Щепотка магии — страница 41 из 48

– Я знаю, – серьезно сказала Чарли. – Я так и подумала, когда вернулась в церковь за второй булочкой. Меня едва не заметила прошлая Чарли, которая пришла за первой…

– Погоди, что ты сказала?! – У Бетти перехватило дыхание. Слова Чарли словно кувалдой ударили ее по голове, на время заглушив даже крики ворон. В ее глазах плескалось волнение; впервые за долгое время она ощущала надежду. Неужели это правда? Неужели все это время у них в руках был ключ к спасению? Она вглядывалась сестренке в лицо, не веря своим ушам. – Ты что, использовала сумку, чтобы… чтобы вернуться в прошлое и взять себе добавки?

– Очень хотелось есть, – сказала Чарли и пожала плечами. – Я решила, что стоит попробовать. – В животе у нее заурчало.

Флисс ахнула.

– То есть все это время ты возилась с сумкой и никому ничего не сказала?

– Ну конечно! – Чарли улыбнулась. – Это моя щепотка магии, ну или будет моей, когда бабушка мне ее отдаст. Это нечестно – то, что мне приходится ждать, когда вы вовсю забавляетесь со своими вещами!

– Чарли Уиддершинс, – сказала Бетти, заключая ее в объятия, – ты гений! Ты, конечно, жадная и хитрая, но гениальная.

Чарли так и сияла.

– Я же говорила, что я вам нужна.

– Но как мы это сделаем? – ошеломленная Флисс покачала головой. – Ты слышала, что сказала Чарли? Когда она вернулась в прошлое, там была другая… другая Чарли. Даже если мы вернемся назад во времени, то как мы всё это остановим?

– У Чарли почти идеальная задумка, – сказала Бетти, перебирая в голове все возможности. Если сумка может перенести их на Вороний Камень еще до того момента, как проклятие пробудилось, то что помешает ей перенести их в то время, когда…

…когда проклятия еще не существовало?!

– Но она не решит все наши проблемы и может даже добавить новых, – торопливо продолжила Бетти. – Мы все еще будем заперты на Вороньем Камне, все еще будем прокляты, и каждой из нас будет по две. Я уж не говорю о том, что Колтон так и не выберется из тюрьмы.

– И что тогда? – надулась Чарли. – Ты сказала, что это гениально!

– Так и есть, – подтвердила Бетти, прижимая ее к себе. – Надо отправиться еще дальше в прошлое. До того, как мы появились на свет, до того, как было наложено проклятие. Надо отправиться на Вороний Камень в тот день, когда умерла Сорша Спеллторн. Мы не дадим ей броситься с башни.

Флисс от удивления раскрыла рот.

– Ты правда думаешь, что у нас получится? Даже если сумка сможет нас туда перенести, то куда Сорша сможет убежать?

– Мы возьмем ее с собой, в наше время, – сказала Бетти. Весь день в ней крепло ощущение, что все пропало, но слова Чарли снова придали ей сил и храбрости. Разгадка все это время была в их руках. Они могли не только спастись, но и исправить ужасную несправедливость, жертвой которой стала Сорша. – Тут ее никто не знает. Надо ей помочь, разве вы не понимаете? Все эти предметы – сумка, зеркало, матрешки, – все они принадлежали Сорше. Они не должны были попасть в семью Уиддершинс. Когда Сорша переместила в них свои силы, она надеялась, что эти предметы помогут ей спастись. Но никто не приходил к ней на помощь. До этого самого дня. Только Уиддершинс смогут ее выручить.

– А если ничего не получится? – спросила Флисс.

– Должно получиться. Мы ближе к спасению, чем кто угодно до нас, я это знаю, и все тут! – сказала Бетти. – Но сначала надо подумать. Прямо в башню отправляться нельзя. В ней все предметы будут бессильны: магия там не работает.

– Опасное вы дело затеяли, – вставил Фингерти, который все это время внимательно слушал. – У этой башни только один вход и выход. И его хорошо охраняют.

Колтон шагнул к двери и выглянул наружу.

– До заката еще несколько часов, – сказал он. – Думаю, нам стоит поступить так, как сказала Бетти, но начать с какого-нибудь знакомого места.

– Нам? – переспросила Флисс. – Ты что, пойдешь с нами?

– Благодаря вам я сейчас здесь стою. У меня должок перед вами – и перед Соршей. – Черные глаза Колтона заблестели; он потянулся к Чарли и отвел ей волосы с лица. – Однажды мне помогла девчушка вроде тебя. Пришло время платить по счетам.

Бетти сделала глубокий вдох, пораженная его преданностью. Несколько часов назад она не просто его ненавидела – ей невыносимо было рядом с ним находиться. Она и подумать не могла, что когда-нибудь захочет назвать Колтона другом. Слабо улыбнувшись, она благодарно кивнула.

– Значит, решено. Давайте прямо сейчас возьмемся за дело, пока не передумали. – Она сжала руку Чарли. – Нужно, чтобы ты велела сумке перенести нас в «Потайной карман», в то утро, когда умерла Сорша Спеллторн. Запомнила?

У Чарли дрогнула нижняя губа.

– Запомнила, но…

– Но что? – мягко спросила Флисс.

– Но, может быть, мы сначала вернемся в «Потайной карман» в этом времени? – спросила Чарли. На глаза у нее навернулись слезы. – Домой, к бабушке. Хотя бы на несколько минуточек. Я так по ней соскучилась!

– Нельзя, – вздохнула Бетти. – Бабушка ужасно разозлится. Она с нас больше глаз не спустит и уж точно не доверит нам никакой волшебный предмет.

