
Вопросы громоздились в ее голове, пока она бежала дальше, все быстрее и быстрее. Впереди она увидела группу детей, собравшихся перед универмагом. Они околачивались на крыльце, поедая мороженое и запивая его лимонадом. А в центре стояла Эви, державшая что-то в руках. Велосипед Лизы был прислонен к стене здания, и спицы блестели в ярком свете прожекторных ламп, укрепленных на фасаде универмага. За группой детей горела голубая лампа-приманка, привлекавшая комаров и уничтожавшая их с жутковатым тихим треском.
Лиза перешла на шаг, чтобы перевести дыхание перед тем, как подняться на крыльцо. В окне были видны лотерейные знаки, неоновая реклама пива «Будвайзер» и приклеенное объявление о пропавшей собаке. «Если вы видели Бруно, то мы скучаем по нему», было написано корявым детским почерком под телефонным номером и фотографией старого косматого лабрадора.
Лиза поднялась на крыльцо, стараясь определить собравшихся. Там был Джеральд, державший в здоровой руке бутылку крем-соды. И Бекка в клубничной кепке продавщицы мороженого. Ее подруга Франни стояла рядом в точно такой же кепке. Майк и Джастин находились по обе стороны от Джеральда, оба в форме «Молодежной бейсбольной лиги» с рекламой спортивного магазина на спине. На них были зеленые фуражки и бутсы. Были и два других мальчика, смутно знакомых Лизе, но она не могла назвать их имена; старший из них тоже был в зеленой бейсбольной форме. На скамейках лежали рюкзаки, бейсбольные биты и перчатки.
Эви стояла в самом центре, а все остальные собрались вокруг нее.
— Не знаю, Стьюи, — говорил Джеральд. — Ты уверена, что это реально?
— Абсолютно уверена, — ответила Эви. — Только посмотри на это.
Джеральд наклонился, и Лиза подошла к нему со спины, так что ее обдало запахом грязных волос и немытого тела. Она выглянула из-за его плеча и увидела, что показывает Эви.
Это была «Книга фей».
— Как ты могла? — выпалила Лиза, протолкавшись мимо Джеральда.
— Лиза? — Эви заморгала. Левая сторона ее лица была красной и заплывшей. — Я решила, что люди должны знать об этом. Хватит секретов.
— Ты все разрушила, — дрожащим голосом, чуть не плача, сказала Лиза. Она не могла поверить, что еще несколько минут назад гналась за Эви с намерением утешить ее. — Зачем ты это делаешь? Зачем? Чтобы покрасоваться перед этими идиотами?
Лиза ясно видела: Эви, никем не признанная и не принятая, девочка-изгой, уставшая от насмешек и жаждущая внимания, готовая на что угодно, чтобы люди заметили ее. Это было трогательно и жалко.
— Эй, кого ты называешь идиотами? — поинтересовался один из старших ребят и расправил плечи. У него уже имелись слабые признаки усов.
Лиза не обратила на него внимания.
— Я сдержала свое дурацкое обещание, а ты что сделала? В книге прямо сказано об этом, Эви. Там сказано, что мы должны хранить все в тайне, иначе… — Лиза вырвала книгу у Эви и прижала ее к груди.
— Иначе что? — спросила Бекка. Ее бледное лицо было перепачкано клубничным мороженым. Остальные молчали, держа в руках газировку или мороженое, и ждали, что произойдет дальше.
— Лиза, — начала Эви. — Я…
— Ты обзавидовалась из-за того, что феи приходили ко мне! — перебила Лиза. — Что я была избранной, а ты нет. Прямо как с папой, верно? Я его дочь, а ты — ничья. Жирная кузина, которую никто терпеть не может.
Эви отступила на шаг и съежилась, как будто ее снова ударили.
Джеральд хихикнул в кулак, но выглядел он скорее нервозным, чем веселым.
Лиза развернулась, сбежала по крыльцу, схватила свой велосипед и помчалась домой, одной рукой держась за руль, а другой прижимая к груди «Книгу фей». Она крутила педали так быстро, как только могла, стараясь оставить позади все, что случилось в последние минуты. Ей хотелось оставить позади весь этот мир. Весь этот проклятый город, всю свою жизнь. Она бросила велосипед на подъездной дорожке и сразу же направилась в лес.
Ее обещание Сэму и Эви больше ничего не значило. Только не теперь.
Лиза добралась до Рилаэнса, то и дело останавливаясь и прислушиваясь. Единственными звуками были шелест листьев и шорох ветвей под ногами. Она нашла подвальную яму и уселась там со скрещенными ногами, прижавшись спиной к стене. В позе йога.
У нее ныла спина, и снова начались спазмы в животе. Неужели теперь придется каждый месяц переживать этот ужас?
Лиза закрыла глаза.
— Тейло? — позвала она. — Ты здесь? Все так ужасно запуталось, — всхлипнула она. — Папа в больнице, и, думаю, на этот раз он может умереть. Эви оказалась предательницей. Она взяла книгу и показала ее другим людям. Прости! Я знаю, что ты доверял мне, иначе бы не оставил эту книгу… — Теперь она плакала в голос, сотрясаясь от рыданий. — Тейло? Я знаю, что ты здесь. Я верю в тебя. И всегда верила.
И тогда она услышала: шелест листвы превратился в тихий звук шагов, приближавшихся к ней.
Глава 36Фиби13 июня, наши дни
Когда они вернулись в дом Франни, то обнаружили, что Сэм сидит за столом на кухне и вместе с Джимом пьет кофе. Они беседовали и смеялись. Джим улыбался добродушной желтозубой улыбкой, а Сэм вроде бы чувствовал себя непринужденно.
— Где Лиза? — спросила Фиби.
Джим кивнул в сторону гостиной.
— Смотрит телевизор. Ей так нравится кулинарный канал, что она просто не может оторваться. Это странно, потому что она не получает удовольствия от нормальной еды. Только от сладостей. Никогда не видел, чтобы взрослая женщина так набрасывалась на сладкое. Вроде пчелы.
— Пчелы не едят мед, — сказала Франни. — Они едят пыльцу и делают мед.
Джим пожал плечами.
— Пыльца, мед, нектар — все равно. Она больше похожа на королеву пчел, чем на Королеву фей, вот что я хочу сказать.
Сэм кивнул.
— Как известно, пчелиная королева, или матка, не рождается королевой, — сказал он. — Ее создают другие пчелы. Работницы выбирают пчелу, ухаживают за ней и наполняют ее королевское брюшко. Никто не знает, как они выбирают следующую королеву; они просто выбирают.
