Счастливчик Старр — страница 70 из 132

Уртейл победоносно усмехнулся.

— Нет ничего в Совете Науки такого, о чем бы не знало учреждение сенатора. И не происходит событий, о которых не знаю я. Например, мне известно о покушении на тебя и, если хочешь знать, поэтому я здесь. Я хочу сделать тебе небольшое предупреждение. Совсем маленькое. Я полагаю, что доктор рассказал тебе, какой Майндз хороший парень. Это всего лишь кратковременная вспышка недомогания от громадного перенапряжения. Я считаю, что они большие друзья, Майндз й доктор Гардома.

— Я только сказал… — начал доктор.

— Дай сказать мне, — прервал его Уртейл. — Дай сказать это мне. Скотт Майндз безопасен примерно так же, как астероид массой тонны в две, держащий курс на космический корабль. Он не был в состоянии помешательства, когда нацелил на тебя бластер. Он знал, что делает. Он хладнокровно пытался убить тебя, Старр, и если ты будешь неосмотрителен, то в следующий раз он будет удачливее. Кроме того, ты рискуешь своим маленьким другом-марсианином, если он снова попытается помочь тебе.

Последовавшее за этим молчание было неприятным для всех, кроме Уртейла. Затем Лаки произнес:

— Ну а ты как думаешь, зачем он поступил так?

— Тут все яснее ясного — он боится, — спокойно ответил Уртейл. — Он не в ладах с миллионами, вложенными в это дело, суммой, которая была дана ему расточительным Советом Науки, а он не может применить свои эксперименты на деле. В результате своей некомпетентности он совершает грубые ошибки. В конце концов он улетит обратно на Землю и расплачется, будет рассказывать там легенды о Меркурии, приносящем несчастья. Затем он добудет у Совета, вернее, у налогоплательщиков, еще денег на какой-нибудь дурацкий проект. Сейчас ты прилетел для расследования на Меркурий, и он боится, что Совет, в ущерб себе, может узнать часть правды. Ты привезешь им ее отсюда.

— А это именно та правда, которую ты уже знаешь? — спросил Лаки.

— Да, я надеюсь доказать это.

— Но тогда и ты представляешь для него опасность. Если правильны твои рассуждения, именно тебя он попытается убить.

Уртейл улыбнулся, и его небритые щеки расширились до таких размеров, что его физиономия стала больше в ширину, чем в длину.

— Он пытался убить и меня, — заявил он. — Но я, работая на сенатора, прошел через суровые испытания. Так что это непросто сделать.

— Скотт Майндз никогда не пытался убить ни тебя, ни кого-либо другого, — проговорил доктор. Его лицо побледнело и напряглось. — Ты тоже это хорошо знаешь.

Уртейл ничего не ответил. Вместо этого он опять заговорил с Лаки.

— И за добрым доктором присматривай тоже. Как я говорил, они с Майндзом большие друзья. Если бы я был на твоем месте, я не позволил бы ему лечить себя даже от головной боли. Пилюли и уколы могут… — он щелкнул пальцами, издав резкий, как удар кнута, звук.

— Придет время, и ты ответишь за свой поганый язык, — хриплым голосом произнес доктор Гардома.

— Да? — небрежно спросил Уртейл. — Ты рассчитываешь быть тем, кому я буду отвечать? — он повернулся, собравшись уходить, а затем бросил Лаки через плечо: — Да, совсем забыл. Я слышал, что старина Певерал хочет повидать тебя. Он очень расстроен тем, что тебе не было оказано должного приема. Он в растерянности. Так что навести его и успокой эту старую бедную голову… И, Старр, еще один маленький совет. В дальнейшем не используй ни одного скафандра, предварительно тщательно не проверив его. Понимаешь, что я имею в виду? — после этого он, наконец, ушел.

Прошло время, прежде чем Гардома наконец пришел в себя и смог говорить прежним спокойным голосом.

— Он злит меня каждый раз, когда я вижу его, — сказал он. — Лжец с подлым языком…

— Чрезвычайно хитрый тип, — сухо заметил Лаки. — Очевидно его стиль — намеренно говорить то, что приводит оппонента в ярость. И его противник, выведенный из себя, становится беспомощным. А ты, Бигман, что случилось с тобой? Ты ведь не можешь кидаться и молотить кулаками каждого, кто решит, что в тебе меньше шести футов роста.

— Лаки! — завопил маленький марсианин. — Он сказал, что у меня гормональная недостаточность!

— Тогда жди подходящего момента, чтобы доказать его ошибку другим способом.

Бигман что-то недовольно проворчал, постукивая кулаком по упругому пластику на голенищах своих высоких, до бедер, серебристо-красных сапог. Серебристо-красные сапоги никто, кроме марсианского фермера, не наденет. У Бигмана была их целая дюжина.

— Что ж, — сказал Лаки. — Пошли к доктору Певералу. Он глава обсерватории, не так ли?

— Глава всего купола, — ответил врач. — Но на самом деле он настолько стар, что теряет контакт с людьми. Он ненавидит Уртейла больше, чем кто-нибудь из нас, но ничего не может с ним поделать. Он не может выступить против сенатора. Любопытно, может ли это сделать Совет Науки? — мрачно закончил он.

— Я думаю, да, — ответил Лаки — А теперь запомните: я хочу повидать Майндза, как только он проснется.

— Хорошо, поберегите себя.

Лаки с удивлением уставился на него.