– Но мы все равно можем с ней увидеться, – сказала Флисс. – С помощью зеркала. Просто дадим ей знать, что с нами все в порядке.

– Ой! – воскликнула Чарли, шмыгнув носом. – Да, давайте!

Бетти кивнула, и Флисс подняла зеркало. В нем отразились их лица, чумазые и заплаканные.

– Хочу увидеть бабушку, – приказала Флисс.

Зеркало затянулось дымкой, и Бетти собралась с духом. Как бы ей ни хотелось повидать бабушку, она знала: Банни, конечно, будет рада, но устроит им настоящую головомойку. И она не ошиблась.

В прояснившейся зеркальной глади они увидели бабушку. Правда, ее все еще окружали клубы дыма – но теперь табачного. Он так плотно вокруг нее сгустился, что Бетти даже не сразу поняла, где находится бабушка. Потом она увидела уголок кухонного окна и многочисленные амулеты.

– Бабушка? – тихо позвала Флисс.

Банни вскинула голову. Глаза у нее были красные и опухшие.

– Флисс!

– Мы все здесь, бабушка, – сказала Флисс. – И Бетти, и Чарли. Мы в безопасности.

– Вы где? – взревела бабушка, глядя на внучек, скучившихся у зеркала. – Куда это вы забрались? А ну немедленно возвращайтесь домой, слышите меня?

– Мы не можем, – сказала Бетти, у которой сердце разрывалось при виде бабушки – такой опустошенной и подавленной. Не может быть, чтобы Бетти видела ее в последний раз. Они должны найти дорогу назад. – Пока не можем. Но мы скоро вернемся, обещаю.

– Бетти, это все твои проделки? – в бабушкином голосе слышались раскаты грома. – Вы взяли матрешек и стали невидимыми? Вас половина Вороньего Камня ищет!

Бетти сглотнула, не в силах признаться, что они уже не на Вороньем Камне. Это только перепугает бабушку и лишит ее всякой надежды.

– Мы уже очень близко, бабушка, – сказала она. – Ближе к тому, чтобы снять проклятие, чем кто бы то ни было.

– И это я догадалась, как! – гордо заявила Чарли.

– Ты? Серьезно? – прогремела бабушка. – Ну, вы у меня все получите одинаково, когда вернетесь!

– Ой-ой-ой… – В Чарли явно поубавилось тоски по дому. – Она что-то совсем сердитая.

– Ну, в общем, мы, э-э-э… просто хотели, чтобы ты не волновалась, – промямлила Флисс. – И мы скоро вернемся.

– Вы вернетесь сейчас же! – прорычала Банни. – Вы…

– Мы тебя любим, бабуля, – сказала Чарли. Она наклонилась и поцеловала зеркало.

Этого хватило, чтобы бабушкины глаза, гневно сощуренные, широко распахнулись и наполнились слезами. Ее голос вдруг зазвучал мягко.

– А я люблю всех вас, очень люблю! Именно поэтому вам надо вернуться домой и прекратить это сумасшествие. Я не могу еще и вас потерять!

– Мы вернемся, – сказала Бетти. – Скоро.

«После того, как все исправим, – добавила она про себя. – И наш дом больше не будет тюрьмой».

– Бетти… – начала бабушка.

– Прости, бабушка, – сказала Флисс.

Она перевернула зеркало, разрывая связь, и взяла сестер за руки.

– Сегодня мы можем все изменить. Не только для себя, но и для всех женщин из семьи Уиддершинс, которые жили до нас. И для Сорши.

Чарли закусила губу.

– Ну хорошо. Давайте.


Глава 23«Друг»

За сотню лет в «Потайном кармане» многое изменилось, как и на всем Вороньем Камне. После прибытия их раскидало по земле в переулке у трактира – в переулке, которого в их время уже не было.

Когда они поднялись, отряхнулись и вышли к фасаду трактира, Бетти сразу бросилось в глаза, какой он новый и чистый. Она так привыкла видеть это здание ветхим и обшарпанным, что удивилась при взгляде на целехонькие окна и свежевыкрашенные двери, краска с которых и не думала облезать.

«Мы на месте, – подумала она, дрожа от волнения. – Мы действительно сюда попали… и все наше будущее находится в наших руках».

– Чем это пахнет? – спросила Чарли. Она сморщилась и зажала нос. – Как будто… как будто в уборной!

– Думаю, что здешние улицы как раз и служили уборными, – сказала Флисс, озираясь. – Фу, мы стоим прямо возле сточной канавы!

Не успела она закончить фразу, как в доме за околицей распахнулось окно и кто-то выплеснул наружу содержимое ночного горшка

– Так или иначе, сработало, – сказала Бетти, изумленно оглядываясь. До нее мало-помалу доходило, что все происходящее – это взаправду. – Действительно сработало! Мы здесь, в самом начале всего!

– Погодите-ка, вы слышите? – спросила Чарли. – Вороны у меня в голове замолчали! Их больше нет!

– И у меня! – воскликнула Флисс.

– И у меня, – сказала Бетти, вдруг заметив, что карман ничего не оттягивает. Камень исчез. – Это потому, что проклятие еще не наложено. Надо сделать так, чтобы этого вообще не случилось.

– Галки-нахалки! – воскликнула Чарли. – Посмотрите на луну!

Бетти задрала голову. Хотя стоял день, луну было отчетливо видно – бабушка всегда говорила, что это дурной знак. К тому же она была зловещего красного цвета, из-за чего небо казалось розовым, почти как на закате.