Сбывшиеся грезы — страница 7 из 25

– Благодарю!

– Я имею в виду, – терпеливо пояснил Эдвард, – ты для меня, как Эмилия, и вызываешь желание защитить тебя, а не… не наоборот.

Лиана между тем чувствовала себя уязвленной и обиженно смотрела на Эда.

– Мог бы прояснить с самого начала.

Он усмехнулся:

– Я прямолинеен как истинный военный, не забывай. Дипломатия, к сожалению, не мой удел.

– А я, по-твоему, кто? Рождественская фея?

Они молча смотрели друг на друга, пока хозяин вновь не заговорил:

– Возможно, мне следовало сразу упомянуть, что в моей спальне есть дверь в туалетную комнату. Там стоит односпальная кровать. Можешь спать спокойно, не опасаясь непрошеных гостей. В любом случае мерзкому типу сначала придется иметь дело со мной.

Ли стало неловко.

– Извини, – пробормотала она смущенно.

– За что?

– Ну, неправильно поняла тебя, создала тебе массу проблем, без которых ты бы прекрасно обошелся.

Эд пожал плечами и взял ее чемодан.

– Не стану притворяться, ты усложнила мне жизнь, но, с другой стороны, в любом положении есть свои преимущества. После отъезда Эмилии мне явно не хватало женского общества.

Ли последовала за хозяином на второй этаж.

– Стало быть, Сэлли в ближайшем будущем никто не заменит?

– Нет, – резко ответил Эдвард и открыл одну из дверей. – Когда-то здесь находилась спальня, поэтому отсюда есть выход на лестницу. Можешь закрыться на засов, но смежную дверь в мою комнату я оставлю открытой, если тебе вдруг понадобится пройти в ванную.

В душе Лиана искренне понадеялась, что этого не случится. Тут она увидела в центре комнаты ванну, большую, ослепительно белую, и застыла в восхищении. Стены выложены голубой фаянсовой плиткой, так же как и пол перед небольшим камином. Перегородку, скрывающую туалет напротив душа, украшали зеленые растения. Из окон открывалась излучина реки Сэй.

– Интерьер напоминает страницу модного журнала, – опомнившись, сказала Лиана.

– Я сделал перепланировку для Сэлли, – нехотя пояснил Эд, – но она даже не заглянула сюда.

Девушка воздержалась от комментариев. Вслед за хозяином она прошла в большую комнату, где стояли широкая кровать, высокий комод, туалетный столик с трельяжем и табуреточкой, обтянутой бархатом табачного цвета, рядом – небольшой стул с короткой спинкой. Мебель из сосны была сделана в стиле, популярном в ранний период правления королевы Виктории, когда вычурность и изощренность отделки еще не вытеснили благородную строгость эпохи Регентства. Обстановка идеально гармонировала с тяжелыми полотняными шторами кремового цвета. Ли с восхищением оглядела комнату.

– Удивительно красиво и просторно!

– Вместо громоздких гардеробов отец сделал встроенную мебель, – пояснил хозяин и пригласил гостью в небольшое помещение. Две стены, от пола до потолка, занимали шкафы, выкрашенные в белый цвет, на третьей висело большое зеркало: односпальная кровать, покрытая двумя стегаными одеялами, стояла у окна.

– Тебе нравится?

Лиана благодарно улыбнулась в ответ.

После ухода Эдварда она быстро разделась и забралась в постель. Закрыв глаза и блаженно вытянувшись под теплым одеялом, подумала с удивлением, что Эд во всем прав. Она чувствовала себя в полной безопасности и, успокоившись, даже посмеивалась над недавними страхами. Она подумала о Роджере, единственном мужчине, с которым ее связывала интимная близость, но воспоминания не вызывали у нее чувственного восторга. Ее волновало другое – человек, о котором она не переставала думать с детства и которого едва знала до сегодняшнего вечера, находится очень близко – стоит только открыть дверь. Они провели вместе лишь один день, но девушке казалось, что никто так ей не близок, как Эдвард.

Действительно ли она увлечена Ньюфилдом? Или нет? Очевидно одно: пока он рядом, она за себя не отвечает. К тому же он ей, в самом деле, нравится. Не так, как Чарли или Стив. Поскольку она преодолела робость, которую всегда испытывала, увидев Эда, ее чувства к нему стали яснее и даже отдаленно не напоминали привязанность к его младшим братьям.

Лиана вздрогнула и сразу проснулась. Глянув в окно, она решила, что уже рассвело, но тут же с ужасом поняла, что двор залит светом прожекторов – сработала система сигнализации. Она вскочила с постели и кинулась к двери, призывая Эда, но тот уже спешил в ее комнату.

– Не паникуй, – успокоил он девушку и, взяв за плечи, подтолкнул к окну, отдернув шторы. – А вот и нарушитель спокойствия.

Ли затаила дыхание, увидев темный приземистый силуэт, медленно пробирающийся вдоль заснеженной террасы.

– Барсук?

– Да, у него нора у скалы, видимо, он направляется домой.

Лиана перевела дух.

– А я подумала, что к дому пытается подобраться взломщик.

– Если бы он решился, мы бы его не заметили, – уверил ее Эдвард.

Девушка обернулась, тревожным жестом откинув с лица разметавшиеся волосы.

– Почему?

– Я уже говорил, что он не уступает мне в навыках и умеет заметать следы. – Эд взял ее за руку. – Возвращайся в свою комнату. Ты совсем замерзла.

