Счастье на краю (СИ) — страница 34 из 62

И поэтому она казалась ещё более юной и прекрасной.

Со мной графиня вела себя дружелюбно. Единственное, что немного испортило впечатление об ужине, это некий виконт Рис, который всё стрелял в меня маленькими глазками, а потом, игнорируя меня, начал расспрашивать герцога, для каких таких целей ему понадобился маг.

Мне и самой было интересно. Конечно, герцог говорил про то, что надо восстанавливать старый замок, но подробностей я не знала. Поэтому навострила уши и, не обращая внимания на противного виконта, стала слушать.

— Хочу восстановить замок де Санж, — ответил герцог

— Неужели тот самый? — маленькие глазки виконта неожиданно округлились, — но как?

— Надеюсь, что магия мадемуазель Мари поможет, — терпеливо проговорил герцог

Но виконт не успокаивался:

— Постойте, я слышал, что замок не принимает магов, что несколько магов лишились магии, пытаясь просто зайти в него.

Мне стало страшно.

Но герцог рассмеялся:

— Виконт, не пугайте моего мага, это всё сплетни и досужие домыслы. Замок законсервирован, и никто не входил в него уже несколько лет, с тех пор как погиб последний владелец.

Видимо, у меня на лице отразились какие-то переживания, и герцог всё-таки решил рассказать побольше:

— Этот замок когда-то принадлежал моему другу, графу де Санж, но после того, как он погиб, и умерла его мать, наследников не осталось. Я выкупил его и теперь хочу восстановить.

Герцог улыбнулся, посмотрел на графиню, потом на меня и успокаивающе сказал:

— Не слушайте виконта, он сам не знает, что говорит

Я подумала, что завтра всё равно мы ни в какой замок не поедем, завтра мы едем в Бурж, поэтому буду решать проблемы по мере их «поступления».

* * *

Герцог сообщил, что Бурж, по счастливой случайности находится почти что по пути в его земли, рядом с которыми и расположен замок де Санж, поэтому мы поедем вместе, и ему, как владельцу контракта будут спокойнее, если я буду под его присмотром.

Я подумала о том, что он, конечно, не обязан мне доверять, но и я не собираюсь нарушать магический договор, или проверять насколько я могу это сделать без последствий.

Когда я уже собиралась уходить с ужина, хотелось пораньше лечь спать, герцог предупредил, что, если мы хотим попасть в Бурж затемно, то нам надо выехать на рассвете, когда ко мне подошла графиня и предложила немного пройтись.

Графиня была нашим клиентом, клиентом салона мадам Эжени, и поэтому отказывать ей я не видела причин.

Мадемуазель Беатрис переживала о двух вещах: о том, будут ли без меня шиться магплатья и о том, что на самом деле между мной и герцогом.

Я постаралась как могла успокоить её по обоим вопросам. Уж и не знаю удалось ли мне её убедить, но расстались мы очень доброжелательно.

С утра мы с герцогом выехали в Бурж.

Поездка была долгой, но герцог оказался интересным собеседником. Я многое узнала от него о географии этого мира, о том, какие есть ещё королевства и о том, как правление предыдущего короля повиляло на то, что происходит сейчас.

Оказалось, что есть различия по сравнению с моим миром. Есть Европа, и в ней есть Французское королевство, в которое я и попала, с ним граничит Германское королевство, есть Ганзейское братство, где нет короля, а правит совет торговых гильдий, есть Италское королевство и Бриттское королевство. На мой вопрос, что расположено на Востоке, герцог просто ответил — Восточная империя, самая большая на этом материке, туда если и ходили, то только единицы, потому что лето там короткое, а зима длинная и холодная.

А я подумала, и, наверное, живут там «страшные люди», с которыми все королевства связываться боятся. Но не стала развивать эту мысль, пообещав себе, что если будет возможность, то постараюсь побольше узнать об этом загадочном Восточном царстве.

В Бурж мы въехали уже ближе к вечеру. Внутри меня всё дрожало при мысли о том, что я наконец-то увижу и смогу обнять маленькую девочку, свою дочь.

Но надо было ещё найти тот самый трактир, где Мари её оставила. Герцог был против, чтобы мы на ночь глядя ходили по трактирам, и я готова была устроить истерику, потому что внутри меня всё разрывалось.

Но герцог нашёл компромиссное решение. Мы договорились пройти сегодня хотя бы те трактиры, которые расположены в центре.

Конечно, мы с герцогом поселились в лучшей гостинице города. Красивое здание с большими окнами стояло фасадом, выходящим на большую площадь.

Посередине площади был фонтан, над которым возвышался памятник. Огромный конь и сидящий на нём всадник.

— Что это за памятник? — спросила я герцога

— Это Тель-освободитель, кстати предок моего графа де Санж, замок которого мы с вами будем восстанавливать — ответил герцог, который уже не удивлялся тому, что я не знаю элементарных вещей. Я показала ему письмо, которое когда-то написала матушка Боншон, чтобы объяснить мадам Моран моё бедственное состояние.

Письмо до сих пор хранилось у меня и уже не раз выручало, когда требовалось объяснить, почему я ничего не помню.

