— Дара?!
Крепко стиснув перила, она постаралась придать себе как можно более независимый вид. Три прошедших года несколько изменили его внешность. Лицо похудело, а в уголках глаз прибавилось морщинок. Но в густых темных волосах, как и прежде, не было седины, а во взгляде читалось знакомое холодное выражение, которое и видела-то она всего два раза — в тот день, когда он вышвырнул ее из своей квартиры и сегодня утром.
— Здравствуй, Григ. — Она пыталась говорить спокойно, без эмоций, но у нее перехватило дыхание.
— Не думал, что мы встретимся при таких странных обстоятельствах. — Он окинул взглядом стройную фигурку Дары, пышные золотистые волосы до плеч и вздохнул. Раньше на его лице всегда читалось восхищение ее красотой, теперь же оно превратилось в застывшую маску.
— Я тоже.
Наступила тягостная пауза, и Дара поставила ногу на следующую ступеньку, собираясь уйти, но Григ остановил ее.
— Почему ты так поздно приехала?
— Я была в командировке.
— Ах, ну да, твоя любимая работа. Ты все еще служишь в той же компании?
— Да, в той же.
Григ насмешливо усмехнулся.
— Надеюсь, тебе удалось продвинуться по службе?
— Конечно. Теперь я возглавляю отдел, высоко подняв голову, сказала она.
— Я всегда знал, что ты умеешь добиваться своего, — с презрительной усмешкой заметил он. — В конце концов, ведь работа самое главное в твоей жизни.
Он закусил губу, а глаза превратились в две узкие щелочки. За завтраком Дара поняла, что он все еще ненавидит ее, но не представляла, до какой степени. И она ответила не сразу:
— Теперь да.
Этими словами Дара хотела дать понять, что когда-то для нее не существовало ничего, кроме его любви, и что с тех пор ее сердце пусто. Хотя, по меньшей мере, глупо пытаться что-то объяснять теперь, когда он откровенно насмехается над ней. Вряд ли бывший возлюбленный захочет проникать в тайный смысл ее слов.
— Что ж, сейчас ты хоть не притворяешься.
— Притворяюсь? — удивилась она.
— Что твой новый мужчина значит для тебя больше, чем твоя проклятая работа.
Черт возьми! Она уже успела забыть про своего придуманного жениха. Надо же с какой скоростью распространяются здесь сплетни! Прежде чем Дара нашлась, что ответить, он резко спросил:
— Кто этот человек?
— Никто.
Он пренебрежительно усмехнулся.
— Вот это честно. Он тебе нужен для развлечений, когда ты слишком устаешь от своей самой большой любви — любви к своей фирме?
Дара вспыхнула. Его откровенное презрение возмутило ее.
— По какому праву ты так груб со мной? Внезапно он протянул руку и схватил ее за запястье.
— У меня есть право, — процедил сквозь зубы он. — Ты прекрасно знаешь это.
Она смотрела в его некогда столь близкое лицо, и гнев ее потихоньку угасал.
— Пусти меня, — чуть слышно проговорила она.
На секунду ее испугало зловещее выражение его лица, но затем рука разжалась, предоставляя ей свободу.
— Пожалуйста. Какое мне дело, если ты поломаешь жизнь кому-нибудь еще?
Григ стал спускаться по лестнице. Дара, ошеломленная его словами, несколько мгновений стояла, словно окаменев, затем стремительно бросилась наверх в свою комнату, ничего не видя перед собой.
Похоже, в этот день ей суждено было приносить одни неприятности. Не успела она миновать лестничный пролет, как буквально врезалась в незнакомого человека, спускавшегося навстречу.
— Простите! — воскликнула девушка, досадуя на свою неловкость.
— Что вы, это я зазевался. Надеюсь, вы не ушиблись? — спросил незнакомец, приветливо улыбнувшись. Он был среднего роста и хорош собой.
— Все в порядке, не беспокойтесь.
Дара хотела обойти его, но он выразил намерение продолжить разговор.
— Это вас мы ждали так долго? Мисс Мидлер, не так ли?
— Вы не ошиблись. Дара Мидлер.
— А мы здесь уже начали волноваться — не нашел ли Харри вас раньше полиции?
— Нет, все очень просто. Я была за границей. — Она поколебалась, но, видя, что ее собеседник не торопится, продолжила: — Простите, но кажется, я с вами не знакома.
— Джонатан О'Нил, — представился мужчина, пожимая ей руку. — Вам трудно меня узнать, потому что при нашей последней встрече на мне был парик.
— Парик? — Она недоуменно перевела взор на его густую шевелюру, затем рассмеялась. — Ой, вспоминаю. Вы, кажется адвокат?
— Правильно.
— Вы были на стороне защиты или обвинения?
— Один из тех, кто представлял интересы истца.
— О, — посерьезнела Дара, — так значит, убили вашего коллегу?
— Да, несчастный был моим другом. Непринужденная атмосфера отеля и встреча с Григом заставили ее забыть о страшной угрозе, из-за которой они все здесь оказались. Подумать только, ведь этот мужчина, беседующий с ней, вполне мог оказаться на месте убитого. Она вздрогнула.
Джонатан заметил это и предложил выпить по рюмочке.
— Но ведь бар еще не открыт? — возразила она.
