Счастливчик Леонард — страница 31 из 48

По мне, так куда как перспективнее вернуться в болота. Те, что нам не так давно пришлось пересечь. Да — туча москитов, да — ничуть не меньше кайманов и змей, да — изнуряющая духота. Но руины там есть точно, и мне доводилось видеть их собственными глазами.

— Кстати, а куда вы направляетесь?

И я замялся: действительно, а куда именно? Мне и самому до сих пор был неизвестен наш конечный пункт. От барона Эльхасио нам досталась отличная карта, я до сих пор с благодарностью его вспоминаю. Но Сагания на ней обозначена не полностью — нет побережья. Выручила Клер:

— В Гирус, милорд. Все мы мечтаем поселиться на берегу моря, а Андлавия, как вы знаете, срединное королевство и выхода к морю лишена. Сагания во всех отношениях чудесная страна! — Тут я едва не хмыкнул: с тех пор как мы в ней оказались, у нас достаточно проблем и неприятностей. Ну и что в ней чудесного? Разве что цены на женскую одежду. — И потому выбор наш был прост, — закончила Клер.

Лицо маркиза осталось непроницаемым, хотя сам я такому объяснению ни в жизнь бы не поверил.

— Гирус — хороший город. Но давайте поговорим наконец о главном: мне точно известно, где находится долина Чудес.

Маркиз посмотрел на нас: прониклись, мол, или нет? Из нас двоих прониклась лишь Клер. Сам же я лишь скептически улыбнулся, благоразумно прикрыв рот бокалом вина, а заодно из него хлебнув.

Есть у меня несколько знакомых, которым тоже точно известно ее местонахождение. А один раз я даже купился на это и отправился вместе с другими на поиски Долины. Чем все закончилось? Да ничем: на месте мы обнаружили самые обычные развалины, добросовестно покопавшись в которых едва покрыли расходы на путешествие. С тех самых пор я и улыбаюсь скептически при таких заявлениях.

— Почему именно мы, дон Франциско? Нисколько не сомневаюсь, в Карбенте полно охотников за сокровищами Прежних, и у вас наверняка есть выбор.

— Все это так, Леонард. Будут у меня и несколько местных охотников. Что же касается вас самого… Начнем с того, что господин Атс, а он всегда спешит уведомить меня о новинках, которые появились в его лавке, отозвался о вас самым благожелательным образом. И ему можно доверять, поскольку Атсу постоянно приходится вращаться в среде ваших собратьев-охотников. Он даже признался мне, что вы с ходу разгадали его маленький секрет.

«Это Атс о подделках, коих в его лавке полно? И чего там было разгадывать, когда сами они едва не кричали: „Мы — фальшивки! Мы — не настоящие!“»

— Но не это главное. Ведь именно вы — тот самый Счастливчик Леонард, которому удалось побывать в ущелье Злых Духов и благополучно из него выбраться?

— Именно, — кивнул я, невольно потянувшись к тому, что Блез, после перехода горной реки вброд, назвал «колокольчиками».

Тут же себя одернув: люди за столом собрались воспитанные, трудности, связанные с Ущельем, им неведомы, отчего поймут они меня неправильно. Вон Клер даже подозрительно на меня покосилась.

Вообще-то в среде охотников мое имя довольно известно, и удивляться тому, что о нем слышали в соседней с Андлавией стране, не стоит. Настораживает другое: не спросит ли сейчас дон Франциско: «А что это там у вас случилось с господином Брестилем?» И тогда отказать ему будет невозможно. Ибо чревато, ведь тогда он поставит нас перед выбором: или мы идем с ним, или отправляемся на встречу с Брестилем.

«Зря мы не миновали Карбент стороной», — вздохнул я.

— Так я и думал, — удовлетворенно кивнул дон Франциско. — И теперь, когда подготовка экспедиции вошла в решающую стадию, а в Карбенте объявился Счастливчик Леонард, мне только и остается, что убрать тех, в чьем профессионализме возникают весьма обоснованные сомнения, и взять на их место того самого Леонарда с его людьми.

«А заодно дать им, хотя, возможно, и не только им, повод затаить на меня зло», — но я промолчал.

— Теперь о прочем. Понимаю: охотники — люди особого склада, которые не меньше, чем сокровища, ценят свободу и независимость. Но вы только представьте: когда мы ее обнаружим — сколько всего там найдется!

Судя по всему, Клер представила, потому что вид у нее стал на редкость мечтательным.

— А если не найдем? К тому же поиски Долины могут занять довольно много времени.

— На этот случай каждый из вас будет получать жалованье. И по крайней мере внакладе вы не останетесь.

— Собачка, — задумчиво произнесла девушка.

— Что «собачка»? Отличный, кстати, пес! Обожаю калхнийцев. Правда, только со стороны — никакого доверия у меня к ним нет. Возьмите ее с собой, вот и все решение проблемы.

— Кушает она много, — со вздохом пожаловалась Клер.

— Жалованье вашему псу класть я не стану, но кормить обязуюсь за свой счет. Да, вот еще что. Вы одни в чужой стране, в которой у вас нет ни знакомых, ни родственников. В таких случаях обязательно нужно обзавестись покровителем. Признаюсь, я имею вес и при дворе. Ее величество королева Инесс приходится мне ни много ни мало кузиной. Будете служить мне верно, и вам зачтется. Ну так что?

