Счастье на краю (СИ) — страница 48 из 62

Зато я увидела, что у графа очень красивые глаза, потому что они стали большие-большие.

И я уже рассчитывала, что граф забыл про капитана, но настоящие бородачи так быстро не сдаются.

— Мадемуазель хочет сказать, что она разбирается не только в мужчинах? — спросил этот хам

Тогда мне пришлось всё-таки попробовать оправдаться:

— Господин граф, я действительно разбираюсь в керамике, а с господином капитаном была чистая случайность

Граф хотел ещё что-то сказать, но тут, уже не знаю, на счастье или на несчастье, в мою сторону полетел ещё один кусок горящего дерева. И господин граф не подвёл, но в отличие от капитана, который ловко вынес меня из-под «огня», граф, просто снёс меня, и в какой-то момент я уже приготовилась к тому, что буду раздавлена графским телом, но граф, каким-то немыслимым образом извернулся и я оказалась распластанной на его широкой груди, уткнувшись лицом ему в бороду, тогда как его руки прижимали меня к себе, где-то в районе … ну скажем спины, но там, где спина становится мягкой.

И здесь раздался знакомый голос графини де Лузиньян.

— Какое интересное место, я ещё здесь не была, — продолжила кокетливо графиня, видимо ещё только входя в эту часть замковой территории и стало понятно, что нас с графом она ещё не видит.

Я подняла лицо с бороды и посмотрела на графа, граф тоже смотрел на меня.

— Спасибо, что спасли мне жизнь, господин граф, — сказала я, — но предлагаю попробовать встать, если вы, конечно, не ушиблись, а то я слышу голос графини, и через минуту она будет здесь

От бороды графа приятно пахло, и, хотя я никогда не любила бородатых мужчин, даже с этой новой модой на «николаевские» бородки, мне всегда было неприятно даже представлять каково это утыкаться щеками в такую растительность на лице, но почему-то мне не было неприятно в этот раз. Вот интересно, это мои ощущения или Мари Фантен была настолько не прихотлива?

Граф всё-таки встал. Но для этого ему пришлось взять меня на руки.

А я ещё подумала:

— Вот стоило приехать в замок, уже два раза на ручках поносили.

И, конечно, именно в этот момент, из-за угла мастерской прямо на нас с графом вышли капитан Захари и графиня де Лузиньян вместе со своей компаньонкой.

Капитан-то сразу понял, что произошло и заторопился увести графиню:

— Госпожа графиня, ваше сиятельство, здесь небезопасно

Граф сразу же подтвердил его слова, вынося меня с места «обстрела», причём так и пошёл со мной на руках, а параллельно бросил:

— Не стоит здесь гулять, место перед мастерскими небезопасно, здесь печи, меха для кузни.

Графиня, да и её компаньонка во все глаза смотрели как граф выносит свою экономку.

А я поняла, что у меня теперь будут проблемы. Графиня мне такого точно не простит.

Наконец граф опустил меня на землю.

— Так что вы там говорили про температуру?

— Я говорила, что, если температуру увеличить выше восьмисот градусов, это можно сделать при помощи магии, — понесло меня, — то можн…

— Мадемуазель, вас наняли экономкой? — весьма холодно, особенно для человека, который только что носил меня на руках, спросил граф

Я кивнула.

— Вот и занимайтесь хозяйством замка, а в мастерские не лезьте, мне там только ба…, женщин не хватало, — отрезал этот ретроград

И здесь я вспомнила, зачем, собственно, искала графа.

— Я поняла вас, ваше сиятельство, можно ещё один вопрос? — спросила, чуть склонив голову набок и не без удовлетворения заметила, что граф слегка напрягся

Теперь кивнул граф

— Подскажите, вы давали разрешение на найм гувернантки для мадемуазель Эммы? — спросила я

Судя по тому, что граф снова впал в небольшой ступор, вопрос про гувернантку тоже был неожиданный.

И здесь из-за спины раздался голос графини, которая до этого с удовольствием наблюдала, как меня отчитывают.

— Это я наняла мадемуазель Одет, — улыбнулась графиня графу, и добавила с придыханием, — я вам не успела сказать

— Тогда, госпожа графиня, вы можете передать мне её рекомендательные письма и назвать какую оплату вы с ней согласовали? — поинтересовалась я, понимая, что всё равно я враг номер один для графини.

— Этим занималась Клотильда, — перевела стрелки графиня на свою компаньонку

Лошадиное лицо Клотильды неожиданно вытянулось, но она кивнула и подтвердила слова своей хозяйки

— Зайдёте ко мне? — миролюбиво спросила я Клотильду

Но та не приняла от меня «протянутую ладонь»:

— Мне сейчас некогда, — сухо сказала она

— Тогда я пока вынуждена выселить гувернантку и не могу никак принять её в штат замка, — слегка нахмурила я брови.

— Но почему? — воскликнула графиня и перевела взгляд на графа

— Рено, — обратилась графиня к графу по имени, — вы же не допустите, чтобы это случилось?

Граф взглянул на графиню, тяжело вздохнул, потом перевёл взгляд на меня, и неожиданно проговорил, взглянув при этом в мою сторону:

— У нас новая экономка, пусть она решает вопросы найма. И вам графиня и мне будет проще.

