Зазвонил телефон, и она секунду раздумывала, стоит ли брать трубку. Вдруг это Доминик, который пожелал узнать, куда она запропастилась? Лучше уж извиниться или придумать уважительную причину, когда она приедет в кофейню. С другой стороны, это мог быть Дик с предложением новой роли. Кто знает, кто еще видел отснятый материал «Черного угла»? Билли Уайлдер[78] или Джон Хьюстон[79]?
Но звонила женщина. Ее голос показался Лизе знакомым — эта женщина уже не раз спрашивала Глорию. Лиза ответила, что той не будет по меньшей мере еще два часа.
— Вы не могли бы передать ей сообщение? Скажите ей, что мистер Баптист в городе. Он остановился в отеле «Беллтауэр». — Женщина тщательно выговаривала слова. — Они уже долгое время остаются лучшими друзьями, и он был бы очень рад увидеться с ней снова.
— Я оставлю записку у телефона, — пообещала Лиза. — Сейчас мне нужно уходить.
Положив трубку, она долго смотрела на клочок бумаги, который держала в руке. Мистер Баптист, отель «Беллтауэр». Пожалуй, в ее нынешнем настроении это подходит ей больше, чем кофейня. Губы Лизы сложились в улыбку. Она скомкала листок и сунула его себе в сумочку.
Лиза постучала в дверь, и глубокий голос откликнулся:
— Войдите.
Худощавый мужчина с серебряными волосами сидел за столом и что-то писал. Он поднял голову, когда она вошла, и недоуменно уставился на нее.
— Я никого не жду. В агентстве мне сказали, что Глория…
— Она неважно себя чувствует, — мягко ответила Лиза.
Мужчина неторопливо встал и снисходительно посмотрел на нее. Лиза закрыла за собой дверь и прижалась к ней спиной. Мужчина внимательно наблюдал за ней. На лице у него проступил румянец, а в глазах вспыхнуло желание. Он напрягся, непроизвольно сжав руки в кулаки, и сделал шаг вперед.
— Стойте, — скомандовала Лиза, и он послушно остановился.
Лиза уронила сумочку на пол и принялась расстегивать пуговицы белой блузки, мучительно медленно и кокетливо, пока ее маленькая грудь безупречной формы не обнажилась полностью.
— Господи! — простонал мужчина, по-прежнему не двигаясь с места.
Девушка смотрела ему прямо в глаза, расстегивая юбку и медленно и грациозно стягивая ее с узких бедер. Мужчина задрожал, когда она томно потянулась к трусикам и сняла и их. Она стояла перед ним обнаженная, и голова у нее кружилась от желания.
Лиза подошла к кровати и простерлась на ней. Ее тело задрожало от нетерпения, готовое принять его.
— Теперь можно, — сказала она.
На следующее утро Лиза обнаружила конверт, просунутый под дверь ее комнаты, в котором лежали две стодолларовые купюры. Приложенная к ним записка гласила:
«Я получила твою роль. Ты получила мою. Полагаю, мы в расчете. С любовью, Глория».
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
— Привет, Дик, это Лиза. Есть какие-нибудь новости для меня?
— Ты же знаешь, что я бы уже позвонил, если бы они были.
— Прошло несколько месяцев после той встречи, — пожаловалась Лиза. — Он пообещал, что свяжется с нами, — наверное, всем остальным девушкам он сказал то же самое.
— Это было всего четыре недели назад, ангел мой, и с тех пор ты названиваешь мне каждый день. Он же сказал, что должен найти деньги. Басби Ван Долен не из тех, кто бросает слова на ветер. Будь на его месте любой другой, я бы делил его слова пополам. Но только не Басби. Он очень приличный малый.
— Я тоже на это надеюсь, — неохотно признала Лиза.
— Ты продолжаешь отрабатывать акценты?
— Да, конечно.
В «Авантюристе» было несколько ролей, которые ей могли предложить, и сейчас она училась разговаривать с разными иностранными акцентами: французским, итальянским, арабским.
— Ангел мой, мне надо работать. Ничего, если я положу трубку? — сказал Дик. — Ты ведь не единственная моя клиентка. У меня их сотни.
— Лжец! — беззлобно усмехнулась Лиза.
Тем не менее она положила трубку, решив, что не станет больше докучать Дику вопросами о Басби Ван Долене. Если он захочет позвонить, то позвонит, и Дик тут ничем не поможет.
На широком экране запыленный «кадиллак», визжа шинами, затормозил у одинокого придорожного кафе. Из него выбрались двое грабителей, бросая по сторонам настороженные взгляды. Один из них поскользнулся в грязи, и аудитория разразилась хохотом. Войдя внутрь, мужчины уселись в уголке и стали перешептываться.
К ним подошла Лалли, дерзкая и симпатичная, в белом фартуке, надетом поверх полосатого платья, и белой наколке, едва державшейся на светлом парике.
— Желаете сделать заказ? — осведомилась она.
Мужчины подняли головы и с недоумением уставились на нее.
— Что? — переспросил один из них.
— Вы сидите в ресторане. Мы здесь подаем еду. Желаете заказать что-либо?
Аудитория сдавленно захихикала.
Грабители обменялись взглядами.
— Пожалуй, — сказал один из них.
