Почему детективное агентство получило нездешнее имя «Аламо», стало ясно в тот самый миг, когда они увидели его владельца, Уилли Роделла, типичного южанина, словно пересаженного сюда из Сан-Антонио. Мистер Роделл жил на два штата, Мэн и Флориду. Летние месяцы резервировались для Мэна, а потому сейчас детектив пребывал в здешнем офисе, где восседал за старым стальным столом, на котором, словно башенки форта, высились стопки папок, книг и газет. Священным числом здесь была единица: одно окно, один стол, один телефон, один человек. Но зато какой человек! Мяса на этих костях вполне хватило бы, чтобы заполнить два костюма самого большого размера. Наверное, именно это и имеют в виду, когда говорят про «техасский размер», подумала Миранда.
– Кой-какую работенку я для мистера Тримейна, может быть, и выполнял, – уклончиво ответил Роделл, откидываясь на спинку соответствующего его массе кресла.
– Так выполняли или нет? – спросил Чейз.
– У вас в руке моя квитанция, значит, выполнял.
– И что же это была за работа?
Уилли пожал плечами:
– Самая обычная.
– Что вы понимаете под самой обычной?
– Вообще-то я по большей части занимаюсь домашними делами. Надеюсь, вы понимаете. Кто с кем, кому и как, такого рода вещи. – Он ухмыльнулся, отчего складки на лице колыхнулись и сложились в нечто неопределенно-неприличное.
– Но для Ричарда вы делали что-то другое, не так ли?
– Да, другое. Хотя, насколько я слышал, грязи и в его деле хватает с избытком.
Почувствовав, как вспыхнули щеки, Миранда опустила глаза. Стол детектива походил на поле битвы, где между разносортными журналами валялись поломанные карандаши и гнутые скрепки.
– Ричард поручил вам собрать порочащий материал на соседей? – перешел к делу Чейз. – Что-то вроде досье с компроматом?
Уилли посмотрел на него удивленными глазами:
– Досье?
– Мы их видели, мистер Роделл. В бумагах Ричарда. Довольно подробные досье на едва ли не всех живущих у подъездной дороги. И в каждом сведения порочащего характера.
– Грязные странички, так их называют.
– Вот именно.
Уилли пожал плечами:
– Я к ним отношения не имею.
– К одной папке была прикреплена записка такого содержания: «Хотите больше? Дайте знать». В качестве подписи значились инициалы – У.Б.Р. – Чейз взял одну из валявшихся на столе визитных карточек. – Которые, как выясняется, совпадают с вашими.
– Вот же незадача.
– Ему был нужен компромат на соседей. Зачем?
– Наверное, любил совать нос в чужие дела?
– Итак, он заплатил вам за досье.
– Говорю вам, я их не писал. – Уилли поднял здоровенную руку с пухлыми, как сосиски, пальцами. – Слово скаута!
– Если не вы, то кто?
– Понятия не имею. Но работа проделана впечатляющая.
Миранда, сидевшая до того молча и рассматривавшая ближайший журнал, подняла голову и посмотрела в круглое, как луна, лицо техасца:
– Вы их украли. Вот для чего нанял вас Ричард. Украсть файлы у кого-то другого.
Уилли разгладил невидимую складку на рубашке.
– Вам заплатили за работу вора, – продолжала Миранда. – А за что еще?
– Послушайте. – Техасец ухмыльнулся и поднял руки. – Люди платят мне за информацию, так? Я добываю ее для них. Вот и все. Как я добываю информацию, какие методы при этом использую, их не интересует. Важен результат.
– И где вы добыли те самые грязные листки? – спросил Чейз.
– Они были частью попавшего мне в руки пакета документов.
– Что еще было в этом пакете?
– Финансовые отчеты, банковские счета. Только я ничего не крал. Просто позаимствовал на несколько минут. Вполне достаточно для человека, у которого под рукой ксерокс. А потом я вернул их туда, где нашел.
– То есть в офис «Стоун коуст траст», – сказала Миранда.
Детектив невинно усмехнулся:
– Вам бы в «Двадцать вопросов» играть.
– Значит, досье были не Ричарда, а Тони Граффама, – заключил Чейз.
– Мистер Тримейн даже не подозревал об их существовании, пока я не передал ему материалы. Уверен на все сто, он пожелал бы получить и остальное. Вы же знаете, как это бывает. Аппетит приходит во время еды. Те бумаги были только затравкой. Я мог бы достать и еще.
– Почему же не достали?
– Он меня уволил.
– Что? – вырвалось у Миранды. Чейз недоверчиво нахмурился.
– Да-да, именно так. Через два дня после того, как я передал бумаги, он мне позвонил. Мол, так и так, спасибо за работу, но в ваших услугах больше не нуждаются, и сколько я вам должен. Вот так вот.
– Он объяснил, почему дай отбой?
– Нет. Только посоветовал не распространяться о наших делишках и сказал, что «Стоун коуст» его больше не интересует.
– Когда это было?
– Примерно за неделю до его смерти.
– Тогда же он сказал Джил убрать из плана статью. – Миранда посмотрела на Чейза. – Может быть, увидел, что есть на него у Тони Граффама, и решил отказаться от расследования.