Все притихли. Опять Сэм с его проклятыми лекциями!
Как Тейло избрал Лизу своей королевой, той, кого он похитил и увел с собой?
— Нам нужно поговорить, — сказала Фиби, глядя на Сэма.
— Давай оставим их наедине, — предложила Франни и положила руку на плечо Джима. Тот начал подниматься.
— Нет, — возразила Фиби. — Я хочу, чтобы вы остались.
Сэм кивнул.
— Оставайтесь, — сказал он, и все расселись по местам. Джим откинулся на стуле и выглянул в окно; казалось, он был разочарован тем, что его не отпустили на улицу. Сэм вертел в руках кофейную кружку. Потом он наконец посмотрел на Фиби.
— Прошу прощения за вчерашний вечер, Би. В последнее время я был настоящей задницей, и я понимаю это. То, что произошло с Лизой, перевернуло мир вверх тормашками и заставило меня задуматься не только о том, кто она такая, но и кто я такой. Это ввергло меня в настоящий экзистенциальный кризис. Но знаешь, к чему я пришел, Би? Я стал понимать, что кем бы я ни был и в чем бы ни заключалась моя высшая цель, все это ничто без тебя. — Он перегнулся через стол и нежно сжал ее руку. — А ребенок… да, наверное, этому суждено было случиться, иначе бы не случилось, верно? Может быть, это и есть наша высшая цель. Стать самыми потрясающими родителями на свете. Просто любить друг друга и этого ребенка.
Франни вытерла слезы с глаз и лучезарно улыбнулась Фиби, которая пристально смотрела на Сэма. Он говорил именно то, что она хотела услышать, однако его слова оставляли где-то глубоко внутри тошнотворное ощущение.
Джим, явно испытывавший неловкость, встал из-за стола.
— Мне нужно покормить кур, — сказал он и боком выбрался из кухни, а потом сунул голову в гостиную. — Хочешь помочь мне с красивыми птичками, Лиза?
Лиза вышла из комнаты и направилась за ним во двор, как послушный ребенок.
— Я должен кое-что сказать тебе, — продолжал Сэм. Его глаза возбужденно блестели. — Я решил часть загадки. Помнишь, вчера ты спрашивала про моих старых друзей, Джеральда и Бекку?
Фиби кивнула.
— Бекка? — озадаченно повторила Франни. — Мы только что… — Она умолкла, когда Фиби толкнула ее ногой под столом.
— Так вот, я решил найти их, — продолжал Сэм. — Я подумал, что они могут помнить что-то, о чем не помню я. Мизинчик… то есть Бекка — ее не было в телефонном справочнике, но Джеральд нашелся. Выяснилось, что он живет в Кротоне, поэтому я решил нанести ему внезапный визит. И ты никогда не догадаешься, кем оказался Джеральд…
— Элиотом, — сказала Фиби.
— Точно! — удивленно воскликнул Сэм. — А его подруга сыграла роль Эви.
— Триша, — сказала Фиби.
Сэм отодвинулся от стола.
— Откуда ты знаешь? — спросил он, глядя на Фиби, как на преступницу.
— Скоро я расскажу тебе. Что еще случилось с Джеральдом и Тришей?
— Они сказали, что хотели спасти маленького ребенка и что если бы они не выполнили указания этого типа, то он забрал бы сына Бекки.
— И ты им поверил? — спросила Франни.
— Да. — Сэм кивнул. — Сначала я подумал, что это полное дерьмо. Но потом они показали его фотографии и рассказали свою историю.
— А как насчет ребенка Лизы? — спросила Фиби. — Об этом они что-нибудь рассказали?
— Нет. Но они сказали, что Тейло ищет Лизу. Судя по всему, она бросила его; просто сбежала… не знаю как. Он твердо намерен отыскать ее и велел им выяснить все о том, где она может находиться. Поэтому он послал их в хижину. Ах да, еще для того, чтобы заполучить книгу и все остальное, что мы могли сохранить тем летом. Теперь твоя очередь. Расскажи, как ты узнала о Джеральде и Бекке.
Фиби взглянула на Франни, которая пожала плечами. Что она потеряет, если скажет правду?
— Я нашла Ребекку. Вернее, это сделала Франни. Бекка работает в магазине низких цен в Сент-Джонсбери. Мы только что вернулись после встречи с ней. Она рассказала мне примерно такую же историю, как и ты. Кроме того, она сообщила, что тем летом Эви познакомила ее и Джеральда с Тейло.
«И то, что ты был в лесу, когда пропала Лиза».
— Без дураков? — спросил Сэм. — Я знал это! Я был уверен, что она знает больше, чем говорит. Выходит, ей было известно, кто он такой?
— Похоже на то, — сказала Фиби. — По крайней мере, она знала, как найти его. Она приносила ему дары: продукты и разные вещи.
Сэм кивнул.
— Тем летом у нас постоянно пропадала еда: джем, пироги, продукты для сэндвичей. Готов поспорить, что Эви относила все это для него. Все это время он прятался в проклятом лесу, и она знала об этом!
Франни нахмурилась.
— Но кто такой этот Тейло? И что он сотворил с ребенком Лизы?
— Это мы и собираемся выяснить, — сказал Сэм. — Пошли. — Он повернулся к Фиби. — Забери Лизу: мы едем в Бэрр. Посмотрим, сможем ли мы в библиотеке найти кого-то, кто знает Мэри Стивенс. И не пробудит ли это какие-то воспоминания у Лизы.
— А Эви? — спросила Фиби. — Может, нам поговорить с ней? Спросить, что она на самом деле знает о Тейло?
— Это можно сделать, когда мы вернемся, — сказал Сэм. — Вряд ли ей захочется куда-нибудь прогуляться, не так ли?
— У меня была тайная комната в тайном саду, — сказала Лиза, устроившаяся на заднем сиденье «Хонды». Ее голос был лишь немногим громче шепота, и она не обращалась ни к кому в отдельности. — Стены были украшены цветами. Я спала в кружевной постели. В полнолуние мы с Тейло гуляли в саду. Мы смеялись и танцевали. Он разговаривал со мной на тайном языке фей. Он целовал мои руки, но никогда не губы. Поцелуй фей — это яд. Он может погрузить тебя в сон на тысячу лет.
