— Ну, Бронтли, — уклонился я, — мне не нужны никакие твои кристаллы роста. Я достаточно высокий, чтобы нравится себе, и, кроме того, я знаю, что они сделают все то, что вы от них ожидали, так что какой в этом прок?
Через секунду я понял, что он был безумно зол на мой отказ взять кристаллы. Он подошел ко мне и схватил за плечи.
— Ах ты, маленькая креветка, — усмехнулся он, — я покажу тебе, нужны они тебе или нет! — и он начал трясти меня.
Я попытался освободиться от его хватки, но это было бесполезно. Я был как ребенок в его объятиях, и казалось, что он вот-вот стряхнет мою голову с плеч. Мой мозг закружился, предметы в комнате потускнели и, казалось, плавали вокруг меня. Казалось, я теряю сознание, в моих ушах звучали голоса, неразборчивые и бормочущие, а затем…
— Что случилось, старина?
Я обнаружил, что нахожусь на полу своей комнаты, и, подняв глаза, увидел лицо моего приятеля Джека Хадсона, который с недоумением смотрел на меня сверху вниз.
— Я пытался привести тебя в чувство последние три или четыре минуты, — заявил он. — Поторопись, или мы опоздаем на шоу, — добавил он, а затем, — Да в чем дело? Ты увидел привидение?
Когда я рассказал о своем видении своему другу, он хлопнул меня по плечу и сказал, что впредь мне лучше урезать употребление сдобной выпечки на ночь.
Мои друзья утверждают, что это был всего лишь сон, но я знаю, что от моей одежды исходил специфический запах, который ассоциируется с химическими лабораториями, что мой друг профессор Бронтли исчез в тот же вечер, когда со мной произошел этот необычный случай, и что с тех пор его не нашли; и более того, осмотр его помещения после его исчезновения, показал, что оно в точности похоже на то, в котором произошло мое незабываемое приключение. Предметы в лаборатории были в беспорядке — бутылки открыты и разбиты, стулья перевернуты, и комната в целом находилась в состоянии крайнего беспорядка. Мнение большинства тех, кто осматривал лабораторию, заключалось в том, что имела место какая-то жестокая схватка. Но кристаллов роста нигде не было видно.
Майлс Джон БрейерБУНТ В САНДЕРАКЕ
Суды начали свою неторопливую, неповоротливую работу в Сандераке. Сначала появились заголовки газет, кричащие о шокирующих новостях по всей стране. На следующий день колонки газет подробно рассказали о необъяснимой вспышке беспорядков в маленьком шахтерском городке. Почти двести погибших, здания сожжены, имущество уничтожено, и никто не знал причины. Нация была в ужасе, потому что виновниками жестокой резни были те, кто до этого были солидными и респектабельными гражданами.
Мне довелось быть там, когда это произошло. Я рассказал свою историю. Надо мной насмехались и не уделяли мне никакого внимания. Суды продолжают безрезультатно ходить по кругу. Какими бесполезными они кажутся!
Город построен вокруг входа в шахты. Его население примерно наполовину состоит из американцев, наполовину из иностранной рабочей силы. Среди последних есть колония русских беженцев, в основном коммунистов-марксистов, или, как мы их знаем, советских большевиков. За их встречами следила полиция, и поползли какие-то смутные, нелепые слухи о том, что они планировали организовать Совет прямо там, на озере Верхнее. Но никто не воспринял это всерьез. В целом большевики жили в согласии с пятью тысячами американцев. Даже беженцы, принадлежащие к русской аристократии и интеллигенции, очень хорошо ладили с красными. Таково примиряющее влияние американизации.
Я навещал своего друга-инженера в Сандераке. Это был мой первый визит к Гранту со времен нашего обучения в Бостонском технологическом институте. Он сразу пошел работать на шахту, в то время как у меня была правительственная должность, которая позволяла мне разъезжать по всей стране. Я все еще помнил Гранта как человека сверхъестественной изобретательности, а также нелепой рассеянности. Он был вне себя от радости, увидев меня, поселил в своем доме и водил меня по всему городу — городу, который теперь стал таким знаменитым.
— Я часто задавался вопросом, — сказал я ему за обедом, — почему такой блестящий человек, как ты, хочет похоронить себя здесь, с глаз долой. Я с нетерпением ждал, когда ты изобретешь самую сенсационную вещь в мире.
— Ну, в этом ты, возможно, не так уж сильно ошибаешься, — сказал Грант с улыбкой, которая указывала на то, что он не все рассказал. — Это идеальное место для меня: не так много работы, много досуга, много денег. И это позволяет мне работать по своим инетресам!
Тогда я понял, что у него был разработан какой-то сенсационный план. С этого момента я не давал ему покоя, пока он не начал рассказывать мне о нем. После торопливого ужина, Грант отвел меня в бетонную хижину рядом с его зданием на шахте. Она была надежно заперта. Внутри была мастерская.
Судя по виду инструментов и мелких деталей, было очевидно, что он работал над какими-то деликатными электрическими вещами. Гладко выбритый, печального вида мужчина лет пятидесяти, склонившись над верстаком, работал над какими-то штуковинами, натянутыми на провода с зеленой изоляцией.