— Нет, но бутылочку отменного виски можно отыскать в одной из наших комнат.
— У вас что, их несколько?
— Да. Мы с судьей Уильямсом прибыли первыми и выбрали лучшие номера. Я занимаю часть башни.
Дара заколебалась, но после тяжелого разговора с Григом она почувствовала желание снять стресс, а мужчина казался весьма симпатичным. Так что девушка с благодарностью приняла приглашение. Они поднялись на ее этаж, затем по длинному коридору с поворотами дошли до двери в толстой каменной кладке. Джонатан открыл ее и пригласил Дару войти.
Его номер занимал два этажа. На первом размещалась гостиная, а узкая винтовая лестница вела в спальню наверху. Мебель была просто роскошна, а дополняли обстановку телевизор, музыкальный центр, холодильник и камин, в котором горел огонь.
— Ради такого комфорта стоило сюда приехать первым, — одобрительно сказала Дара.
О'Нил подошел к бару.
— Что вам налить?
— Виски с содовой, если вас не затруднит. Она села в кресло, а хозяин, передав ей напиток, устроился на софе.
— Что-то я не заметила вас за завтраком, отпив глоток, произнесла она.
— Я работал. — Он махнул рукой в сторону письменного стола. — Не могу позволить себе такую роскошь, как безделье.
— А как вы сноситесь с внешним миром?
— Полиция сделала для меня исключение. Виски несколько сняло напряжение.
— Мы ведь находимся в Шотландии?
— Лучше не пытайтесь угадывать.
Она улыбнулась, потому что он не возразил ей.
— Никогда еще у меня не было такого странного Рождества.
— У меня тоже. Но большинству не будет одиноко — ведь многие приехали сюда с семьями.
Дара почувствовала к Джонатану симпатию. Ему на вид было лет сорок, и, наверное, он скучал по своей семье.
— А где же ваша жена и дети?
— Я хотел спросить вас о ваших близких. Сам-то я холостяк.
— Я приехала сюда одна.
Словно угадав ее растерянность, он извинился.
— К сожалению, я услышал ваш разговор с Григом Спайрсом на лестнице. Я не решился помешать вам и подождал, пока вы не закончите. Похоже, вы близко знакомы?
На мгновение Дара рассердилась, но потом безразлично пожала плечами. Какое это теперь имеет значение?
— Да, мы жили вместе некоторое время.
— Я знаю.
— Откуда?
— Догадаться нетрудно. Теперь вы расстались, а Спайрс все еще ревнует.
— Вам, в самом деле, так кажется?
— А какова истинная ситуация?
— Вы говорите, словно на судебном заседании.
— Простите.
Допив, Дара поднялась с кресла и поставила бокал на стол.
— Большое спасибо, но мне пора; я хотела переодеться к ужину.
— Конечно. Я провожу вас.
— Благодарю, я смогу дойти сама. Однако Джонатан настоял на своем. Дара подумала, что по закону подлости Григ наверняка будет проходить по коридору в тот момент, когда они выйдут из номера О'Нила. Но коридор был пуст. Только какая-то невысокая девушка шла к лестнице. Она оглянулась на звук захлопнувшейся двери, и Дара сразу узнала ее. Это была одна из свидетельниц, бывшая любовница Харри. Ее звали Соня Гриффите, и внутреннее чувство подсказало Даре, что именно за ней ухаживает ее бывший возлюбленный. Повернувшись к О'Нилу, она прочитала подтверждение в его взгляде.
— Они со Спайрсом держатся рядом уже несколько дней, — кивнул он.
4
Дара постаралась спуститься к ужину как можно позже, но Грига в столовой все еще не было. Он появился со стороны бара вместе с малышкой Соней и с еще одной парой, когда уже начали подавать вторую перемену блюд.
Все четверо, весело переговариваясь, уселись вместе.
Исподтишка разглядывая их, Дара удивлялась: что же Грига привлекло в этой девушке? Может, ее доступность? Напрягая память, она пыталась восстановить подробности дела. Адвокат Харри строил свою защиту на том, чтобы считать убийство преступлением на почве ревности, вызванной неверностью Сони.
Но не может же Григ увлечься такой девушкой? Дара прикусила губу: теперь это ее не касается. Пусть делает что пожелает. Какая разница?
— Вам нехорошо? — словно издалека услышала она голос своей соседки слева.
— Спасибо, все в порядке. Просто я всю ночь провела в пути, и усталость берет свое.
Она воспользовалась тем же предлогом, чтобы отправиться к себе сразу после ужина, перед сном долго смотрела телевизор, но все равно никак не могла заснуть. Проворочавшись в постели около часа, она встала, приняла снотворное и только тогда забылась крепким сном.
Утром пробуждение принесло с собой головную боль, как всегда бывает после таблеток. В отвратительном настроении она спустилась вниз. К счастью, ей удалось избежать встречи с Григом. До обеда она писала рождественские открытки друзьям, потом поплавала в бассейне, после чего почувствовала себя совсем хорошо. Переодеваться к ужину она побежала по лестнице чуть ли не вприпрыжку. Еще в коридоре Дара услышала, что в ее комнате звонит телефон.
Недоумевая, — ведь полиция запретила связь с внешним миром, да и кто мог, не зная о ее местонахождении, звонить, — она сняла трубку.