Фиби закрыла глаза и откинулась на спинку пассажирского кресла, желая хоть немного поспать. Ее тело было болезненным и жестким после одиноких ночных метаний на полу в кабинете. Хуже того, у нее разболелась голова, и рядом не было аспирина. Фиби гадала, можно ли вообще принимать аспирин или это повредит ребенку. Теперь, когда она забеременела, мир казался полным опасностей: ртуть в консервах из тунца, горячая ванна, пассивное курение, пиво, непатентованные лекарства. Не говоря уже о безумном Короле фей, похищавшем детей.
Она посмотрела на Сэма, который держал взгляд на дороге и плотно обхватил рулевое колесо. Все как всегда. Безопасный Сэм.
Она не была полной дурой. Перед отъездом Франни отвела ее в сторону и спросила:
— Ты уверена, что он говорит правду? Я хочу сказать: что, если он знает о твоей слежке и теперь пытается замести следы?
Франни была королевой всех параноиков, но в ее словах был определенный смысл.
Фиби испытывала неуверенность. Она теперь сомневалась во всем.
— Как выглядит Тейло? — сонно спросила она.
— Не знаю, — ответила Лиза.
— Как ты можешь не знать? — вмешался Сэм. — Ты видела его, верно? Господи, да если вы с ним заделали ребенка, он должен был показаться тебе?
— Он никогда не показывался в собственном облике, только под маской.
Фиби содрогнулась, когда вспомнила слова Бекки о том, что Тейло носил маску.
— Ты шутишь? — проворчал Сэм.
— Если человек посмотрит на волшебное существо, то сойдет с ума от его чистой красоты, — сказала Лиза.
— Боже мой, я уже схожу с ума, — проворчал Сэм и крепче стиснул руль. — Ты знаешь, где твой ребенок, Лиза? Откуда мы можем начать поиски?
— Разве ты не помнишь, Сэмми? — спросила она. — Он был обещан Тейло. Мой первенец. И Эви. И твой. Они все были обещаны Тейло.
Сэм стиснул зубы. Фиби взяла его за руку; он повернулся со слабой улыбкой и ответил таким же слабым пожатием.
— Ты действительно не против? — спросила она. — Я имею в виду ребенка.
Сэм кивнул.
— Разумеется, я не против. Просто к этому нужно слегка привыкнуть. Я по-прежнему немного в шоке.
Они подъезжали к Бэрру по шоссе № 14, и Сэм повернул налево, в сторону кладбища Хоуп, а потом снова налево, после чего они попали в марево местных дорог, одна из которых вывела их мимо детской площадки на холм, а потом к центральной части города. После мигающего желтого светофора Сэм повернул налево, на автостоянку перед библиотекой.
— Вот и приехали, — сказал он. — Можно выходить.
— Зал ликов, — сонно произнесла Лиза.
— Что? — спросила Фиби.
Лиза захихикала и прикрыла рот рукой.
Они пересекли лужайку и направились к большому двухэтажному зданию из серого кирпича. Фасад библиотеки показался Фиби очень величественным: полированные гранитные колонны по обе стороны от дверного проема, к которым вела длинная каменная лестница. Над двустворчатой дверью был вырезан каменный факел.
— Очень красиво, — сказала Фиби.
Сэм кивнул.
— Классический ривайвализм[55], — сказал он. Это был еще один пример его неисчерпаемых знаний, которые одновременно наполняли Фиби гордостью и умаляли ее саму. Наверное, если бы она посещала колледж, то узнала бы об архитектурных стилях и о том, что такое «классический ривайвализм». Они могли бы вести интеллектуальные дискуссии о колоннах и коньковых крышах. Фиби прикоснулась к животу и ощутила легкое головокружение. Она снова пропустила завтрак. Ей полагалось наполнять организм здоровой пищей, полезной для ребенка, принимать витамины для беременных и пить молочные коктейли с белковым порошком. Вместо этого она проглотила у Франни полчашки черного кофе, и теперь у нее бурчало в животе. Та еще будущая мать!
Сэм отворил створку двойных дверей и придержал ее, пропуская внутрь Лизу и Фиби. Они вошли в элегантный вестибюль с длинными изогнутыми лестницами справа и слева. На стенах по обе стороны висели портреты: серьезные мужчины и женщины, написанные маслом и хмуро смотревшие из больших, богато украшенных рам. Зал ликов.
Они прошли через вестибюль и оказались в справочном отделении. Человек, похожий на бездомного, с длинной седой бородой, в запятнанном армейском мундире, читал «Популярную механику» и жевал шоколадный батончик. Он оторвался от журнала и рассеянно кивнул им. Подросток в джинсах, черной футболке и берцах сидел за компьютером, а пожилой джентльмен в костюме для гольфа читал газету.
Потом они вошли в маленькую темную комнату с каталожными шкафами. Фиби посмотрела наверх и увидела, что потолок наверху был стеклянным. По нему двигалась тень, быстрая и темная, как животное, и по ее телу, словно предупреждение, сразу пробежали мурашки.
Фиби начало мутить от запаха старых книг, и она попыталась глубоко дышать ртом. У выхода из маленькой комнаты находился абонементный стол.
Женщина с длинной седой косой и серебряными сережками с турмалином оторвалась от компьютера и улыбнулась им.
— Чем могу помочь?
Сэм протянул потрепанную библиотечную карточку, но женщина не обратила на нее внимания, потому что увидела Лизу.
— Мэри! — воскликнула она. — А я как раз думала о вас. Как вы поживаете? Как дела у ребенка?
Лиза застенчиво улыбнулась, глядя в пол.
— Это Мэри Стивенс? — сказал Сэм и снова показал карточку. Женщина кивнула.
— Я ее брат, Сэм, — сказал он. — Она уже давно не имела связи со своей семьей. Скажите, она предъявила удостоверение личности, чтобы получить карточку?
Библиотекарша покачала головой.
— Не уверена. Нам нужно только почтовое уведомление с именем и адресом.
— Значит, у вас есть ее адрес? — спросил Сэм.
Библиотекарша посмотрела на него с подозрением.
— Мэри, вы согласны, чтобы я назвала адрес?
Лиза кивнула.
— С ребенком все в порядке? — прошептала женщина.
— Надеюсь, что да, — сказал Сэм.
— Несколько недель назад она стала приносить его с собой. Такой чудесный малыш! Почти не издает звуков.
Сэм промолчал.
— Ага, вот она, — сказала она, глядя на экран компьютера. — Мэри Стивенс. Хм, как странно.
— В чем дело?
— Здесь только номер почтового ящика. Обычно мы не выдаем библиотечную карточку только по номеру почтового ящика.
— В любом случае спасибо за проверку, — сказал Сэм, явно разочарованный очередным тупиком.
