Щепотка магии — страница 20 из 48

Бетти резко обернулась. В дверях стояла босая Чарли, сонно моргая и протирая глаза.

– Что вы тут делаете?

– Н-ничего, – с запинкой проговорила Флисс. – Просто убираем бабушкины вещи. Давай, малышка, иди в кроватку.

– Ничего вы не убираете, – упрямо сказала Чарли. Она с подозрением смотрела на них – уже окончательно проснувшись. – Вы ищете сумку.

Бетти и Флисс переглянулись, не зная, что сказать.

– Я и раньше могла бы вам сказать, где она. – Чарли опустилась на четвереньки и залезла под кровать, а потом выползла обратно, уже с сумкой и с густой паутиной, прилипшей к руке. – Вы что, этого испугались? – спросила она, с презрительным видом смахивая паутину.

Флисс поджала губы.

– Дай сюда.

Чарли пожала плечами и бросила сумку к ее ногам.

– Зачем она вам?

Бетти вздохнула.

– Слушай, нам надо кое-куда сходить. Сделать кое-что важное и…

– Вы снова идете в тюрьму?

Пораженные до глубины души Бетти и Флисс вновь переглянулись. Пускай Чарли и было всего шесть, но дурочкой она не была.

– Я тоже пойду, – заявила Чарли. – Я умею хранить секреты.

Бетти покачала головой. Она слишком хорошо помнила туман на переправе, куда она по глупости потащила Чарли.

– Никуда ты не пойдешь, Это слишком опасно.

– Значит, я вам нужна! – с жаром сказала Чарли. – Я могу помочь! Я ничего не боюсь. – Она повернулась к Флисс и презрительно скривила рот. – Даже пауков!

Повисло долгое молчание. Наконец Бетти кивнула.

– Иди одевайся.

Чарли пулей помчалась в комнату. Флисс, не веря своим ушам, уставилась на Бетти.

– Ты что, шутишь?

Бетти подняла сумку.

– Шучу, конечно, – шепнула она. В соседней комнате скрипнул шкаф. – Скорее возьми наши пальто.

Флисс исчезла и вернулась пару мгновений спустя с теплыми пальтишками. Сестры быстро их надели; Флисс обернула зеркало тонким шарфом и спрятала в карман.

– Все взяла? Матрешек? Ключи?

Бетти кивнула, и они с Флисс взялись за руки – в тот самый момент, когда Чарли выбежала в коридор и остановилась в дверях, разинув рот.

У Бетти уши загорелись от стыда.

– Прости, Чарли.

– Нет! – завопила Чарли. – Не смейте!

Бетти вывернула сумку наизнанку.

– Заключенный номер пять-один-три!

Она закрыла глаза, готовясь к тому, что сейчас засвистит ветер и ее замутит… но ничего не произошло.

– Э-э-э… Бетти? – с сомнением произнесла Флисс.

Бетти открыла глаза. Чарли, обиженная до глубины души, подбежала к Бетти.

– Ты сказала, я могу пойти с вами! Если не возьмете меня, я бабушку позову!

– А вот и нет! – возразила Бетти. Она был ужасно сердита – и из-за того, что их обнаружили, и из-за того, что сумка не сработала. – Я тебя в чулане страха запру, если понадобится!

– Ты негодяйка! – Похолодевшая от ужаса Чарли даже приоткрыла рот. – Ты никогда меня никуда не берешь!

Бетти вздохнула, уже жалея о своей угрозе.

– Чарли, мы просто не можем тебя взять. – Она посмотрела на сумку, вывернутую истертой подкладкой наружу. – В любом случае, кажется, без бабушки мы не можем ею воспользоваться…

Чарли, проворная, как лисичка, схватила сумку и вывернула ее обратно.

– Моя комната! – закричала она.

Щиколоткам вдруг стало холодно, как от сквозняка. Не успела Бетти и глазом моргнуть, как Чарли исчезла – и в соседней комнате зазвенел ее радостный смех. Бетти шагнула к двери, но тут ветер снова подул – и вот Чарли вновь стоит перед ними, улыбаясь.

– Видите? У меня получается!

– А у нас нет, – медленно сказала Бетти, вспоминая бабушкино объяснение.

Предметами нельзя меняться, потому что в чужих руках они не работают.

Чарли отплясывала победный танец.

– Сумка не вашенская, поэтому у вас ничегошеньки не выйдет.

– Сумка не нашенская, но и не твояшенская! – отрезала Бетти. – То есть тьфу, не твоя.

– Пока что, – самодовольно сказала Чарли.

Бетти взглянула на Флисс. Та беспомощно смотрела на нее.

– Что нам делать? Мы не можем взять ее с собой!

– Можете, можете, можете! – пропела Чарли, кружась по полу вместе с своим волшебным предметом.

– Весь наш план завязан на эту сумку, – с отчаянием сказала Флисс. – А Чарли, кроме бабушки, единственная, кто может ею управлять. – Она сделала глубокий вдох, размышляя. – Придется ее взять.

– Нет! – шепнула Флисс. – Мы правда, правда не можем…

– Но, кажется, вам правда, правда придется, – сказала Чарли.

– Вытащим Колтона – и все, – сказала Бетти. – С сумкой можно быстро перемещаться. Мы доставим его на остров Утраты, выясним, что ему известно, а потом вернемся сюда – сорока и хвостом махнуть не успеет. А он пусть дальше разбирается сам.

Чарли прекратила кружиться.

– Кто такой Колтон?

– Кое-кто, кто поможет нам снять проклятие, – объяснила Бетти.

