Ребекка почувствовала, что она волнуется так же, как Грета. Ей очень не хотелось оставаться весь день в одиночестве.
— Я с удовольствием искупаюсь тоже. — Она встала из-за стола. — Через пять минут я буду готова.
Ребекка вбежала в свою спальню, порылась в пакетах и вытащила закрытый купальник, который обычно брала с собой, чтобы плавать в бассейне при гостинице. Еще две минуты — и она надела его на себя, а сверху — джинсы и футболку. Схватив шляпу с крючка, она рывком открыла дверь и заспешила вниз по ступенькам. Колби и Грета уже сидели на лошадях.
Митч, улыбаясь, протягивал ей повод ее лошадки, Джинджер.
— Я рад, что ты смогла поехать.
— Спасибо за приглашение.
Неожиданно он посерьезнел.
— Я хотел посвятить этот день тебе, Ребекка. Чтобы ты могла увидеть, что в жизни есть другие вещи, кроме работы.
— Поедем, папа, Ребекка, — нетерпеливо позвал Колби.
С трудом оторвав от Митча взгляд, она подошла к Джинджер и вскочила в седло. Грета с Колби поехали вперед.
— Послушай, ведь мы без конца бездельничаем, — сказала Ребекка.
Он улыбнулся.
— Я — босс, поэтому я скажу, когда работать. И, кроме того, сегодня такой прекрасный день. Небольшой перерыв ничуть не повредит. — Он взглянул на безоблачное небо. — Вот зимой в Вайоминге можно целыми днями сидеть дома.
Ребекка вдруг опечалилась.
— Меня не будет здесь зимой.
Он вздохнул и искоса взглянул на нее.
— Думаю, я создам новый проект, который задержит тебя здесь. Это будет дорогостоящее предприятие.
Их взгляды встретились, и у нее в голове все смешалось. Она не знала, что ответить, поэтому даже не пыталась что-то сказать.
Они ехали по тропинке, и в следующие двадцать минут Митч рассказывал ей истории из детства, а она, в свою очередь, рассказывала о ферме дедушки. Они так увлеклись разговором, что не заметили, как подъехали к озеру. Возле подножия горы, под сенью деревьев, серебрилась вода.
Колби первым спрыгнул с лошади.
— Па, можно купаться прямо сейчас?
— Подожди, я только привяжу лошадей. — Митч спешился, Ребекка последовала за ним. Солнце припекало, вода казалась манящей.
Митч отвел коней к водопою, затем привязал в тени на длинную привязь, чтобы они могли щипать траву. Сняв с седла покрывало, он разложил его на траве.
Дети быстро скинули ботинки, затем — футболки и джинсы, и оказались в купальных костюмах.
— Отец часто плавал здесь, когда был маленьким, — сказал Колби. — Голышом. — Он захихикал.
— Слишком много информации, сынок, — сказал Митч и взглянул на Ребекку. — А у тебя есть с собой купальник?
Ребекку охватила озорное чувство, когда она скинула туфли и стала на землю босиком.
— Но я слышала, что купальники здесь не нужны. — Расстегнув ремень, она стала медленно расстегивать молнию… и еле сдержала смех, видя, как Митч сглатывает слюну, когда она очень неспешно стягивала с себя джинсы. — Если ты купаешься голышом, то и я так буду купаться.
Но она получила ответный удар, когда увидела вспыхнувшее в его глазах желание.
— Ты играешь с огнем, дорогая, — сказал он, на ковбойский манер небрежно растягивая слова. — Если хочешь, чтобы я не дотрагивался до тебя, то соблюдай меры предосторожности. — По лицу его медленно расползлась ухмылка.
Ребекка дрожащими руками сняла джинсы, обнажив длинные ноги.
Митч наблюдал за каждым ее движением.
— Черт возьми, если бы я знал, что ты скрываешь такие прелести, я бы…
В это время его позвал Колби. Митч встал, сорвал с себя рубашку, и теперь настала ее очередь не сводить с него глаз. Мужчина был прекрасно сложен, но вряд ли, подумала она, это результат гимнастических упражнений. Она видела, как он подбежал к Колби, схватил хохочущего малыша и окунул его в воду.
Ребекка сняла блузку, и они вместе с Гретой бросились в холодное озеро.
Отец Митча выложил дно озера камнями и песком, превратив его в прекрасное место для купания. Через несколько минут Ребекка адаптировалась к холодной воде и стала плавать вместе с Гретой. Колби плескался в дальнем конце озера, где к дереву была привязана «тарзанка». Митч выбрался из воды, встал на высокую скалу, уцепился за конец каната и с шумом обрушился в воду, подняв высокие брызги.
Колби и Грета с восторгом восприняли кульбиты отца. Но Митч не сразу появился на поверхности, и Ребекка заволновалась, пока неожиданно не почувствовала его руки на своей талии.
Ребекка стала испуганно барахтаться в воде.
— Не надо! — Она откинула волосы, упавшие ей на глаза.
Митч вынырнул, продолжая держать ее за талию.
— С тобой все в порядке?
Высвободившись из его объятий, Ребекка изловчилась и, оттолкнувшись от него ногой, уплыла далеко в сторону. Он задорно улыбнулся.
— Так ты хочешь порезвиться?
— Это ты начал игру, — парировала она.
— И я всегда заканчиваю то, что начал, — сказал он, догоняя ее. — После маленького стриптиза, который ты устроила мне… — он понизил голос, — не жди, что я буду держать себя в руках.
Она сглотнула.
