Считай, что ты мертв — страница 6 из 37

— Привет, детка. Ты не идешь у меня из головы с тех пор, как мы расстались.

Она рассмеялась:

— Готова поручиться, что это так и есть. Ты видел Джо?

— Да, я с ним виделся. И я — в полном порядке, все — благодаря тебе. Когда я увижу тебя, детка?

— Джо нашел для тебя что-нибудь?

— Точно. Когда я смогу тебя увидеть, чтобы сказать «спасибо»?

Она рассмеялась:

— Как ты собираешься говорить мне «спасибо», Майк?

— Подожди и увидишь. Только дай мне шанс встретиться с тобой. Когда?

— Парень! В твоем голосе звучит нетерпение! — Она опять рассмеялась. — Мне тоже не терпится. Приходи сюда завтра, в двенадцать — то есть в полдень. Ты знаешь, который теперь час, ты, сумасшедший? Я отправляюсь в постель!

— В твоих снах я разделю с тобой твою постель.

Она еще посмеялась и положила трубку.

Фрост тоже медленно положил трубку на место:

перспективы на завтра выглядели радужно.

Он устроился на раскладном стуле, зажег сигарету и с нетерпением стал дожидаться момента, когда проснувшийся Марвин войдет, чтобы сменить его.


Швейцар отеля «Спэниш Бэй», цветной гигант, сверкавший бледно-голубой туникой, белыми брюками и черной шапочкой на волосах, склонился с почтением, когда Фрост поставил на стоянку «Та-урус-7».

Он поднял шляпу и осмотрел Фроста, вопросительно подняв черные брови.

— Мне отогнать машину, сэр? — спросил он.

А потом Фрост увидел Марсию Гулден, спускающуюся по ступеням отеля.

— Просто накиньте плату, — ответил он и вышел из машины, где к нему присоединилась Марсия.

В белых слаксах и узком красном бюстгальтере, который с трудом вмещал ее тяжелую грудь, с волосами цвета пшеницы, падавшими шелковыми волнами на сильно загорелые плечи, она выглядела сенсационно, решил Фрост.

— Привет, Майк! — воскликнула она, когда швейцар снял шляпу и поклонился ей. — Я поведу. — И прежде чем Фрост смог остановить ее, она уже плюхнулась на водительское сиденье. — Мы отправляемся на свалку, которую не так-то легко отыскать, — продолжала она, пока Фрост устраивался на пассажирском сиденье радом с ней. Она бросила машину вперед по подъездной дорожке отеля, притормозила, выезжая на бульвар, а затем вписалась в поток уличного движения. — Это потрясающе! — сказала она. — Даю голову на отсечение, что Джо тебя пристроил!

— Не без твоего влияния.

Марсия рассмеялась:

— Возникли проблемы с этой испанской сучкой? Меня это не удивляет. — Она гнала машину, не обращая внимания на движение, и раз или два Фрост даже вздрогнул: они избежали двух столкновений, слегка поцарапав краску на машине. Миновав опасность, она весело помахала шоферам, вид у которых был явно ошеломленный.

— Кармен — один из винтиков в системе Джо, но он так занят тем, что делает деньги, что не платит ей столько, сколько нужно.

Марсия бросила автомобиль направо от шоссе и помчалась вперед по пыльной и грязной дороге, в конце которой неожиданно открылся вид на широкую площадку, покрытую гудроном, к которой примыкало шикарное длинное двухэтажное здание с темно-синими и солнечно-золотыми тентами. На крыше красовалось название: «Пиковый туз». Вокруг солнечных зонтиков стояли столы, а безупречно одетые официанты в красных куртках разносили выпивку.

— Это — мое рабочее место, — объяснила Марсия, ставя машину на парковку. — Мы здесь хорошо поедим, а потом ты можешь выразить свою благодарность. — И она посмотрела на него веселыми, смеющимися глазами.

Проведя его в ресторан, она прошла мимо толстого, улыбающегося метрдотеля, который сначала поклонился ей, а потом его черные глаза оглядели Фроста, и он слегка поклонился и ему. Высоко подняв вверх правую руку, он повел их вдоль и между столиками. Следуя за покачивающимися бедрами Марсии, Фрост оглядывался вокруг. Ничего себе, столовая! — подумал он. В центре огромного помещения красовался фонтан, каскады которого обрушивались вниз» переливаясь всеми мыслимыми цветами. В большом бассейне, куда падали струи, возвышался небольшой островок, на котором стояло пианино. Тощий цветной человечек наигрывал безупречный свинг, нежно и мягко. Фрост окинул взглядом людей за столиками: толстые, тощие, все покрытые бронзовым загаром, все в летней униформе: женщины в бикини или в бюстгальтерах и шортах; мужчины, с покрытой волосами грудью, в шортах. Некоторые томно поднимали руки, некоторые держали сигары, пока Марсия двигалась по направлению к столику, стоявшему вдали от бассейна. Она продвигалась вперед быстро, качая бедрами, а добравшись до стола, плюхнулась в синее с золотом кресло. Фрост, немного ослепленный богатством интерьера, присел на стул рядом.

Метрдотель сложил пальцы, и тут же появился официант, подающий вина.

«Черт побери, сколько же все это будет мне стоить?» — подумал напряженно Фрост и мысленно пересчитал деньги у себя в бумажнике.

— Джин или виски? — спросила Марсия.

— То же, что и ты, — ответил Фрост.

— Тогда мартини с джином, — заявила Марсия, улыбаясь официанту. — Как обычно, Фредди.