– Давай подождем, – взмолилась Флисс. – Придумаем другой план, с матрешками…

– Нет, – возразила Бетти. – Теперь, когда Чарли все уже знает, она может разболтать бабушке.

– Ага, – согласилась Чарли. – Я такая болтунья, просто ужас!

Снизу послышался рев голосов.

– Пошли, пока там шумно. Если все пойдет по плану, мы вернемся еще до закрытия.

– А если нет? – резко спросила Флисс. – Что тогда?

Бетти не знала, что тогда, но ответила как можно увереннее:

– У нас с собой сумка, куклы и зеркало. Нам должно очень не повезти, чтобы что-то пошло не так.

– Ну конечно, ведь семья Уиддершинс славится своим везением, – пробормотала Флисс.

Бетти натянула на Чарли пальто.

– Чарли, послушай меня. Это будет настоящее приключение. Не какая-нибудь там игра. Так что ты должна делать все, что мы говорим. И если мы скажем тебе вернуться домой – ты тут же вернешься. Обещаешь?

Чарли с энтузиазмом закивала, готовая согласиться на что угодно.

Бетти сглотнула ком в горле.

Все пройдет хорошо. Они станут теми, кто снимет проклятие рода Уиддершинс. Все это не зря, наверняка не зря. «Победа поджидает предприимчивых», – шепнула она, надеясь, что новый девиз придаст ей сил. Хорошо бы, чтобы он продержался подольше.

– Готовы? – спросила она, чувствуя себя как на иголках.

Чарли еще раз энергично кивнула. Флисс дернулась, как загнанный кролик. Бетти встала между ними, одной рукой взяв под локоть Флисс, а другой крепко держась за Чарли.

– Перенеси нас в тюрьму на Вороньем Камне, к заключенному пять-один-три, – сказала она, когда внизу снова взревели голоса.

Чарли была счастлива выполнить эту просьбу. Она прокашлялась и твердо произнесла:

– Тюрьма на Вороньем Камне, заключенный пять-три-один!

Не успела Бетти закричать: «Нет!», как Чарли уже вывернула сумку. Бетти почувствовала, как у нее разметались волосы и екнуло в животе при мысли о том, что они еще не прибыли на место, а все уже пошло наперекосяк.


Глава 13Джаррод

Может, узник будет спать, успела подумать Бетти в те несколько секунд, пока в ушах у нее свистел ветер. Может, он окажется старым, немощным и не будет представлять для них никакой угрозы. А может, им ужасно не повезет… в очередной раз.

Посадка вышла жесткой. В отсутствие бабушки, которая смогла бы их удержать вместе, они разлетелись в разные стороны, как лепестки, опадающие с цветка. Бетти зря надеялась, что они прибудут без особого шума: Чарли взвизгнула, Флисс вскрикнула, и даже сама Бетти охнула, приземлившись на холодный каменный пол.

В камере было темно – ее освещал только луч маяка, проникавший через зарешеченное окошко под потолком. Бетти сразу стало не по себе. Эта камера отличалась от остальных. Хотя в ней были такие же холодные каменные стены, по размеру она была вполовину меньше, чем у Колтона. По сравнению с дверью в камере Колтона, на которую они тогда успели лишь бросить взгляд, деревянная дверь в этой камере была более толстой; на уровне глаз в ней находилась прорезь, открыть которую можно было только снаружи. Плохой знак, подумала Бетти. После этого, когда сестры кое-как поднялись на ноги, она поняла, что ощущает страшную вонь. Ей как будто сунули под нос мешок гнилой капусты. А вот узника, как ни странно, нигде не было видно.

Кровати тут не было – просто куча старых мешков в углу. В другом углу стояло ведро – Флисс приземлилась как раз рядом с ним. Встав на ноги, она заглянула внутрь, и ее чуть не стошнило. И только тогда Бетти запоздало заметила, как из кучи мешков позади Чарли выползает кто-то огромный.

– Чарли! – она рванулась к сестре, которая все еще сжимала дорожную сумку, не замечая движения у себя за спиной.

Для своих размеров узник оказался неожиданно проворным. Он бросился к Чарли и схватил ее за руку. Его мясистый кулак был размером с его же голову – лысую, как коленка. Чарли запищала, словно пойманный котенок.

– Ну-ка, что это тут у нас? – угрожающе спросил он. – Не ожидал, что в одиночке у меня появится компания!

Одиночное заключение! Тревога Бетти переросла в страх. Только этого еще не хватало… Получается, они попали не просто к преступнику, а к особо опасному.

– Ай, больно! – пожаловалась Чарли и обиженно посмотрела на Бетти. – Зачем ты меня попросила нас сюда перенести?

– Я не это просила, – с нажимом проговорила Бетти. От страха она едва выдавливала из себя слова. – Я сказала «пять-один-три», а не «пять-три-один». Ты все перепутала!

– Вот это мне счастье привалило… – протянул арестант. – Но все равно непонятно, как вы тут оказались. – Он встряхнул Чарли. – Рассказывай!

– Мы призраки, – сказала Чарли, понемножку приходя в себя. – И теперь, раз вы нас увидели, мы будем вас преследовать… до конца жизни!

Узник загоготал.

– Неплохо придумано. Но я никогда не слышал, чтобы призраки спотыкались на ровном месте!

– Это потому что мы еще новички, – не сдавалась Чарли. – Мы умерли… м-м-м… недавно. Мы еще только учимся!

Арестант с ухмылкой поглядел на нее. Его рот напоминал шахматную доску: на месте половины зубов зияли черные провалы.