Граф коротко поклонился графине, кивнул капитану, который молча взирал на весь этот странный разговор, и они вместе покинули нашу дружную компанию.

Я тоже поспешила уйти, но графиня меня остановила:

— Подождите, мадемуазель экономка, — весьма неуважительно сказала она

И как только граф с капитаном скрылись за углом одного из замковых строений, произнесла:

— Что-то с вами не так, госпожа экономка, и вы мне не нравитесь, поэтому либо я вас больше не вижу ни возле графа, ни возле капитана, либо вы вылетите из замка очень скоро.

А мне стало весело. Ну ладно, возле графа, она вроде как его невеста, но капитан-то ей зачем?

А вслух сказала:

— Я всё поняла, госпожа графиня, можете не утруждаться ни граф, ни капитан мне не нужны.

А про себя подумала:

— А вот дочка очень нужна и без ваших гувернанток. А то, кто их аристократов знает, вдруг она её специально наняла, чтобы от будущей падчерицы избавится. Я буду за тобой следить «леди Макбет крайнего уезда» *

(*Имя леди Макбет давно стало нарицательным для беспринципных, безжалостных дам, готовых идти к своей цели, в буквальном смысле, по трупам. Так поступает героиня Шекспира и героиня повести Лескова)

Распрощавшись с графиней, пошла к Моррису, надо было обсудить с ним и гувернантку и возможность доставки в замок моей замечательной плитки. Надо было спасать местного модира.

Глава 51

По поводу опасений насчёт гувернантки Моррису сразу высказывать не стала. Я ещё не настолько освоилась в этом мире, чтобы понимать, как могут отнестись к такому. Вдруг примут мои опасения за наговор. Поэтому в основном упирала на рекомендации и компетенции.

Моррис меня просветил сколько стоят услуги, и пообещал уточнить у своего знакомого жандарма, когда я узнаю, где жила мадемуазель гувернантка и где работала.

Осторожно рассказала старику про чудесную плитку. Моррис не знал про модира или знал, но держал в тайне, поэтому я тоже не стала раскрывать свои знания и облекла рассказ о плитке в чудесную историю о том, что герцог де Мариньи, у которого я работала, занимался исследованиями керамических изделий, в частности плитки, сделанной по особой технологии в области удержания и увеличения магического резерва.

Тот факт, что я работала на герцога, мы с герцогом не скрывали, потому как для меня это тоже была хорошая рекомендация.

Моррис заинтересовался этим вопросом, и я посоветовала ему списаться с герцогом и узнать поподробнее. Моррис рассказал, что у него есть хороший знакомый, который как раз знаком с управляющим герцога и находится недалеко, поэтому можно будет всё достаточно быстро выяснить.

— Только вот далековато везти, — огорчённо сказала я

Но старик хитро улыбнулся и сообщил, что есть разные варианты

Оказалось, что необязательно ждать доставку три недели, есть два варианта. Можно доставить по морю и тогда это займёт чуть больше недели, а можно использовать магию переходов и тогда доставка уместится в два-три дня. К сожалению, переходами можно отправлять только неодушевлённые предметы.

На мой вопрос, почему повсеместно это не используется, Моррис хитро прищурился и ответил:

— Дорого это, мадемуазель Мари, не у всех есть столько средств. Обычно отправляют либо что-то очень ценное, либо что-то очень лёгкое, например, письма. И вам как раз пришли письма из Шантильи и от герцога.

Старик управляющий с улыбкой передал мне письма Одно было от маркизы де Трас, второй написал Этьен Моран и третье письмо, в пухлом большом красивом конверте с герцогскими вензелями, было от Леонарда де Мариньи.

Моррис сказал, что, судя по размеру конверта в нём какие-то документы.

Я разрывалась, мне хотелось пойти к дочке, но надо было закончить дело с гувернанткой.

Моррис послал слугу за мадемуазель Одетт.

Что порадовало, слуга сообщил, что нашёл мадемуазель в той комнате куда её и поселили.

Я попросила парня пригласить мадемуазель, ждавшую за дверью.

— Присаживайтесь, мадемуазель Одетт, — предложила я пока ещё не гувернантке, которая так и не принесла мне расписанный план занятий.

— А разве от графини кто-нибудь не подойдёт? — проигнорировала моё предложение девица.

— А вы на какую должность претендуете? — решила я уточнить, обратив внимание, что Моррис явно настроился не участвовать, а насладится «премьерным показом».

Мадемуазель Одетт с удивлением на меня посмотрела и также удивлённо ответила:

— На должность гувернантки.

— Для кого? — снова спросила я

Выражение лица мадемуазель Одетт стал непередаваемым, там появились все оттенки презрения, осуждающие мою «тупость»

Но она всё же ответила:

— На должность гувернантки маленькой графини де Демартен

И я «нанесла» решающий удар:

— Тогда объясните нам с господином Моррисом, зачем вам графиня или кто-то от неё? Имеет ли графиня какое-то отношение к Эмме де Демартен, на должность гувернантки, к которой вы претендуете?