— Она когда-нибудь приходила сюда с кем-то еще? — спросила Фиби. — Я хочу сказать, кроме ребенка.
— Иногда приходила женщина, которая забирала ее в конце рабочего дня. Мы всегда думали, что она… опекает Мэри. Она была такой ласковой. Только шептала ей на ухо, и Мэри сразу же вставала и уходила вместе с ней.
— Вы знаете, кто она такая? — спросил Сэм.
— Нет. В последнее время я не видела ее. Ей лет тридцать или около того. Среднего роста, темные глаза и волосы. Очень худенькая… Эви! Вот как Мэри ее называла. Ее зовут Эви!
Глава 37Лиза15 июня, пятнадцать лет назад
— Не открывай глаза, — прошептал голос. Мужской голос, хрипловатый, но мелодичный, как деревянный духовой инструмент. Казалось, он звучал прямо над ней, но проходил через некий тоннель. — Если ты откроешь их, я уйду навсегда.
Лиза кивнула и сделала, как было сказано. Ее наполняло бесконечное облегчение от того, что это наконец случилось. Он был здесь.
— Ты понимаешь? — спросил он. Теперь его голос был похож на легкий шелест ветра в сухой траве. — Я серьезно. Держи. Глаза. Закрытыми.
Лиза снова кивнула. Кожа на ее лице стянулась и стала липкой от подсыхающих слез.
— Хорошая девочка, — сказал он. — Хорошая, хорошая девочка.
Воздух вдруг стал душистым и наполнился ароматом цветов, названий которых она не знала. Аромат задержался у нее в гортани и вызвал легкое головокружение. Лиза была уверена, что если встанет, то у нее сразу подкосятся ноги.
Она протянула руку со звякнувшим браслетом.
— Я получила твои подарки. Монету, медальон и книгу. Спасибо тебе.
Он промолчал.
— Ты из народа фей, правда? — спросила Лиза.
Послышался тихий смех.
— Ты Тейло, Король фей?
Молчание. Если она напрягала слух, то слышала его дыхание. Его запах был сильным и ароматным, как цветущая жимолость, но более густым. У Лизы кружилась голова. Она боялась, что потеряет сознание или заснет. Веки отяжелели, словно приклеившись к глазам. Она не смогла бы открыть их, даже если бы захотела.
— Да, — наконец сказал он. — Я — Король фей. Король ящериц, король рок-н-ролла. Я — королева пчел, которая жужжит тебе в ухо. Все и ничто — вот кто я такой.
Что, если Эви была права? Что, если это ловушка, и Король фей собирается похитить ее или заколдовать так, что она проспит тысячу лет?
Лиза обнаружила, что ей все равно. Она находилась здесь, и это было самое поразительное событие, которое когда-либо случалось в ее жизни. Для нее он был реальнее, чем все остальное, в том числе так называемая реальная жизнь в школе и дома. Он пришел, как и обещал.
И Лиза знала, чего хочет. Она была твердо уверена в этом.
— Я хочу перейти на другую сторону, — сказала она. — Я читала книгу и знаю, что делать: я буду поститься и приготовлю особый чай. Канун середины лета наступает на следующей неделе. Пожалуйста, Тейло. Пожалуйста, скажи, что я смогу пойти с тобой.
Он не отвечал. Вокруг шелестели листья. Что он делает: уходит или приплясывает рядом с ней? Лизе хотелось открыть глаза, но она помнила, что было сказано в «Книге фей»: если человек увидит истинное лицо волшебного существа, то он сойдет с ума.
Может быть, это случилось с папой? Возможно, он пришел сюда, на склон холма, и встретил фею. Но если это правда, то, наверное, феи могут исцелить его. Если Лиза перейдет на ту сторону и окажется в их мире, она найдет способ убедить их вылечить папу.
— Пожалуйста, Тейло. Я хочу пойти с тобой, в твой мир. У меня никогда не было более сильного желания. Мне кажется, что я всю жизнь ждала этого, как будто это моя судьба. Пожалуйста, Тейло, скажи «да». Пожалуйста.
Его дыхание стало прерывистым. Что это значило?
— Да, — наконец сказал он. — Да.
Она улыбнулась, ощущая себя невесомой, как золотые пылинки, танцующие в солнечном свете. Она исполнила свое предназначение, как девочка из волшебной сказки. Оставила позади смертный мир лжи и предательства, жестокости и непонимания.
— Откуда мне знать, что я не сплю? — спросила она, и собственный голос показался ей ужасно далеким, как будто кто-то говорил на другом конце длинного узкого коридора. — Или не воображаю все это, как думает Сэмми? Откуда мне знать, что ты настоящий?
Она почувствовала, как рука опустилась ей на плечо и легко сжала его. Тогда Лиза потянулась вверх и накрыла его руку.
— Не открывай глаза, — раздался теплый шепот возле ее уха.
Его пальцы были длинными, сухими и холодными. Она изучила каждый из них своими пальцами, думая о том, каково быть слепой. Большой палец, указательный, средний, безымянный, мизинец, еще мизинец.
Лиза снова пересчитала их.
Да, у него было шесть пальцев.
Глава 38Фиби13 июня, наши дни
— Эви! — воскликнула Фиби, когда они вышли из библиотеки и поспешно спустились по лестнице. — Эви — это Тейло?
Лиза глупо захихикала.
— Эви очень хитроумна, но я почему-то сомневаюсь, что Лиза забеременела от нее, — заметил Сэм.
— Тогда от кого?
— Не знаю. Но кем бы он ни был, Эви прикрывает его. Она с самого начала глубоко увязла в этом. Агорафобия, скажите на милость!
Фиби не могла поверить, что она позволила так одурачить себя. Она жалела Эви и старалась помочь ей. Она даже поделилась с ней новостью о своей беременности!
— Мы должны поговорить с ней, — твердо сказала Фиби.
Они сели в автомобиль и уехали. Фиби смотрела в окошко, когда они проезжали мимо автомастерской и обветшавшего многоквартирного дома, где на пластиковом стуле сидела старуха в бирюзовой пляжной шляпе и отхлебывала пиво из литровой бутылки. Она совала язык в горлышко бутылки каждый раз, когда делала глоток, и Фиби стало тошно. Она вспомнила старуху возле хижины и снова услышала ее хриплый напев: «Спустись в мой погреб, / И мы станем лучшими друзьями!»
Старуха, которая оказалась Беккой, подругой детства Сэма, убежденной в том, что Тейло собирается забрать ее сына. Беккой, которая сказала Фиби, что Сэм той ночью был в лесу. «Есть вещи, о которых он вам не рассказывал».
