Шеф метнул на Фрэнка яростный взгляд.
— И ты нашел это где-то здесь, не так ли? — рявкнул он.
— Нет, — я определенно почувствовал облегчение Фрэнка, — но я знаю, чем это было сделано.
— Черт возьми, — взорвался Шеф. — Я тоже знаю. Это был нож, но где он?
— О, нет, это не так, — улыбнулся Феннер. — Это был гарпун.
Нижняя челюсть Шефа отвисла, и Фрэнк метнулся к окну. Затем он вяло повернулся к Джо.
— Ну и выдумщик ты, Феннер, — сказал он. — Это невозможно сделать.
— Не очень удобно из тех зданий внизу, — признал Джо, — но этот гарпун был прилетел из Йикла.
Шеф коротко рассмеялся.
— Это плохая шутка, Джо, — огрызнулся он. — Йикл находится в доброй четверти мили отсюда.
Феннер рассмеялся.
— Да, но это был умный гарпун, — сказал он.
Детектив Фрэнк внезапно вздрогнул.
— Я понял тебя, Феннер, — крикнул он, и тут же пришел в движении, пока говорил. — И я найду его и приведу сюда.
— Эй, — крикнул Шеф, — Что происходит?
Но единственным ответом был хлопок двери. Фрэнк исчез.
Дэвидсон повернулся к Феннеру.
— Что это за игра? — требовательно спросил он. — Вы пара дерзких задниц, ты и Фрэнк. А теперь расскажи мне, что ты задумал.
— Умный парень, Фрэнк, — заметил Феннер, — ему не потребовалось много времени, чтобы все понять, как только он получил намек. А теперь сядь и подожди, пока он вернется.
Полчаса мы ждали в тишине. Феннер беззаботно курил и отказывался разговаривать. Шеф кипел от злости и мерил шагами комнату. «Пустая трата времени», — бормотал он снова и снова. Минуты тянулись незаметно.
А потом дверь открылась, и Фрэнк втолкнул к нам смуглого маленького человечка с навощенными усами и явно чужеземным видом. На нем были наручники. Двое полицейских в форме подошли следом, неся длинный деревянный ящик, который они поставили на письменный стол.
— Вот тебе и птичка, шеф, — хихикнул Фрэнк. — Феннер, ты настоящий денди.
Мы с Шефом уставились на него.
— Вы уверены, что нашли нужного человека? — спросил он. Затем, обращаясь к задержанному:
— У вас есть что сказать? Помните, это может быть использовано против вас.
— Мне нечего сказать, — сказал арестованный на безупречном английском, — кроме того, что я убил Кори…
— Вы признаетесь? — вскрикнул Шеф.
Мужчина обреченно пожал плечами:
— Признаюсь! — повторил он, — Что еще остается делать? Я полагаю, вы хотите знать, почему. Ну, потому что Кори разорил меня финансово. Он украл мой кошелек, я украл его жизнь. Но я хотел бы знать, как вы напали на след.
Феннер подошел к несчастному.
— Я обнаружил кое-что, — просто сказал он. — Почему ты не держал эту бельевую веревку в помещении?
Мужчина вздрогнул, побледнел, а затем в отчаянии воскликнул:
— Боже мой, я никогда об этом не думал. Я мог бы все сделать чисто, не так ли?
— Вы могли бы, — мрачно согласился Феннер, — и если бы вы это сделали, вас бы никогда не поймали. Уведите его отсюда, шеф, и я расскажу вам, как был проделан этот трюк.
Мужчина удалился в сопровождении двух офицеров, а Феннер сорвал крышку с деревянного ящика, который принесли офицеры. Он повернулся ко мне.
— А вот, Билл, — насмешливо сказал он, — твой умный гарпун.
И он положил перед моими изумленными глазами настоящий образованный гарпун. Это был маленький самолет, управляемый по беспроводной сети, а его нос представлял собой длинный штык-нож.
— Тогда бельевая веревка…
— Это была его антенна, — вмешался Джо, — и на том расстоянии, на котором он хотел работать, он мог бы с таким же успехом держать ее внутри помещения. Просто посмотри на это дело внимательно, старина. Жаль, что этот парень опустился до убийства. У него есть идеи и наработки, которые могли бы вернуть его потерянное состояние. Обратите внимание, что крепление самолета на самом деле представляет собой две полые плоскости. Я задавался вопросом с тех пор, как понял, как было сделано это дельце; как смогли, после того, как нож был воткнут в спину Кори, его снова вытащить. Теперь я понимаю. Когда он влетел в это окно, крылья были прямо позади ножа и пропеллеров в задней части крыльев с рулем направления сзади. Теперь обратите внимание на подвесное устройство, которое складывало крылья в руль направления и раскрывало руль направления в набор крыльев. Вся машина словно переворачивалась. Был предусмотрен даже вспомогательный пропеллер. И задержка ножа в ране удерживала все это как тормоз ровно настолько, чтобы пропеллер набрал скорость, прежде чем нож поддастся и выпустит машину. При этом у парня, должно быть, была тревожная минутка, пока он снова не вытащил это приспособление через окно. Только тот факт, что это большая комната, позволил ему поднять машину достаточно высоко, чтобы перелететь подоконник на выходе. Выборочный контроль не предполагает ничего нового. Контрольные точки постоянно перемещаются вращающимся переключателем с часовым механизмом, и эти миниатюрные разноцветные огоньки были контрольными сигналами, которые сообщали удаленному пилоту, в какой точке соприкосновения находится лезвие в данную минуту. Например, когда загорается красный индикатор, руль можно повернуть вправо, а когда горит зеленый — влево. Он следил за его полетом через мощные ночные бинокли. Взгляните на когерер. Вы никогда раньше не видели ничего подобного. Держу пари, это новшество. И вес этого реле, или, скорее, его отсутствие, поразил бы вас. Но шедевром всего этого является силовая установка. Должно быть, он месяцами работал над бензиновым двигателем этой модели. Я могу себе представить, что для своего веса он производит большую мощность, и он абсолютно беззвучен.