Несмотря на теплую пижаму, Лиана дрожала с головы до ног. От холода? Или от мысли о том, что боец сил особого реагирования развернул против них вендетту?

Эдвард, казавшийся еще выше в длинном шерстяном ночном халате, смотрел на нее в свете ночника.

– Хочешь выпить чего-нибудь горячего?

Ли наотрез отказалась, ужасаясь, что Эд оставит ее одну, когда спустится на кухню.

– Нет, нет, спасибо. Я скоро согреюсь…

– Ну, ладно. – Хозяин выключил свет. – Постарайся отдохнуть. А завтра я отвезу тебя в город, и никаких возражений.

Лиана проснулась поздно и с удивлением обнаружила, что проспала как убитая несколько часов. Она села в постели и, немного отодвинув штору, заглянула в окно. Вьюга вновь разбушевалась. За ночь снег опять укутал землю.

Девушка поспешно вылезла из кровати, надела теплые вещи. Даже радиатор не спасал от пронизывающего холода. Она заглянула в комнату Эда – пусто, все тщательно прибрано. Она отправилась в ванную, затем спустилась на кухню. Эдвард сидел за столом, дразняще разносились знакомые запахи свежезаваренного кофе и тостов.

– Доброе утро. – Эд поспешно поднялся и пододвинул ей стул. – Как спалось?

– Хорошо и гораздо дольше, чем намеревалась, – призналась Лиана, как бы извиняясь, и несмело улыбнулась, вновь почувствовав странную неестественность ситуации. – Извини, я опоздала к завтраку.

– Какие проблемы! – Он передал ей свежеподжаренные хлебцы. – Нам спешить некуда.

Мне потребуется сила Голиафа, чтобы раскопать сугроб и добраться до «лендровера», но в такую погоду он абсолютно бесполезен. Согласно прогнозу, переданному по радио, основные магистрали перекрыты в нескольких местах. Пока не расчистят дорогу, нам не проехать до станции.

Ли налила себе чашку дымящегося кофе, ничуть не расстроившись от нерадостного известия.

– Итак, на данный момент мы в одной связке. – Она коварно улыбнулась, сделав осторожный глоток. – Уверяю, что твой приятель ничего не предпримет в такую погоду, – продолжила она весело, но тут же осеклась, заметив, как помрачнел Эд. – А ты думаешь иначе?

– Не хочу вводить тебя в заблуждение, Ли, – ответил Эдвард, – если он тот, кого я подозреваю, снег ему не помеха, даже наоборот.

Ли сникла.

– Похоже, мы ничего не можем предпринять.

Эд отрицательно покачал головой.

– Не более чем мы уже сделали. Помолчав, девушка спросила:

– Отлично. Заварить еще кофе?

Хозяин улыбнулся, оценив ее желание быть хоть чем-то полезной.

– Конечно. И вообще занимайся, чем хочешь, только не выходи за пределы дома.

– Из-за погоды? – улыбнулась она и отправилась готовить кофе.

Когда подошло время ленча, снегопад превратился. Они по-прежнему сидели на кухне, аппетитом уничтожая яичницу с ветчиной. И прослушал последний прогноз погоды и быстро поднялся.

– Самое время взяться за лопату!

– Подожди, я уберу со стола и помогу, – решительно заявила Лиана.

– Не надо, – серьезно сказал Эдвард, надевая непромокаемую куртку, – мне будет спокойнее, если ты останешься здесь.

– А для меня лучше отправиться с тобой, – упрямо возразила девушка, подчеркивая каждое слово стуком очередной тарелки, которую она ставила в посудомойку. – Прошу тебя, Эд, я хоть оправдаю свое пребывание. К тому же мне необходимо какое-то дело.

– Ладно, – неохотно согласился хозяин, – старая парка Чарли висит на крючке. Надену твои ботинки подойдут?

– Да, они старые, не жалко. Я их тут ж сниму, когда вернемся, – пообещала она, натягивая шерстяные перчатки, которые Эд заботливо высушил. – Готово. Вперед, господин майор! Докладывает дежурный рядовая Браун.

– Ни один рядовой армии не сравнится с то бой, – заверил ее Эдвард, расплываясь в улыбке, увидев ее в парке Чарли, доходившей ей до колен.

Нисколько не смутившись, она завернула длинные рукава.

– И все же я внесу существенный вклад.

Однако их усилия пробиться к гаражу оказались тщетными, и вскоре им пришлось вернуться в дом.

– Ты поработала на славу, – подбодрил девушку Эд. – Видимо, придется позвонить на ферму и попросить пригнать снегоочиститель. – Он взял трубку, послушал и нахмурился. – Кажется, аппарат неисправен. Пойду, проверю в кабинете. – Но, вернувшись, с досадой сказал: – Линия вышла из строя.

– Электричества тоже нет, – сообщила Ли, обеспокоенно глядя на Эдварда, – я пыталась включить чайник.

Их глаза встретились, оба думали об одном и том же…

Эд снова кинулся в кабинет. Из окон открывался вид на ферму, расположенную далеко внизу, у реки. Дома выглядели черными муравьями, им тянувшимися в длинную цепочку. Хмурое небо начало темнеть.

Эдвард стоял неподвижно. Холодок страха вновь охватил Лиану. Она подошла к Эду и коснулась его руки. Он обернулся.

– Дома обслуживаются единственной в округе станцией, – угрюмо бросил он, – боюсь, мы вступили в очередную фазу психологической войны, развязанной нашим «другом».