Счастье вопреки — страница 10 из 17

Бельфегор:

О госпожа! Но звери дикие и дикие мужчины —

Уж не они ли выбор твой по жизни есть?

Враждебность ваша, королева,

Меня, признаться, поражает!

Когда-то ласкою несмелой

Меня твои касанья награждали…

А, кстати, где ж мой сын?

Лидия:

Стоять, чудовище, на месте!

Характер мой давно тебе известен!

Сюда пришёл и выйдешь ты один!

Но если мне повиноваться будешь!

Ещё один лишь шаг – и крови вкус своей ты не забудешь!

Бельфегор:

Кишка тонка!

Я не боюсь ни пули, ни клинка!

Булавкой смехотворной этой

Ты не убьёшь меня наверняка!

Элиан:

Что происходит?

Папа?

Это ты?!

Велиар:

Не время возрождать семейные мечты!

Но время, братец, для войны!

Сплотиться мы с тобой, не с ними, МЫ должны!

Лидия:

Как будто прошлые вдруг воплотились сны!

Всё очень странно…

Зияет смысла в бытие прореха…

Зачем в мои покои ты явился, злобный странник?

Да, ты, вампир, трухлявый демон лжи,

Древнейший Велиар?

И братца притащил с какою целью?

Вам что, зверинец здесь, на самом деле?

И корабли в окно я вижу боевые

С других планет, и ваши лица злые

Я отчего? Иль это миражи?

Велиар:

Моя же королева, мне сознаться надо:

Ваш голос слышать – для ушей отрада!

Но вы изволили забыть:

Я тайной времени владею,

И сквозь миры я странствовать умею!

И здесь осмелился я быть,

По правде говоря, наперекор моей природе!

Я вынужден заботиться о вашем о народе,

И о народах этих вот господ,

Чтоб сохранить времён извечный ход,

Чтоб жизнь себе и брату сохранить!

Порою зло добру готово услужить…

И правду вам поведать должен я…

Лидия:

Ну, браво, браво!

Какая, право,

Изысканная болтовня!

Послушай речи демона ты лжи,

Взгляни на расстилаемые миражи

И сделай всё наоборот!

Спасает, видите ли, Амазонии народ…

Каков прохвост!

А вы же, господа почтенные мои,

Здесь неужели по любви?

Правители крупнейших трёх планет,

Сильней которых во Вселенной нет:

Земля, и викинги, и Атлантида!

Всех вместе вас не видела я уж десятки лет!

Чем лицезреть вас заслужила честь?

И только ли для важного для вида

Армейских мощных кораблей

Вокруг планеты слабенькой

Так много, что уже не счесть?!

Амадео:

Коварная и злая дьяволица!

Ты, воплощенье смерти и войны!

Отродье Тьмы, что Света не боится!

Но дни твои отныне сочтены!

Здесь оттого, что правду знаем мы!

Невероятный план вселенского разбоя

Задуман был, он, Лидия, тобою!

И жадный, глуповатый царь Гадир

В твою ловушку сразу угодил!

Решили вы, вы, оба негодяя,

Власть над Вселенной под себя подмять!

В интриг подполье крысами шныряя,

Хотели хитростью желаемое взять!

Изменщики, и трусы, и предатели!

В бой честный побоялись вы вступить!

А ты, Гадир, который применил своё заклятие

Любви поддельной, приворотной и слепой,

На сыне на моём, на Адонае,

Ты, кто забрал себе его покой,

Кто надругался над его судьбой,

За каплю крови каждую ответишь,

За каждую кровавую слезу,

Что раненое сердце в Тьму роняет…

Я срубленную голову твою, из мира духов ты заметишь,

До самых звёзд высоких вознесу

И сброшу в пропасть ада.

Судьбе такой свершиться надо

Того, кто силой зла себя же самого из жизни изгоняет!

Велиар:

Великий воин, Амадео,

Борец за чистоту сердец,

Я речь твою прервать посмею.

Не забывай: Гадир ужасный

Намеревался души отравить

Не только сына твоего, но и всего народа!

Тебе доверенных, беспомощных землян!

В рабов безвольных обратить,

Чтоб под земным бродили небосводом

Не люди, куклы, заклятия отравленные ядом,

Утратившие дар путь выбирать, любить!

Гадир (обращаясь к Амадео):

Ах, гнусный негодяй, ты лжец, забывший совесть!

Предательством свою питаешь доблесть!

Меня бесчестно обвиняешь,

За тенью прячешься моей!

Но знаю я, и ты прекрасно знаешь:

Прикрывшись Светом, множишь ты чертей!

Ведь это ты хотел украсть атлантов знанья!