— Что ты там видел, Сэм? — вслух спросила Фиби, хотя не собиралась этого делать.
— Я ничего не говорил, Би.
— Нет. Что ты видел в лесу той ночью, когда исчезла Лиза?
— Меня там не было, — ответил он. — Я был дома, в постели.
Лиза весело рассмеялась, словно это была игра.
— Пора сказать правду, Сэмми!
— Я бы сказала, что давно пора, — сказала Фиби. — Бекка говорила, что видела тебя в лесу той ночью. Она предложила мне спросить, как ты получил шрам на ключице. Пожалуйста, Сэм, расскажи мне, что случилось на самом деле.
Он глубоко вздохнул.
— Хорошо, но это не поможет делу. Я не видел, что случилось с Лизой; не видел ничего важного. — Его голос был звонким и настороженным.
— Начни сначала, — предложила Фиби. — Когда ты пошел в лес?
— Сразу же после того, как Лиза вручила мне свой браслет и ушла. Я встал и пошел за ней. Разве я мог поступить иначе? Она заставила меня пообещать, что я не стану этого делать, но она сказала, что уходит навсегда. Она собиралась перейти в этот проклятый мир фей. — Он замолчал, глядя на Лизу в зеркало заднего вида, и закусил губу.
— Значит, ты пошел за ней, — сказала Фиби, поощряя его к продолжению рассказа. Сэм скрывал эту историю целых пятнадцать лет, но теперь, когда он начал говорить, она была готова приложить все силы, чтобы довести рассказ до конца.
— Я думал, что смогу остановить ее. — Его голос пресекся, и он покачал головой. — На самом деле, это было глупо. Мне казалось, будто я обладаю силой.
Фиби накрыла его руку ладонью.
— Тебе было десять лет, Сэм. Ты делал что мог. Что случилось, когда ты пришел в лес?
Он кивнул и продолжил не так уверенно:
— Я заметил ее у ручья. На ней была красная толстовка с капюшоном. — Он плотно сжал губы, как будто пытался удержать слова внутри.
— Она увидела тебя? — спросила Фиби.
— Да. Она бросилась бежать. Я гнался за ней пятнадцать минут, петляя по лесу и убегая все дальше от дома, от Рилаэнса. Было темно, хоть глаз выколи. Черным-черно. Никогда я так не боялся в лесу, как в ту ночь. Мне казалось… казалось, будто весь лес ополчился на меня, чтобы защитить Лизу. Я цеплялся за ветки, спотыкался о корни, поскальзывался и падал, набил кучу шишек и синяков. Когда я наконец поравнялся с Лизой, она повернулась и ударила меня. — Сэм стиснул зубы, по-прежнему глядя прямо перед собой, как будто видел эту сцену за ветровым стеклом. — Потом я увидел, что она держит нож.
— Что?
Сэм кивнул. Когда он продолжил, то слова потекли быстрее, почти сливаясь друг с другом.
— Я отпрянул, но недостаточно быстро. Она ткнула меня кончиком ножа, прямо над ключицей. — Он вздрогнул, как будто его тело запомнило шок от удара.
Сэм снял правую руку с рулевого колеса и запустил пальцы под воротник футболки, нащупывая шрам.
— Лиза ударила тебя ножом? Я не понимаю.
— Да, я тоже не понимал. — Он перевел дух, и Фиби увидела, как его лицо — и не только лицо, а все тело, — изменилось. Он больше не выглядел испуганным человеком с наглухо закрытыми защитными барьерами. Казалось, он был в ярости. Его лицо раскраснелось, а мышцы напряглись с такой силой, что, когда он обхватил рулевое колесо, Фиби испугалась, что оно вот-вот треснет. — Потом я увидел, что это вовсе не Лиза. Это была Эви.
Он выплюнул имя, словно кислоту, обжигавшую язык.
— Эви?
— Да. Но она была одета, как Лиза. Парик и все остальное.
— Но почему Эви ранила тебя?
— Она была вне себя от ярости. «Это всего лишь ты!» — сказала она. Она задыхалась, хрипела и едва могла говорить. С ее астмой такие пробежки по лесу вполне могли оказаться смертельными.
— Но почему она переоделась Лизой? И почему сначала убегала, а потом набросилась на тебя?
— Я спросил ее, какого черта она здесь делает, и она ответила: «Я спасаю Лизу». Она сказала, что я все испортил. «Если Лиза навсегда исчезнет, в этом будешь виноват ты, Сэмми!» — сказала она.
— Значит, ты не видел Тейло?
Сэм невесело рассмеялся.
— Нет. Тогда я даже не верил, что он существует. Проклятие, Би, я считал, что Эви и Лиза окончательно спятили. И не доверял Эви. Я решил, что Лиза уговорила ее переодеться, чтобы заставить меня гоняться за призраками.
— Но почему?
Сэм снова расслабился и сполз на сиденье, так что стал похож на маленького ребенка, выглядывающего из-за рулевого колеса. Он закусил немного дрожавшую нижнюю губу.
— Полагаю, я всегда понимал, что она действительно хочет уйти от нас. И Эви помогла ей. — Он протер глаза ладонью. — Мы были недостаточно интересны для нее, Би. Все мы, так или иначе, подвели ее. Мой отец — своим самоубийством, я — своим неверием, Эви — своим предательством, а мама и Хэйзел вели себя как сумасшедшие. Она выбрала другую жизнь.
Фиби помнила маленького мальчика в футболке с Суперменом, который с неизбывной тоской смотрел на нее из окна спальни на втором этаже дома. Сейчас она видела то же самое лицо, он вел машину, а его взгляд сфокусировался на какой-то безымянной точке вдали.
— Что произошло после того, как Эви ударила тебя ножом?
Сэм выпрямился и посмотрел на Лизу в зеркале заднего вида. Она сидела неподвижно и слушала.
— Эви побежала к подвальной яме, и я последовал за ней, но там никого не было. Ни Лизы, ни Короля фей, только мы с Эви. «Мы опоздали!» — крикнула Эви. Она плакала, кричала, снова и снова звала Лизу. «Лиза! Лиза! Лиза!» — Его голос поднимался и опускался. — Надо было разбудить всех соседей и обыскать лес, но мы этого не сделали. Во всяком случае, я не сделал. Я думал, что Эви притворяется и все еще пытается разыграть меня. Знаешь, что я сделал? Я вернулся домой, чтобы полечить свой дурацкий порез. Он даже не был глубоким. Я промыл ранку и наложил повязку. Потом я вернулся в свою комнату и ворочался там всю ночь. В глубине души я понимал, что она действительно ушла, а я оказался проклятым трусом.