— Ага! Сделайте одолжение, — саркастически обронила Лалли. — Просто на вывеске снаружи написано «Еда», и обычно именно за этим сюда и приходят клиенты. Чтобы поесть!
— Я выпью кофе. Черного.
— Я тоже.
Лалли недовольно скривилась:
— Ага! Джек сможет продать свой грузовик и купить себе велосипед, если все наши клиенты будут такими, как вы.
— Вот и все, — прошипела Лалли, когда аудитория вновь разразилась смехом.
— Ты была великолепна, — прошептала Лиза.
— Правда? — скромно поинтересовалась Лалли.
— Ш-ш, тише! — с раздражением повернулась к ним женщина из переднего ряда.
— Давайте отпразднуем, — предложила Глория. — Мы всегда можем досмотреть этот фильм в другой раз.
Это была первая роль Лалли, в которой она произносила несколько реплик. Фильм был снят в прошлом году и только сейчас вышел на экраны. Ей уже предложили еще две роли, но Лалли была разочарована тем, что они были почти идентичны той, которую она сыграла.
— Мне прислали сценарии обоих фильмов, — пожаловалась она несколько минут спустя, когда они сидели в баре. — И я одета почти в такой же костюм и произношу почти те же самые реплики. Я уже жалею, что у меня не хватило мужества отказаться.
— Почему? — не веря своим ушам, спросила Лиза.
— Потому что она станет типажной актрисой, вот почему, — пояснила Глория. — И спустя некоторое время никто уже не сможет представить ее в другой роли. Лалли так и останется самоуверенной, острой на язык официанткой до конца своей киношной жизни.
Лалли передернула плечами.
— Что ж, даже если это действительно случится, я всегда смогу вернуться домой, выйти замуж и нарожать кучу детишек.
Наступил субботний вечер, и кофейня была переполнена. Все столики были заняты, и пирожные Мамочки расходились быстрее, чем она успевала их печь. Лизе казалось, что ноги у нее распухли, как у слона, и стали на два размера больше. С полудня она не присела ни на минуту. К счастью, время близилось к восьми часам и скоро ее смена заканчивалась. Сегодня она будет больше обычного рада уйти наконец домой. За одним из ее столиков сидел мужчина, который вот уже два часа кряду заказывал кофе, и всякий раз, когда она принимала у него заказ, гладил ее по руке и настойчиво зазывал на ужин после того, как у нее закончится смена. «Почему некоторые мужчины никак не могут уразуметь, что “нет” означает “нет”, а не “может быть”?» — с раздражением думала Лиза. Рома пришла на работу пару часов назад и выглядела необычно оживленной.
— Я получила хорошую работу, — сообщила она Лизе, когда они обе направлялись к кофейному автомату. — В телевизионной викторине.
Прошло почти полчаса, прежде чем они снова смогли поговорить.
— Что за работа? — поинтересовалась Лиза.
— Я должна буду демонстрировать призы. Программа называется «Мечты сбываются». Через пару месяцев начинается новый сезон.
— Кажется, я ее не видела. — И Лиза поспешила за очередным заказом.
Немного позже Рома сказала:
— Если я хорошо зарекомендую себя, со мной подпишут контракт на целый год. Платят они очень хорошо. Это значит, что я смогу бросить эту работу. Господи, да я готова сделать это хоть сейчас. У меня уже ноги отваливаются.
— Удачи, — сказала Лиза. — Я бы тоже хотела уйти отсюда. Я ног вообще не чувствую.
Осталось пять минут до конца смены. Лиза знаком показала другой официантке, чтобы та приняла у нее столики. Девушка скорчила недовольную гримасу. Лиза обслужила последнего клиента, с видимым облегчением ставя кофе на столик. Мужчина, который добивался ее внимания, поймал ее за юбку, когда она проходила мимо.
— Еще один кофе, мисс.
— У меня закончился рабочий день, — отрезала Лиза. — Вам придется попросить кого-нибудь еще.
— В таком случае как насчет ужина?
Она проигнорировала его вопрос и стала ловко пробираться сквозь толпу.
— Прошу прощения. — Какой-то мужчина загородил ей дорогу.
— Извините, но… — начала было Лиза и оборвала себя на полуслове. — Мистер Ван Долен!
Он стоял, глядя на нее сверху вниз, и его глаза улыбались за стеклами очков в массивной роговой оправе. На нем был поношенный вельветовый костюм и клетчатая рубашка.
— Я почти полчаса прождал, когда вы примете у меня заказ, — простонал он.
— Это не мой столик.
Его должна была обслужить Рома, но та была известна чудовищной нерасторопностью.
— В котором часу вы заканчиваете?
— Я уже закончила. С этой минуты я свободна.
К удивлению Лизы, Ван Долен проследовал за ней к стойке и подождал, пока она заберет свою сумочку.
— Хотите перекусить? — предложил он.
Еще более удивленная, Лиза ответила:
— Я бы не отказалась от гамбургера, но где-нибудь поблизости, пожалуйста. В противном случае вам придется нести меня на руках.
Улыбаясь, он сказал:
— Я бы не возражал.
Лиза вдруг ощутила, как приятная теплая волна прокатилась по ее телу.
Ван Долен придержал для нее дверь, давая ей возможность выйти первой. В это время в кофейню вошла пожилая чета.