И заманил ты дочь мою родную

Под якобы любви фальшивой сути знамя!

Владея тайнами пространства и времён,

Ты, погрузив принцессу в тихий сон,

Украл её и всё представил так,

Как будто поглотил её коварный мрак!

Ты спрятал Базелею, дочь мою,

Дитя, которое гораздо больше жизни я люблю,

В одном из времени незримых тупиков!

Но мало для тебя чужой неволи и унизительных оков!

Чтоб знания атлантов раздобыть,

Решил ты сам, не веря никому, пытать бедняжку, а потом убить!

Кровь Базелеи, изверг, на твоих руках!!!

Бельфегор:

Я видел сам, как жизнь её вдруг обернулась в прах!

Алхимии уроки, магические заклинанья

Он вырвал силой из её души!

Когда ж последние заполучил подонок этот знанья,

Тут жизни деву он лишил!

Я видел: распорол ей грудь

Мечом своим, не как-нибудь!

И сердце, всё ещё живое,

Что билось в лапах палача,

Он вырвал тоже и отдал вот этому «герою» —

Псу, жадному до крови, стекающей с хозяйского меча!

Мужлану дикому скормил!

Да, вот ему!

А мне смотреть и слушать не было уж сил!

Бурр:

Поганая ты нечисть на колу!

Адонай:

Отца как смеешь ты оклеветать,

Души его святой чернить благую стать!

Гадир:

Я смею, потому что твой отец —

Отъявленный подлец!

И ты подлец, ты в сговоре с ним тоже!

Ведь сын отцу всегда во всём поможет!

Но перед вами, негодяи,

Я без стыда колени преклоняю.

Я здесь как любящий родитель.

Сейчас всё меньше я воитель…

Верните тело дочери, верните!

Иначе, слово мага помяните,

Я прокляну безбожно вас!

И ваш народ!

И каждый час

Ужасней предыдущего случится!

Навеки потемнеет небосвод!

Ослепнете и лёгкою добычей окажетесь вы хищным птицам!

Ах, если бы вся боль несправедливой жизни этой,

Страдания моих врагов,

Сумели б вырвать жизнь у смерти из оков,

Могли б вернуть тебя, родная девочка, живой для Тьмы и Света!

Адонай:

Отец, безумец этот что здесь говорит?!

Где Базелея?

Вот Элиан, её действительный жених,

А где же та, вокруг которой буря роковеет?

Мне кажется, ясна моя догадка…

Ведь это Лидия, гонима местью сладкой

И страстью неумеренной до власти,

Пытала девушку за красоту, могущество и ум,

За мудрость просветлённых дум,

За молодость её…

За всё…

Конечно, да!

Коварных амазонок сердце не ведает стыда,

Когда другая вдруг их превосходит

Хоть в чём-то в женской во природе!

А Базелея эту старую каргу превосходила

Во всём, и Лидия её убила!

Лидия:

Однако!

Мне с каждым словом интересней, продолжайте!

Гадир:

Не отвертеться, так и знайте!

Ты, Амадео, и твоя блохастая собака,

Мою похитили вы дочь,

Чтоб знания её украсть

И силы Мирозданья превозмочь!

Искали лёгкую вы власть!

Ты точно знал,

Что в час отлёта на планету на твою

Я Базелее магические знанья передал!

Бельфегор:

Я видел всё, я видел это сам!

Мой братец, Велиар,

Во времени перемещаться имеет дар.

Туда-сюда бродили мы по времени мостам…

Мой братец – тут, а сам я – там…

О помощи вдруг крики услыхали.

Мы вместе побежали…

Но опоздали…

Палач уж сердце вырвал из груди!

Бурр:

Ты, старый пень, трындеть уж погоди!

Где Базелея, отвечай?!

Печёнкой чую страх твой, так и знай!

Ещё я знаю: сам ты притащил

Дочурку на планетку бабью эту!

Ну, чтобы поженить вот с этой размазнёй!

И стерве сдал, что там сидит скелетом!

Скелет пошёл своей стезёй…

А ну, мамашка, говори скорей,

Пока песок не ссыпался из всех твоих щелей,

Куда заныкала девчонку?!

Велиар:

Прошу покорнейше…

Топорик ваш направьте вы в сторонку…

Я знаю, где принцессы тело.

Гадир:

И до сих пор молчал!

Вот это дело…

Меня веди туда сейчас же смело!

Велиар:

Великий царь, прошу, одно мгновенье…

Быть может, я не прав, тогда примите мои вы сожаленья!

Но, кажется, принцесса бы хотела,

Чтобы увидел её тело

Тот первым, для кого она жила…

И через боль кого звала…