Официант поклонился и исчез.

— Расслабься, дорогой, — сказала Марсия, положив на запястье Фроста прохладную руку. — Эта свалка принадлежит мне. Все — бесплатно.

Фрост уставился на нее:

— Ты — хозяйка этого местечка?! Должно быть, ты шутишь?

Она хихикнула:

— На самом деле… это целая история. Но давай сначала поедим. Я проголодалась. — Она хлопнула его по руке. — Позволь мне заказать, дорогой. Я проверяю меню каждый день. О’кей?

— Продолжай. Ты действительно хочешь сказать…

К ним приблизился метрдотель.

— Гастон, мы будем креветочный салат с приправами, утку в этом потрясающем бренди, вишневый соус и кофе. — Она посмотрела на Фроста. — Все правильно? Если ты не любишь утку, можешь заказать что-то еще.

— Звучит прекрасно.

Метрдотель отошел.

— Ты действительно хочешь сказать, что ты — хозяйка этого места? — спросил Фрост, ошеломленно глядя по сторонам.

Она кивнула, отпила свой мартини и уселась поудобнее.

— Это — целая история, дорогой. Три года назад я работала в Майами. У меня было местечко на втором этаже на тихой боковой улочке. Дела шли хорошо, и я делала две штуки в неделю. Однажды ночью один парень сделал мне предложение. — Она рассмеялась. — Этот парень был скользкий, как угорь. Он сказал, что будет появляться у моего комплекса в девять часов утра каждое воскресенье. Все, что ему было нужно от меня, — это чтобы я показалась в окне и знаками дала ему понять, чтобы он уходил. Это все, чего он хотел. За это он оставлял каждый раз в моем почтовом ящике пять тысяч долларов. Чем дольше я заставляла его ждать, прежде чем помашу ему и знаками прикажу уйти, тем больше ему это нравилось. Так продолжалось восемнадцать месяцев. Я устала до полусмерти, вылезая из постели в девять утра, но это был хороший хлеб. А потом в один прекрасный день его там не оказалось. Как ты понимаешь, после всех этих долгих месяцев я привыкла к этому придурку. А потом его адвокат написал мне, что его клиент умер и оставил мне в наследство это заведение. В это трудно поверить, правда?

— Ты хочешь сказать, что этот козел по завещанию оставил тебе такое славное местечко?

Марсия кивнула:

— Именно это он и сделал.

Фрост оглядел шикарный ресторан и почувствовал, что его гложет зависть.

— Временами я жалею, что не родился женщиной.

Марсия рассмеялась:

— Ты… родился женщиной? Не обманывай себя, дорогой. Для того чтобы сделать успешную карьеру, тебе пришлось бы надрываться. Девушкам вечно выпадают плохие карты. — Она скривилась. — Ну хорошо, мне повезло, но я заслужила свою удачу. Мне двадцать пять. Еще пять лет, и я удаляюсь от дел. Я владею этим местечком и учусь с ним управляться. А потом… — Она сделал паузу, чтобы вдохнуть. — Никаких уродов! Никаких грязных старикашек! Чтобы никто больше не мог угрожать или прирезать меня! — Марсия посмотрела на него серьезными глазами. — Никому не пожелаю родиться женщиной!

Фрост подумал об этом, но это его не убедило. Получить в собственность такое шикарное местечко! Его снова начала грызть зависть.

— А теперь расскажи мне о своей работе, — сказала Марсия.

«Шесть сотен в неделю! — подумал он. — А эта ловкачка, должно быть, получает тысячи!» Он начал есть. Крупные креветки были сочными, но зависть сушила ему рот.

Официант подлил ему обжигающе-холодного «шабли», затем отошел.

— Ничего особенного, — сказал Фрост. — Я нашел работу телохранителя при дочке одного макаронника.

— Макаронника? Кто же это?

— Карло Гранди. Говорят, у себя в Италии он большая шишка. И боится, что его дочку похитят.

— Карло Гранди? — Ее голос стал на ноту ниже. — Большая шишка? Дорогой! Он самая большая шишка в Италии. Ты действительно хочешь сказать, что Джо пристроил тебя на работу к Гранди?

— Ну да, а что в этом такого? У Гранди шикарное местечко, и, похоже, там есть все, что душе угодно, но сама работа дает мне всего шесть сотен в неделю.

Марсия отправила в рот креветку.

— Ты получил отличную работу, дорогой!

— Ты так думаешь? Шесть сотен в неделю? Ты, должно быть, ворочаешь тысячами.

Она задумчиво посмотрела на него:

— Чем плохи шесть сотен в неделю?

— У меня свои амбиции. — Он принялся за еду. Затем, после паузы, продолжил: — Я хочу жить как эти недотепы. — И он махнул рукой в сторону простирающегося зала ресторана. — Мне нужны настоящие деньги, а не какие-то жалкие шесть сотен в неделю.

— А кто не хочет? — Она расправилась с креветочным салатом и откинулась на спинку стула. — Но, милый, пусти в ход свою голову. Ты уже одной ногой на пороге успеха, выбрав верное направление. Расскажи мне о своей работе. Что ты делаешь?

Фрост рассказал ей все и все еще продолжал рассказывать, пока готовилась утка.

— Ты уже встречался с дочкой Гранди? — спросила Марсия, когда они приступили к основному блюду.

— Еще нет. Марвин сказал, что у нее горит одно место. — Фрост хихикнул. — В этом смысле я мог бы о ней позаботиться.