– Прежде чем отдавать те досье, я их все сам просмотрел, – сказал детектив. – На Тримейна ничего не было. Насколько я могу судить, шантажировать его было нечем.
– У вас остались еще какие-то копии?
– Нет. Мистер Тримейн забрал все. Не хотел, чтобы информация уходила на сторону. – Техасец сцепил руки за затылком и потянулся. Под мышками у него темнели пятна пота. – Лично я не думаю, что на него надавили. Скорее, кто-то предложил ему хорошие деньги в обмен на молчание. Вот он и промолчал.
– Но Ричард вовсе не нуждался в деньгах, – возразила Миранда. – Его не могли подкупить.
– Милочка, подкупить можно почти каждого, – с видом человека, глубоко знающего предмет, заявил Уилли. – Нужно только знать цену. И даже такой богатый парень, как Тримейн, имел свою.
– Весьма оригинальный метод журналистского расследования, – проворчал Чейз. – Нанять гангстера, чтобы он выкрал для тебя улики. Зато самому потеть не надо.
– Никогда бы не подумала, что он сделает такое, – покачала головой Миранда. Часы показывали полдень, и обычно в это время главная улица Басс-Харбор кишела туристами. Сегодня, однако, противный мелкий дождик охладил пыл даже самых непоседливых экскурсантов, так что Чейз и Миранда шли по практически пустой улице. – Мне казалось, это просто талант. Он мог ловко состряпать историю. Мог раскопать настоящую сенсацию. Удивить всех эксклюзивной информацией. И все это время он, оказывается, платил кому-то за грязную работу.
– Узнаю Ричарда, – усмехнулся Чейз. – Всегда искал легкий путь.
Миранда посмотрела на него. Влажные от измороси волосы слиплись в непослушные пряди. Профиль заострился.
– Он и в детстве был таким?
– У него хорошо получалось обходить препятствия. За несколько баксов кто-нибудь всегда соглашался написать доклад. Или натаскать его к экзамену. Или выполнить домашнее задание. – Чейз неловко улыбнулся. – Обычно таким дурачком оказывался я.
– Он платил вам за домашнее задание?
– Я бы сказал, что он добивался своего не столько подкупом, сколько шантажом.
– У него было что-то на вас?
– Много чего. Разбитые окна. Вытоптанные клумбы. Я был не самым примерным мальчиком.
– Но наверное, хорошо разбирались в математике.
Чейз рассмеялся:
– Когда мне угрожали разоблачением, я был способен на многое.
– И Ричард этим пользовался.
– Он был старше. И во многих отношениях смышленее. Он всем нравился. В отличие от меня. – Чейз покачал головой. – Теперь, как я вижу, что-то подобное происходит с его детьми. Филипп – любимчик, золотой мальчик, а Кэсси… ей всю жизнь придется довольствоваться второй ролью.
– Это и к вам относится?
Он взглянул на нее и тут же отвернулся:
– Нет. Я не спешу повторять все допущенные Ричардом ошибки.
Он имеет в виду меня, – подумала Миранда.
Все вдруг изменилось. Дохнуло холодом, потемнело. Морось сменилась дождем. И настроение упало.
– Давайте зайдем куда-нибудь, переждем дождь и заодно перекусим, – предложил Чейз. – Паром отправляется только через полтора часа.
Они быстро нашли подходящее кафе в переулке у Мейн-стрит. Непритязательное снаружи, скромное заведение под соответствующим названием «Мэри Джейн» привлекло густым ароматом кофе и жареного мяса. Кухня не предлагала изысканных, модных блюд; выбор ограничивался жареной курицей, картофелем и свежими бобами. Знакомые с детства запахи разбудили аппетит, который восстановился намного быстрее, чем настроение. К счастью, в отличие от многих Миранда не реагировала на стресс перееданием, иначе она уже набрала бы фунтов двадцать лишнего веса.
– Откровенно говоря, отчасти я даже рад, что мы узнали правду об этих досье, – сказал Чейз.
– Вас радует, что Ричард платил за ворованную информацию?
– По крайней мере, он не копал под соседей, не собирал на них грязь. И не планировал шантаж.
Миранда отложила вилку.
– Вы, разумеется, можете убеждать себя, что кража информации у «Стоун коуст траст» была оправдана с моральной точки зрения.
– Я вовсе не собираюсь кого-то в чем-то убеждать, но могу представить, какое оправдание находил для себя Ричард. Он видел, какую угрозу побережью несут девелоперы. А потом вдруг понял, что беда уже рядом, у порога, и решил, что в такой игре все средства хороши. Надо выяснить как можно больше о девелопере. Выкрасть кое-какие документы, финансовые отчеты. Выбрать подходящие факты и швырнуть противнику в лицо.
– Но он так и не швырнул. Вот что странно. Он платит Роделлу, чтобы тот выкрал досье, но потом, получив их, выходит из игры и фактически отказывается от борьбы. Снимает статью, увольняет Роделла и… – Миранда запнулась, – изменяет завещание.
Чейз нахмурился:
– Не вижу связи.
– Все совпадает по времени. Может быть, Ричард нашел в тех бумагах что-то такое, из-за чего рассердился на Эвелину. Что-то, заставившее его передумать и не оставлять ей Роуз-Хилл.
– Думаете, Роделл добыл досье на Эвелину? Но мы ничего такого не нашли.