Они довольно долго молчали. Фиби придумывала разные способы, чтобы утешить его, но все они казались пустыми и бесполезными.
— Остался еще один момент, который я не понимаю, — наконец сказала она. — Откуда Бекка узнала, что ты был в лесу той ночью?
— Я видел ее, когда выходил из леса. — Голос Сэма выровнялся и стал более сосредоточенным. — Они с Джеральдом как раз шли туда. Они увидели, что я ранен, но я не сказал им, что случилось.
— А где была Эви?
— Она осталась в лесу и продолжала искать Лизу. Я слышал, как незадолго до рассвета она прошмыгнула в дом.
— И ты больше никому не рассказывал, что там произошло? Своей матери или полицейским? Ты никому не сказал, что Эви ударила тебя ножом?
Сэм покачал головой.
— На следующее утро, когда стало совершенно ясно, что Лиза ушла, мы с Эви поговорили об этом. Она убедила меня, что от болтовни не будет ничего хорошего. Что это лишь возбудит подозрения, будто мы каким-то образом причастны к исчезновению Лизы и знаем больше, чем говорим.
Сэм посмотрел на Фиби и глубоко вздохнул.
— Знаю, это звучит безумно, но я до сих пор не могу толком объяснить, почему я пошел у нее на поводу. Ведь она только что пыталась заколоть меня! На каком-то уровне я понимал, что Эви говорит правду и, наверное, это я виноват в исчезновении Лизы. Я чувствовал себя виноватым и решил, что если признаюсь насчет своей ночной вылазки, то мне станет еще хуже.
— Господи, Сэм, ты же был всего лишь десятилетним мальчиком! Твоя сестра исчезла, твой отец умирал, а ты был напуган до полусмерти. Не удивительно, что ты согласился со всем, что она говорила.
Сэм не ответил. Судя по выражению его лица, вина осталась с ним. Он носил ее в себе целых пятнадцать лет и задавался вопросом, могла ли Лиза остаться с ними, если бы той ночью он поступил иначе. Фиби наклонилась и поцеловала его в щеку.
— Спасибо за то, что рассказал мне все, — сказала она.
— Мне уже давным-давно следовало это сделать. Просто, когда ты так долго хранишь секрет… он становится сильнее, понимаешь? Труднее рассказать об этом.
Фиби снова поцеловала его.
— Я тебя понимаю.
Они ехали по дороге между Бэрром и Монпелье и только что миновали «Макдоналдс», куда Фиби время от времени заезжала ради двойного чизбургера. У нее заурчало в животе. Открыв отделение для перчаток, она обнаружила немного соленых крекеров и стала благодарно жевать их.
— Что, если она говорила правду? — спросила Фиби с набитым ртом.
— А? — отозвался Сэм.
— Что, если Эви действительно пыталась спасти Лизу? Возможно, поэтому она показала книгу другим ребятам. Она хотела привлечь внимание, поскольку ожидала чего-то плохого и хотела предотвратить это.
— Мы станем лучшими друзьями навсегда, — запела Лиза.
Сэм пожал плечами.
— Не знаю, Би. А почему она переоделась Лизой в ту ночь?
Фиби немного подумала.
— Это была приманка, чтобы феи решили забрать ее вместо Лизы. Поэтому она имела при себе нож. Она решила, что Тейло догнал ее, приняв за Лизу.
Лиза хихикнула.
— Уинни-минни-мо, — пропела она.
— Эви! — позвала Фиби, но, войдя, она сразу поняла, что в доме никого нет.
Парадная дверь была широко распахнута, и на ней намалеван знак Тейло.
На полу в гостиной валялось ожерелье с ключом, которое носила Эви; цепочка была порвана. Фиби наклонилась и подняла его, вспоминая слова Эви: «Я думала, что ты не веришь в магию».
Фиби и не верила.
Она направилась к аквариумам. Орвилл и Уилбур спали. Ежик грыз кусочек еды. Питон смотрел на нее единственным молочным глазом.
— Что ты видел? — обратилась она к нему. — Куда ушла Эви?
У нее сильно стучало в висках; голова начинала раскалываться.
— Эви! — позвал Сэм.
Фиби нашла Сэма и Лизу на кухне. Там была грязная тарелка из-под каши и кофейная кружка в раковине — единственное доказательство того, что Эви вообще была здесь.
Сэм положил руку на плечо Фиби.
— Ее здесь нет, Би.
Вопрос заключался в том, ушла ли она сама или ее забрали? Фиби сжала в руке старый ключ. Она не думала, что Эви сама оставила эту вещь… если только она не хотела сделать вид, что ее похитили.
Фиби провела рукой по волосам. «Думай, — велела она себе. — Ты любишь головоломки, значит, сможешь решить и эту». Но крохи доступной информации казались бессмысленными. Кем был шестипалый мужчина? Что его связывало с Эви? И почему Эви познакомила с Тейло Бекку и особенно Джеральда, которого она ненавидела?
Фиби подумала о предупреждении Бекки и поежилась. «Вы не знаете, на что он способен».
Фиби задавалась вопросом, действительно ли они противостоят злобному оборотню, который крадет детей.
«Ну да, — мысленно сказала она. — А в следующий раз ты подумаешь, что он вылезает из люков под детскими кроватками».
— Лиза, — произнес Сэм на удивление мягким тоном. — Ты не знаешь, где сейчас Эви? Куда они ушли?
— Разве ты не понимаешь? — отозвалась Лиза. Она по-прежнему глупо улыбалась, но сейчас, по крайней мере, она обращалась к Сэму как к реальному человеку, а не к прихоти своего воображения. — Ты ничего не можешь поделать с этим. Я попыталась. Я думала, что если приду сюда, то буду в безопасности. Думала, что мы сможем спасти ребенка.
— Еще не поздно, — сказал Сэм.
— Мой ребенок и твой, они были обещаны. Наши первенцы, Сэмми. Разве ты не помнишь?
Лицо Сэма исказилось, глаза стали дикими от паники. И впервые с тех пор, как все началось, Фиби поняла, в чем дело.
— О боже, — тихо сказала она. — Ты веришь.
Сэм так медленно и неуверенно покачал головой, что невольно выдал себя.
— Вот почему ты не хотел иметь детей, правда? Ты не хотел, чтобы Тейло забрал твоего первенца, как он забрал первенца Лизы. Ты с самого начала верил, хотя и пытался убедить себя, что это невозможно.