— Поберечь себя? Что это значит?

Доктор покраснел.

— Всего лишь выражение. Я всегда так говорю. Я ничего под этим не подразумеваю.

— Я это вижу. Хорошо. Мы еще встретимся. Пошли, Бигман, и перестань хмуриться.

Доктор Ланк Певерал пожал им руки с силой, неожиданной для его возраста. В его темных глазах, казавшихся еще темнее из-за белых бровей над ними, читалось беспокойство. Его все еще густые волосы в основном сохранили свой натуральный цвет, но покрылись стальной сединой старости. Жесткие щеки выдавали его возраст. Он говорил медленно и деликатно.

— Я извиняюсь, джентльмены. Я очень огорчен тем, что вам было суждено испытать столь неприятные ощущения сразу же по прибытии на Меркурий. Я виню в этом только себя.

— У вас нет па го никаких оснований, доктор Певерал, — ответил Лаки.

— Это моя вина, сэр. Если бы я вышел, чтобы приветствовать вас, то этого не произошло бы.

— Но мы наблюдали изумительной красоты протуберанец.

— Я боюсь, что позволил делам отвлечь меня от элементарного выражения гостеприимства.

— В любом случае все кончилось благополучно, — Лаки в некотором замешательстве оглянулся на Бигмана, который с открытым ртом вслушивался в обильный поток слов старика.

— Я не заслуживаю прощения, — проговорил старый астроном. — Но мне доставило удовольствие то, что вы сделали такую попытку. Между тем, я приказал, чтобы в ваше распоряжение были предоставлены жилые помещения. — Он протянул руки им навстречу, увлекая гостей по хорошо освещенным узким коридорам купола. — Наши каюты переполнены, особенно с тех пор, как прибыл Майндз с инженерами и… остальные. Я надеюсь, что вам понравится комната, где вы сможете отдохнуть с дороги, освежиться и, возможно, поспать. Я уверен, что вы хотите есть. И сейчас вас накормят Завтра у вас будет достаточно времени, чтобы встретиться со всем населением купола, а мы узнаем о цели вашего приезда. Для меня достаточно того, что Совет Науки поручился за вас. Завтра будет нечто вроде банкета в вашу честь.

Коридор опускался, и они углублялись в недра Меркурия, к жилому уровню купола.

— Вы очень добры. Возможно, у меня будет подходящий случай для осмотра обсерватории, — сказал Лаки.

Певерал, казалось, был восхищен этим.

— Я буду к вашим услугам. Я уверен, что вы не пожалеете о времени, затраченном на осмотр. Наше основное оборудование установлено на подвижной платформе, которая перемещается вместе с приближением или удалением терминатора. Таким образом, основная часть солнечного диска постоянно находится в поле нашего зрения независимо от движения Меркурия.

— Великолепно! Но сейчас, доктор Певерал, один вопрос. Какое у вас мнение об инженере Майндзе? Я жду правдивый ответ, независимо от того, каким бы недипломатичным он ни был.

— Вы тоже специалисты по гиперпространству? — нахмурился Певерал.

— Не совсем, но я спрашиваю вас о Майндзе, — сказал Лаки, — о человеке, а не его деле.

— Совершенно верно. Хорошо. — Астроном, казалось, задумался. — Он симпатичный молодой человек, абсолютно компетентный, я думаю, но очень раздражительный, легко выходит из себя, очень легко. Это проявилось, когда дела с его проектом пошли не совсем гладка, и у него возникли затруднения. Жалко. Как я уже говорил, в других отношениях он очень приятный молодой человек. Я его начальник. Конечно, пока он здесь, в куполе. Но на самом деле я не докучаю ему. Его проект не связан с работой Обсерватории.

— А ваше мнение о Джонатане Уртейле?

Старый астроном на мгновение остановился.

— Нет, нет! Только не о нем.

— Как он здесь живет?

— Мне неинтересно говорить об этом человеке.

Некоторое время они шли молча. Лицо астронома потемнело.

— В куполе есть еще посторонние? — спросил Лаки. — Вы и ваши люди, Майндз и его люди. Уртейл. А есть еще кто-нибудь?

— Доктор. Конечно, доктор Гардома.

— А что, вы не считаете его одним из ваших людей?

— Он доктор, а не астроном. Он представляет единственную службу, которую должен иметь купол, не имеющий своей автоматики. Он заботится о нашем здоровье. Он здесь новичок.

— Как новичок?

— Он заменил нашего старого доктора, после которого прилетел сюда на год. Собственно говоря, доктор Гардома прибыл на том же корабле, который привез Майндза и его людей.

— Одногодовая смена? Это общее правило для всех врачей?

— И для большинства других людей. Поддерживать преемственность трудно. Тяжело обучить человека и отправить его назад. Но с другой стороны, Меркурий — не тепленькое местечко, чтобы оставаться тут надолго. Так что наши люди должны регулярно меняться.

— И сколько же новичков вы приняли за последние шесть месяцев?

— Где-то около двадцати. Точное число можно установить по нашим журналам.

— А вы, вероятно, находитесь здесь все время?

Астроном рассмеялся.

— Много лет. Я боюсь вспомнить, сколько. И доктор Кук, мой заместитель, здесь уже в течение шести лет, Конечно, мы регулярно берем отпуска. Ну, вот здесь ваши апартаменты, джентльмены. Если вы чего-нибудь пожелаете, не колеблясь сообщите мне.