— Я не хотела…
Эта женщина сводила Митча с ума. Простой нейлоновый купальник подчеркивал каждый изгиб ее сексуального тела.
— Ребекка, я теряю голову, даже когда просто смотрю на тебя. — Он не сводил с нее взгляда. — Этот купальник надо запретить. — Но тут, требуя к себе внимания, их позвали Грета и Колби. — Ладно, здесь не место для обсуждения этого вопроса, — он изучающее взглянул в ее лицо, — но если ты намерена соблюдать между нами дистанцию, то я подчинюсь, хотя не думаю, что ты этого действительно хочешь.
— Мы не можем делать только та, что нам хочется, — слабо возразила она.
— А если я поцелую тебя прямо сейчас и докажу, что ты не права? Я волнуюсь за тебя, Ребекка Валентайн. Пожалуйста, будь честной со мной. — Ее прекрасные серо-голубые глаза расширились, дыхание прервалось. Он сжал ее руку. — Будь честной, Ребекка.
Она на секунду закрыла глаза.
— Хорошо. Да! Ты мне нравишься. И я не хочу, чтобы ты отдалялся от меня.
Он улыбнулся и взглянул в сторону детей.
— Не забывай о своих словах хотя бы до девяти часов вечера.
Глава восьмая
Она играла с огнем и могла обжечься.
Ребекка пришла на солнечную веранду, в то время как Митч находился наверху с Колби и Гретой, укладывая их в постель.
Она нервно сжала руки, не зная, что будет, когда Митч спустится вниз. Нет, она себе лгала. Конечно, я знала. Он возжелал ее… в библейском смысле. Но она для этого не очень годилась. У нее были две связи за всю жизнь. Первым был однокурсник, который показал ей, что такое секс. И ей это не слишком понравилось. Вторым был Брент из агентства Пирса, с которым она сошлась во время командировки, К счастью, они остались друзьями после того неловкого случая.
А теперь Митч Такер. К какой категории его можно отнести? Он был женат много лет. Он не был ветреным человеком. Семейный мужчина.
Она закрыла глаза. Если бы он вошел в ее жизнь пять лет назад! Не сейчас, когда душа ее была в смятении. Не сейчас, когда от нее требовалось принять решение, которое в корне изменит ее жизнь. И оно касалось человека, который хотел иметь много детей. Это больше всего мучило ее.
Ее сердце сжалось от чувств, которых раньше она никогда не испытывала.
Я так легко влюбилась в тебя, Митч Такер…
— Ребекка…
Она вздрогнула и обернулась. Митч Такер стоял в дверях. Красивый, сексуальный… Глаза его, казалось, сверлили ее насквозь.
Дрожь пробежала у нее по спине, когда она вспомнила, как он держал ее в объятиях.
Ленивая улыбка появилась у него на лице, и у нее перехватило дыхание.
Он подошел и обнял ее.
Не в силах сопротивляться, она обвила руками его талию и приникла головой к теплой груди.
Ей хотелось, чтобы они остались одни во всем мире, но слишком много людей было вокруг, включая детей, спящих наверху.
Он поднял ее лицо и коснулся губами ее губ так нежно, что у нее закружилась голова.
Митч не хотел спешить, не хотел оказывать никакого давления. Но если бы он не настоял на том, чтобы она вернулась в Вайоминг, она бы исчезла из его жизни. И осознание этого мучило его.
— Ребекка, я не хотел торопить события… но когда обнимаю тебя, это становится чертовски сложно. — И, не в силах сдерживать себя, он поцеловал ее снова. На этот раз он не скрывал своего желания, а она — своего. Но с Ребеккой это было не просто физическое желание. Он нуждался в ней. В ее улыбке, ее сердце… Она оттолкнула его.
— Митч, это слишком быстро. — Дрожащей рукой она откинула волосы со лба. — Мы не знаем друг друга…
— Знаем очень хорошо, ведь мы живем в одном доме уже целый месяц, — настаивал он.
Она подняла брови.
— Я говорю не об этом. Кроме того, мне нужно вернуться в Нью-Йорк. Моя карьера — именно там. Она важна для меня.
— Я не прошу тебя отказываться от нее, — сказал Митч спокойно. — Только в жизни есть и другие вещи, Ребекка. — И чтобы доказать это, он впился в ее рот страстным поцелуем.
Когда он ослабил объятия, она отпрянула назад.
— У тебя на все один ответ, да?
— Будь честной, признайся, что это для тебя так же важно.
Она застонала и отвернулась.
— Мне этого нельзя делать.
— Делать — что? Следовать своим чувствам? Прекрати прятаться за своей работой, Ребекка.
Глаза ее вспыхнули.
— Я не прячусь. Я приехала сюда, чтобы работать, и если этого недостаточно, уеду завтра же утром.
— Ребекка, я совсем другое имел в виду. Ты проделала большую работу… — начал он, но она уже не слушала его.
Зазвонил телефон. Митч ругнулся и подошел к столу.
— Да, — прорычал он.
— Митч, это Уолл. Извини, что так поздно.
— Ничего. Что случилось?
— Нейл только что передал сообщение, по рации. Мы потеряли еще одного теленка.
— Черт, — Митч отвернулся от Ребекки. — Он заметил что-нибудь?
— Да, он услышал возню, пошел на шум, и рысь бросилась к подножию горы, в южном направлении. Он обнаружил следы. Чарли Петерсон также пострадал. Прошлой ночью. Он хочет устроить облаву на зверя сегодня вечером.