Клер больно пнула меня под столом: не вздумай, мол, отказываться! А что я? Если даже собачку не придется кормить, тогда почему бы и нет?

Дальше разговор шел уже между переменами блюд, и касался он в основном организационных вопросов. Что мне особенно понравилось — маркиз внимательно прислушивался к моим рекомендациям и даже делал какие-то заметки на листке бумаги, который услужливо предоставил ему хозяин заведения.


Тратторию мы покинули прежде маркиза, и едва оказались на улице, как меня остановил чей-то голос:

— Лео!

Он показался мне хорошо знакомым, и все же человека, окликнувшего меня, я признал не сразу. Но когда его узнал, обрадовался не на шутку:

— Гаспар!

Мы крепко, по-дружески, обнялись.

— Лео, никак не ожидал увидеть тебя живого, да еще и в Карбенте!

— Хочу сказать тебе то же самое!

Бывает же такое: Гаспар был одним из тех двух хмурых усачей, которые сопровождали маркиза при визите в «Черный дрозд», но признал я его не при свете дня, а при неверном огне фонаря, висевшего над входом в тратторию. Почему так произошло? Пышные усы, которых прежде у Гаспара никогда не было, и низко надвинутая на глаза шляпа с широкими полями совсем ведь не повод… Наверное, слишком не до того мне тогда было. Гаспар Перлейн — мой бывший сослуживец, и до сих пор я считал его мертвым. Погибшим в том самом сражении, которое и сам едва пережил. Отличнейший человек, профессиональный воин, который попал в наш отряд смертников совсем незаслуженно, в результате интриги негодяя, позарившегося на его жену. А уж скольким я ему был обязан! Той же жизнью: ведь если бы он не взял надо мной опеку, остаться бы мне без головы в первом же бою. Да и потом его наука меня спасала много раз. Я невольно дернул рукой, вспомнив тот коварный удар, которому он меня и научил.

— Помнишь его? — улыбнулся Гаспар.

— Еще бы нет! Ты же был сегодня у «Черного дрозда»? — все еще сомневаясь, спросил я.

— Был, — кивнул он. — И узнал тебя сразу.

— А почему не подошел?

— Решил немного повременить. Неизвестно, что за дела были к тебе у моего хозяина. И если бы он узнал, что мы знакомы, это могло бы тебе навредить. А так я бы что-нибудь узнал или подслушал, и тогда помочь тебе мне было бы куда проще.

Из темноты вынырнули Блез с Головешкой и встали рядом с Клер. Все время, когда мы сидели с ней в траттории, они на всякий случай находились где-то неподалеку. Я и сам бы так поступил, если бы на встречу с маркизом пошел бы кто-то из них.

— Давно уже в Карбенте?

— Третий год пошел. Лео, я скоро освобожусь, давай встретимся?

Нам с Гаспаром есть о чем поговорить и что вспомнить, но я отрицательно покрутил головой — нет.

— Понимаю — она у тебя красивая, — кивнул тот.

Дело не в Клер. Пусть она моя и не настолько, насколько хотелось бы. И не в том, что наша встреча закончится далеко за полночь, если не под утро. И выпито на ней будет немало, вспоминая погибших друзей. А кое-кому точно не поздоровится, если тот откажется выпить за упокой совсем незнакомых ему людей. Дело в другом.

Я не могу бросить своих людей, потому что неприятности с ними могут случиться в любой момент.

— Гаспар, у нас еще будет время, — хлопнул я его по плечу. Маркиз заявил, что выступаем через несколько дней. — Слышал, твой хозяин собрался в экспедицию?

— Конечно! У него только и разговоров, что о ней.

— А ты не сможешь оказаться среди тех, кто отправится вместе с ним?

— Не смогу, только если смертельно заболею или умру, — ухмыльнулся он. — Я у него на особом доверии, всегда рядом.

Ну вот и отлично! Значит, в окружении маркиза найдется тот, кому я и сам смогу безоговорочно доверять.

Глава 16

Когда я заглянул к Клер в ее комнату, девушка выглядела на редкость задумчивой и печальной. У меня даже застряли в горле слова упрека, что в «Альсомино» она с маркизом кокетничала.

Перед этим мы все сидели в гостиной, обсуждая предстоящее путешествие. Нет, никто из нас не обольщался тем, что долина Чудес действительно отыщется. Кроме Клер, которая вследствие своей принадлежности к женскому полу и юному возрасту продолжает верить в сказки. Душу грело другое: путь наш лежал в нужном направлении — строго на юг. Отправлялись мы туда рекой — в большой посудине, на которой места хватит всем и даже Пегги. Причем нас будут кормить, а также платить жалованье. Ну и чем не повод для оптимизма?

Где именно находится долина Прежних, дон Франциско отвечал весьма уклончиво. Он лишь заявил о том, что вначале нам нужно спуститься по реке Карбе до самого моря. Ну а уже затем мы отправимся туда, куда нужно.

Путешествие предстояло длительное, но так оно все обычно и происходит. Нисколько не сомневаюсь — поблизости от тех мест, где, по убеждению маркиза, находится долина Чудес, немало человеческих поселений. В них проживает достаточное количество охотников за сокровищами. И вот они убеждены, что долина располагается где-нибудь поблизости от Карбента. В тех же неприступных Карбентских горах. Которые, кстати, прекрасно видны из окон «Гусей и копыт