— Это Сергей, мой помощник, — сказал Грант, представляя меня. Лицо Сергея выражало утонченность и ум. Его манеры были европейского типа, которыми американцы так восхищаются, но не могут им подражать. Он отошел, чтобы включить больше света.
— Странный тип, — сказал Грант вполголоса. — Он даже не хочет общаться с другими русскими. Раньше был музыкантом. Большевики убили всю его семью.
На некоторое время меня больше заинтересовал русский, чем машина, но теперь он склонился над столом, изучая схемы и складывая их вместе. В нем чувствовалась какая-то безнадежная подавленность, но он работал быстро и с изумительным мастерством.
— Вот мы и пришли! — объяснил Грант. — Это то, на что я потратил последние десять лет.
— Чем это должно быть? — поинтересовался я. — мой взгляд мне ни о чем не говорит.
Там была полукруглая клавиатура, как на больших органах. Все остальное было встроено в нечто вроде шкафа с лампочками вместо органных труб. Это было что-то вроде увеличенного и карикатурного радиоприемника. Там были десятки ламп — шаровидных, грушевидных, тыквообразных, колбообразных и всех размеров — от яйца до величиной с тыкву.
Грант передвинул выключатель. Сложный набор лампочек наполнился бледно-белым свечением.
— Они выглядят так, как будто это электронные трубки, — заметил я. — Это какой-то музыкальный инструмент?
— Нет. Не совсем так. Садись. — Грант был в приподнятом настроении.
Итак, пока я искал стул, он занял свое место на скамейке перед органом. Он пробежал пальцами по клавишам. Я удивленно уставился на него. Из инструмента не доносилось ни звука. Был ли это какой-то эффект света или цвета, на который я должен был обратить внимание? Я присмотрелся повнимательнее, но лампочки горели совершенно без изменений. Он что, сошел с ума? Не зная, что еще можно сделать, я сидел и терпеливо ждал.
Я сидел, наклонившись вперед, подперев подбородок рукой, а локти положив на колени. Движения Гранта у бесшумной машины стали монотонными и угнетающими. Грязные бетонные стены были невыразимо серыми. Мрачный интерьер лачуги навел меня на мысль о каком-то кладбище человеческих желаний. Даже бесполезные провода, разбросанные повсюду, производили мрачное впечатление. Я почувствовал себя таким одиноким и обескураженным, что почувствовал, как мышцы моего лица обвисли. Грант, неудачник, каким бы он ни был, казался мне каким-то оборванным и мрачным, когда он мрачно перебирал клавиши. Я смотрел, как тяжелый туман затягивает квадрат свинцового неба, видимый через окно, точно так же, как моя бесполезная душа дрейфовала по бесцветному и унылому миру. Единственным местом для меня был дом с моей мамой; моей мамой в белом фартуке и с солнечными волосами, которая пекла для меня имбирные оладьи. Но моя мать была мертва.
Грант прекратил свои манипуляции у клавиш и обернулся. Он долго и пристально смотрел на меня. Затем он повернулся и снова начал играть на этой тупой, бесполезной клавиатуре. Он пританцовывал на своем месте, как клоун, как пародия на Падеревского. Он скрючил пальцы в виде когтей и яростно ударил ими по клавишам, а затем провел ими по своим взъерошенным волосам. Его колени комично двигались вверх и вниз, когда он манипулировал какими-то педалями. Он выглядел так глупо, что я был вынужден улыбнуться. Затем я откинулся назад и рассмеялся. Я смеялся над ним, и над забавными маленькими зигзагообразными проводами на скамейке рядом со мной, похожими на шевелящиеся крысиные хвосты, и над комичными формами, которые принимали струйки дыма за дурацким маленьким окном. Спина Сергея, склонившегося над своей работой, была похожа на горб на спине какого-то забавного верблюда и это заставляло меня смеяться до упаду. Все это приключение на склоне горы с угольной шахтой внизу и сумасшедшим изобретателем, колотящим по органу, который не работал, было так невыразимо забавно, что я смеялся до хрипоты.
Грант снова сидел неподвижно, пристально глядя на меня. Когда мой смех стих, он снова повернулся к клавишам.
Он играл медленно, если это можно было назвать игрой, поскольку я ничего не слышал. Сумасшедший парень, пытающийся обмануть меня таким образом! Во мне росло нетерпение по отношению к нему. Неужели он думал, что я дурак? У меня было сильное желание высказать ему все, что я думаю о нем и его неудачном изобретении. Его медлительность раздражала. Я знал, что он делает это, чтобы подразнить меня. Мне захотелось толкнуть его, сбросить с сиденья и загнать в угол. Мои кулаки сжались, а бицепсы напряглись. Почему он привел меня в эту зарешеченную и запертую каменную камеру, полную ядов и опасных токов? И там был этот русский маньяк, готовый напасть на меня и убить, застав врасплох! Трус! Я посмотрел на него. Он выпрямился и уставился на меня, скривив губы, обнажая стиснутые зубы. Я кипел от ярости направленной на них обоих. Я должен убрать их обоих с моего пути, прежде чем смогу сбежать. Сначала Грант. Я встала и подкралась к нему, судорожно сжимая пальцы, чтобы схватить его за горло. Я хотел растерзать его, переломать ему кости.