— Нет, — пробормотал он.
— Я нашла в кабинете рюкзак с бумагами, Сэм. Я знаю, что ты читал и готовился. Я видела записи о твоих снах. Темный Человек, Сэм. Это Тейло, да?
— Это всего лишь сны.
— Может быть, — сказала Фиби. — Но что, если нет?
«И может быть, тот человек из тени, с которым я встречалась в детстве, тоже был настоящим. Может быть, он до сих пор следит за мной».
Ей в голову пришла кошмарная мысль: Тейло по какой-то причине выбрал и ее саму, чтобы она родила первенца от Сэма. Возможно, это Тейло организовал их знакомство, свел ее с Сэмом.
— Это невозможно, — сказал Сэм.
— Да. Но на прошлой неделе ты говорил, что и возвращение Лизы невозможно, однако вот она. Что, если Король фей существует, и он похож на фей из твоих записей? Бессмертный оборотень, злобный сукин сын, который хочет заполучить нашего ребенка?
Сэм тяжело сглотнул и уставился в пол.
— Это безумие, Би.
— Тогда к чему все эти исследования? Зачем столько записей?
— Потому что я считал, что те, кто за этим стоит… они верили, что феи реальны.
— Значит, ты не веришь?
— Нет, — твердо ответил Сэм, но он не посмотрел ей в глаза. Он протянул руку и положил ее на живот Фиби. — С нашим ребенком все будет в порядке. Никто не заберет его.
— В жилах О’Тулов течет кровь фей, — сказала Лиза. — Так говорит Тейло.
— О господи, — простонала Фиби, опустившись на стул у кухонного стола. С нее достаточно. Ее больше не волновало, существуют феи на самом деле или нет. Ей просто хотелось, чтобы это кончилось.
— Называйте это проклятием или благословением, — сказала Лиза. — Так говорят стражи.
Сэм потрясенно взглянул на Лизу, как будто из ее рта вылетела стая птиц.
— Возьми ключи, — обратился Сэм к Фиби. — Нам предстоит еще одна небольшая поездка.
Глава 39Лиза20 и 21 июня, пятнадцать лет назад
Может быть, Спящая красавица находилась в коме?
Может быть, кома была результатом заклинания, насланного злой ведьмой? Она машет жезлом, готовит зелье, тычет вас иголкой, вручает вам спелое отравленное яблочко, и вы не в силах противостоять искушению.
Но заклинание можно разбить.
Папу еще можно спасти. Лиза знала это в глубине души, пока слушала, как мать и Хэйзел говорят о том, что врачи почитают за лучшее отключить все аппараты жизнеобеспечения. Даже когда они говорили, что папы больше нет, Лиза знала, что он есть. Не совсем, но есть.
Лиза уже несколько дней постилась. За обедом она хитроумно прятала еду в столовую салфетку. Эви, которая постоянно наблюдала и шпионила за ней, видела это и хмурилась, но не говорила ни слова. Лизе приходилось быть осторожной и с матерью, и с Хэйзел, которые следили за ней, как два ястреба. Лиза не ходила в лес, но видела, как ее мать и Хэйзел несколько раз ходили туда и возвращались обратно, часто по ночам и с фонариками. Это было совсем странно, как будто акулы стали жить на суше, дышать воздухом и пить пина-коладу[56].
Следуя рецепту из «Книги фей», Лиза делала чай с медом из цветов и стеблей наперстянки и хранила его в керамической банке под кроватью. Она бродила по окрестностям, разыскивая цветы, и в конце концов нашла полянку в заброшенном саду за домом Джеральда и Бекки. Лиза собрала все цветы, зная, что вряд ли кто-нибудь заметит это. Чай был горько-сладким и обжигал рот и желудок. От него у нее начинались ужасные спазмы, сопровождаемые поносом.
Она помнила, что сказал Сэм, когда они впервые обнаружили цветы наперстянки: это яд.
Но она верила Тейло. И ей больше всего хотелось уйти с ним, прочь от этих людей и от этого места. Увидеть то, что находится на другой стороне.
— Лиза, — сказала Эви, когда застала ее за очередной порцией волшебного чая. — Я знаю, что ты делаешь. Я читала эту проклятую книгу. Ты представляешь, что творит эта штука? Я навела справки. Это дигиталис, из него делают лекарства для сердца. Он может убить тебя, Лиза. Прекрати.
Но Лиза больше не говорила с Эви, как будто ее не существовало, поэтому она закрыла крышку, повернулась и пошла прочь. Эви ничего не понимала. Кроме того, она просто завидовала. Она ревновала, потому что не она оказалась избранной Королем фей.
— Что он с тобой сделал? — спросила Эви вслед. — Трахнул тебя? Сказал, что ты будешь его королевой?
Лиза застыла на месте, потом повернулась и посмотрела на Эви.
— Он не тот, за кого себя выдает, — сказала Эви.
Лиза прищурилась, отчего Эви стала казаться все меньше и меньше, пока совсем не пропала.
Лиза кралась по коридору в комнату Сэмми. От чая и голода она сделалась легкой и воздушной, и все вокруг казалось размытым и приглушенным, как будто плывешь под водой. Она плыла по зеленому морю в комнату своего брата.
— Лиза? — Сэм сонно заморгал. — Который час?
Он прищурился на цифровые часы, которые показывали 23.35.
— Я собираюсь перейти на другую сторону, — сказала Лиза. — Чтобы спасти папу.
— Что?
— Я смогу все исправить. Там есть особые лекарства и растения. А еще магия. Я смогу применить магию, Сэм. Но если я уйду, то больше никогда не вернусь.
Сэм заморгал еще чаще, пытаясь убедиться, что он не спит.
— Чушь какая-то, — сказал он. — А твои глаза какие-то странные.
Она улыбнулась и протянула свой браслет.
— Ты должен спрятать его, Сэмми. Обещай мне. Никому не говори, что он у тебя, ладно? Ты не можешь последовать за мной, понимаешь? Ты не можешь пойти туда, куда я ухожу.
Он кивнул. Лиза наклонилась, чтобы поцеловать его. Она будет скучать по своему логичному брату, фанатику науки, которая может объяснить что угодно. И может быть, когда она уйдет, он наконец поймет, что некоторые вещи не поддаются простому объяснению и что в мире гораздо больше волшебства, чем мы думаем.