На противоположной стороне площади я увидела большой трактир. Пришлось герцогу и его охране идти за мной.

Зайдя в трактир, я хотела сразу пригласить владельца и начать его расспрашивать, но в трактире витали такие вкусные запахи, что пришлось согласиться, что сначала надо поесть.

Зря я обижалась на герцога, как только мы заказали еду, он подозвал служку и приказал позвать хозяина заведения.

Всего два вопроса, но заданных правильным тоном и в правильно ключе, помогли сразу отсеять большую часть трактиров города.

Хозяин заведения, крупный и полный мужчина, подошёл, поклонился, сразу определив, что перед ним не просто мелкий аристократ, а «птица высокого полёта». Вот что значит профессиональный взгляд, и спросил:

— Что угодно его сиятельству? Что-то не понравилось?

— Можешь называть меня герцог де Мариньи, — милостиво разрешил ему герцог, и задал вопрос:

— Скажи сколько в городе трактиров, таких в которых можно получить ночлег и еду?

Хозяин трактира ответил, что из известных ему, таких трактиров всего десять.

Тогда герцог задал второй вопрос:

— А сколькими из них управляют женщины?

Хозяин трактира задумался, потом сказал, что таких всего три: один содержит мадам Вирон, она живёт с матерью, второй сёстры Грю, а третий вдова Луи Граса.

Информация, полученная от трактирщика, дала мне шанс, что уже сегодня я смогу забрать свою девочку.

Естественно, что мне и кусок в горло не лез. Но герцог строго сказал:

— Пока не доешь, никуда не пойдем.

Пришлось быстро доедать. Если честно, то вкуса совсем не почувствовала, хотя, судя по лицам остальных посетителей трактира, еда была вкусная. Все жевали с большим удовольствием.

Первым мы пошли в трактир мадам Вирон. Трактир был весьма приличный и при нём мадам Вирон содержала небольшую гостиницу. Но у мадам Вирон вообще не было детей и жила она с матерью.

Во второй трактир мы зашли к сёстрам Грю. Я уже подозревала, что там мы тоже не найдём девочку. Но этот трактир был по пути к последнему, потому мы всё равно решили зайти.

Сёстры Грю оказались прикольными старушками, которые не отпустили нас с герцогом, пока мы не согласились выпить чашечку чая.

То, что они рассказали повергло меня в ужас.

Одна из сестёр спросила:

— А зачем вы идёте к мадам Грас, у неё трактир гораздо ниже по уровню, чем у нас или мадам Вирон.

Герцог, улыбаясь, сообщил, что мы ищем девочку, которую оставляли под присмотр трактирщицы и спросил:

— У мадам Грас же есть дети?

— Да, — закивали сёстры Грю, — у неё две очаровательные дочки

И здесь я не выдержала:

— А ещё одна девочка, она у неё?

Сёстры переглянулись и одна из них спросила меня:

— А кто вам эта девочка?

Почему-то мне стало страшно так, что во рту пересохло и я с трудом выдавила из себя:

— Д-дочь

Сёстры снова переглянулись.

— Что случилось? Скажите мне, что с девочкой? — я понимала, что почти кричу, но ничего не могла с собой поделать

Одна из сестёр, похоже та, что была постарше, с жалостью глядя на меня сказала:

— Мадам Грас думала, что вы…, что мать девочки умерла, деньги давно перестали поступать и…

Я вцепилась в чью-то руку, даже не отдавая себе отчёта в том, что я делаю, потому что поняла, что не могу вдохнуть.

Но самое страшное прозвучало во второй фразе:

— И мадам Грас … продала вашу дочку какому-то мужчине…

Я словно бы со стороны услышала чей-то крик, и моё сознание погрузилось в спасительную темноту.

Глава 34

Вот раньше я никогда в обмороки не падала, но здесь я, видимо, ожидала многое, но только не это. Мне стало так страшно, что я даже боялась спрашивать, что это был за мужчина и когда это произошло.

Но сёстры Грю сами начали мне рассказывать, что уехал этот мужчина, и увёз мою дочь примерно две недели тому назад.

Надеясь меня успокоить, они рассказали, что он купил моей дочке одежду, потому что мадам Грас всегда отдавала ей то, что уже не носили её дочери. Купил ботиночки и новую куклу.

Но вместо того, чтобы успокоиться, я впала в ещё большую истерику. Кого в детстве мама ни пугала «не бери ничего у незнакомых дядей» и «не ходи никуда с незнакомыми». Захотелось завыть, и я даже прикрыла рот руками.

Боже мой, какие только страшные мысли не пришли в мою голову.

А уж когда сёстры сказали, что девочка поехала с ним добровольно, ей плохо жилось у мадам Грас и произошло это примерно две недели назад, то мне сразу захотелось обвинить себя и всех вокруг, из-за злобы и зависти, из-за которых я не смогла сразу поехать в Бурж. А мадам Грас захотелось просто прибить.

Сёстры-старушки принесли мне ещё чаю и герцог, всё это время молчавший, сказал:

— Успокойтесь, мадемуазель Мари, и пойдёмте взглянем на эту мадам Грас. Судя по вашему взгляду, она не выполняла взятых на себя обязательств.