— Здесь задействована по меньшей мере дюжина новых идей и новые модификации сотен старых. Под влиянием сильного чувства, мести, этот человек создал вещь с ужасными возможностями. Вы видели, что случилось с Кори.
Мы с Шефом с благоговением смотрели на маленький самолет. Я оценил расположение поверхности крыла, которое сократило размах достаточно, чтобы позволить ему пройти через окно шириной в три фута. И я понял, что терпеливое удаление многих унций привело к тому, что общий вес машины стал достаточно низким, чтобы обеспечить небольшую опорную поверхность. В самолете не было ни одного ненужного предмета, который можно было бы найти. Единственное, что не требовалось для работы этой штуковины — это нож, и даже она была отшлифована до тех пор, пока не превратилась в очень толстую иглу с большой режущей поверхностью на конце.
Наконец Шеф нарушил молчание.
— Я думаю, — сказал он, — что умный гарпун — слишком опасное изобретение, чтобы быть обнародованным. Науке нужно много таких забавных штучек, но ей придется повозиться и без них. Подробности не будут разглашены, и как только этот человек будет осужден, я лично уничтожу эту штуку.
Феннер задумчиво кивнул.
— Да, — согласился он, — стыдно это делать, но да поможет нам всем Бог, если станут известны его конструктивные особенности.
Он нежно поднял его и положил в деревянную шкатулку. С крышкой в руке он остановился, глядя внутрь. Его глаза сияли любовью энтузиаста к нежному, порочному творению.
— Прощай, Умный Гарпун, — выдохнул он.
Фитц-Джеймс О’БрайенАЛМАЗНАЯ ЛИНЗА(перевод Балонов Д. Г.)
I
С самого раннего периода моей жизни все мои наклонности были направлены на микроскопические исследования. Когда мне было не более десяти лет, дальний родственник нашей семьи, надеясь удивить мою неискушенность, сконструировал для меня простой микроскоп, просверлив в медном диске маленькое отверстие, в котором капиллярное притяжение удерживало каплю чистой воды. Это очень примитивное устройство, увеличивающее примерно в пятьдесят раз диаметр капли, передавало, правда, только нечеткое и смазанное изображение, но все же вполне достаточно чудесное, чтобы довести мое воображение до сверхъестественного состояния волнения.
Видя, что я так заинтересовался этим грубым инструментом, мой двоюродный брат объяснил мне все, что он знал о принципах работы микроскопа, рассказал мне о нескольких открытиях, которые были совершены с его помощью, и закончил, пообещав прислать мне хорошо сконструированный микроскоп сразу по возвращении в город. Я считал дни, часы, минуты, которые прошли между этим обещанием и его уходом.
Тем временем я не сидел сложа руки. Я жадно хватался за каждое прозрачное вещество, которое имело хоть малейшее сходство с линзой, и использовал его в тщетных попытках реализовать этот инструмент, теорию конструкции которого я пока лишь смутно понимал. Все стеклянные панели, содержащие эти сплющенные сфероидальные поверхности, из фонариков известных как «бычий-глаз», были безжалостно уничтожены в надежде получить линзы удивительной мощности. Я даже зашел так далеко, что извлек хрусталик из глаз рыб и животные, и попытался внедрить его в микроскопическую службу. Я признаю себя виновным в том, что украл стекла от очков моей тети Агаты, со смутной идеей превратить их в линзы с чудесными увеличительными свойствами — едва ли нужно говорить, что эта попытка полностью провалилась.
Наконец-то появился обещанный инструмент. Он принадлежал к разряду, известеному как простой микроскоп Филда, и стоил, наверное, около пятнадцати долларов. Что касается образовательных целей, то лучшего аппарата нельзя было бы выбрать. К ней прилагался небольшой трактат о микроскопе — его истории, использовании и открытиях. И тогда для меня началась «Тысяча и одна ночь». Казалось, что тусклая завеса обычного существования, которая висела над миром, внезапно откатилась и обнажила землю. Я чувствовал к своим друзьям то же, что провидец мог бы чувствовать к обычным массам людей. Я беседовал с природой на языке, который они не могли понять. Я ежедневно общался с живыми чудесами, такими, каких они не могли себе представить в своих самых смелых видениях, я проникал за пределы внешнего портала вещей и бродил по святилищам. Там, где они видели только каплю дождя, медленно стекающую по оконному стеклу, я видел вселенную существ, одушевленных всеми страстями обычными для физической жизни и сотрясающая их крошечную сферу борьбу, такую же жестокую и продолжительную, как и у людей. В обычных пятнах плесени, которые моя мать, будучи хорошей хозяйкой, яростно выскребывала из своих горшочков с вареньем, для меня под названием плесень обитали заколдованные сады, заполненные лощинами и ал