— Помни обо мне, — сказала она, потому что эти слова показались ей подходящими для девушки из волшебной сказки. «Помни обо мне. Думай обо мне. Люби меня. Преврати меня в сказку и рассказывай ее снова и снова». Сестра, которая была дороже золота и стала королевой.
Лиза на цыпочках спустилась по лестнице и через темную кухню вышла в ночь. Она пролетела через двор, живот крутило, тело было легким.
Что они подумают, когда узнают о ее уходе? И уйдет ли она на самом деле? Будет ли это похоже на папину кому? Ее тело останется позади, в стеклянном гробу, пока дух будет жить с феями? А может быть, они оставят вместо нее подменыша — неухоженную мрачную девочку, которая не может вычесать листья из головы и только рычит, а не говорит?
Лиза повернулась и в последний раз посмотрела на дом перед тем, как углубиться в лес. Там был только черный силуэт здания с двумя огнями, похожими на глаза. Потом один из них мигнул и погас.
«Помни обо мне».
Она вошла в лес и стала спускаться по тропинке. Желудок сжался в кулак, такой плотный и жесткий, что Лиза представляла бейсбольный мяч, застрявший в животе.
Как-то они с Сэмом препарировали бейсбольный мяч. Они отвернули тщательно пришитую гладкую белую оболочку и обнаружили внутри плотный комок пряжи. Если размотать, то, должно быть, получится около мили. А в самом центре они нашли резиновый шарик. Разрезав его пополам с помощью лучшего маминого ножа, они обнаружили идеальный пробковый круг.
— Похоже на Землю, — сказал Сэм. — Все эти слои. Белая кожица — это кора, потом мантия, потом внешнее и внутреннее ядро.
Лиза фыркнула и улыбнулась.
— Может, ты и прав, Сэмми. Может быть, Земля набита перепутанной пряжей, а внутри есть красный шарик, но никто не знает, что он там.
Голод прошел. Ее тело было чистым и пустым. Ее рвало дни напролет. И она часами сидела на унитазе, чувствуя, как рвутся наружу внутренности.
«Твое тело — это сосуд, — говорилось в „Книге фей“. — Нужно опустошить сосуд, чтобы перейти в наш мир. Когда ты совершишь переход, то сможешь есть и пить сколько пожелаешь. Сахарные пироги. Сладкие пампушки из фиалок, меда и утренней росы».
Она старалась. Но она так устала. Она чувствовала себя легкой и текучей. Как будто после глубокого вдоха могла воспарить над землей.
Мир стал расплывчатым по краям. Все вокруг было окружено зелеными нимбами. Ее глаза и тело приспосабливались, готовились к новой жизни в волшебном царстве.
На ходу она собирала камни и наполняла карманы, уравновешивая кучку в левой ладони. Когда она спустилась в подвальную яму, то выложила камни аккуратным кругом.
Лиза присела в грязи на дне подвальной ямы, в том месте, где все началось, и посмотрела на круг из тринадцати камней. Холодный пот каплями проступил на лбу, и сердце настукивало безумный ритм, отдававшийся в горле — быстрый, медленный, снова быстрый, — как будто она была лошадью, не знавшей, надо скакать или ковылять. В желудке снова начались спазмы. Она проглотила нить тайного мира.
Тайный мир.
Тайный. Мир.
Тело было сосудом, а сосуд мог быть либо полным, либо пустым. Он мог перемещаться с места на место. Ваза или ладья?
Кем она была?
И тем и другим, и ничем из этого.
Она была уверена лишь в том, что пора уходить.
— Тейло, — дрожащим голосом позвала она. — Я готова.
Она ждала. Казалось, сам лес затаил дыхание. Глубоко вдыхая через нос, она чувствовала запахи сырой земли, червей и гнили.
Потом Лиза услышала шаги. Один человек или больше? Она закрыла глаза и прислушалась. Шаги приближались — сначала быстро, потом медленно.
— Тейло?
— Ты пришла добровольно? — спросил Тейло. Его слова плыли где-то во тьме над ее головой. Казалось, он задыхался и был чем-то встревожен. Слова имели хриплый, режущий оттенок, который Лиза не помнила во время первой встречи с ним.
— Да, — сказала она, ощущая сердцебиение в горле. — Да.
— Тогда пошли, — сказал Тейло. — Будь моей королевой.
Рука в перчатке протянулась вниз и взяла ее руку; держа глаза крепко закрытыми, Лиза позволила вытащить себя из подвальной ямы. Ее левая кроссовка свалилась вниз, но Лиза лишь улыбнулась, потому что это не имело значения. В мире людей это бы имело значение, поскольку это были ее любимые серебристо-розовые кроссовки «Найк», которые она носила зашнурованными, но не завязанными, и левый шнурок был фиолетовым, а правый — розовым. Но она оставила это позади. Это был всего лишь символ. Ее учитель английского, мистер Милн, был бы впечатлен, особенно теперь, когда она переходила в иной мир.
Она летела, увлекаемая в тот мир, о котором мечтала с тех пор, как Тейло впервые пришел к ней три недели назад.
Когда ее ноги коснулись земли, она крепче обхватила руку и открыла глаза, поначалу уверенная, что зрение изменило ей.
Она никуда не переместилась, и лицо, смотревшее на нее, было слишком знакомым.
— А ты что здесь делаешь? — воскликнула Лиза и попыталась отдернуть руку, словно попавшую в тиски. Все вокруг светилось зеленым и было еще более расплывчатым, чем раньше. Она изворачивалась и тянулась, а потом топнула босой ногой по острому камню. Боль пронзила ногу и угнездилась в животе. Лизе показалось, что ее вот-вот вырвет.
— Нет! — вскрикнула она. Все было неправильно. Все не так, как должно было случиться.
— Тейло! — закричала она, зная, что он должен быть недалеко, и отчаянно надеясь, что он придет ей на помощь и откроет путь.
Она слышала в ушах стук собственного сердца, чувствовала его в своем горле. Где-то далеко за этими звуками кто-то звал ее по имени. Кто-то двигался в лесу по склону холма и кричал: «Лиза! Лиза!»
Она хотела крикнуть: «Я здесь», но другая рука в перчатке зажала ей рот и плотно надавила сверху. Она задохнулась от запаха грязной кожи. Верхняя губа расплющилась о передние зубы, и рот наполнился кровью, теплой и металлической, режущей, как клинок.
К ней придвинулось зеленоватое лицо, искаженное и расплывчатое.
— Ш-шш! — прошипело оно, а потом ее руку вывернули за спину и толкнули вперед. — Я собираюсь отвести тебя к Тейло, но у нас мало времени.