Сделка с особым условием (СИ) — страница 24 из 54

Глаза Люси подернулись пеленой, но тут же взгляд снова приобрел осмысленность, и она завертела головой, как будто что-то почувствовала. Брови альва сошлись на переносице- неужели не получилось?

— Какая то у нее сопротивляемость, — озабочено произнес он, — может, носит амулет. — Ничего, в антракте подойдем к ней поближе, попробую другое средство.

Мы уже успели удобно расположиться в ложе. Маркиза украдкой показывала мне на других гостей и негромко рассказывала, кто есть кто.

— Вот это- графиня Эльби, с виду скромница, а у самой — любовник в военном министерстве, — поясняла она свистящим шепотом, на который оглядывались люди из соседней ложи и даже сама графиня Эльби. — Вот это- ее муж, вот его любовница с мужем, а вон граф Альфред, а возле него сидит…

Я уже не слышала, вперив взгляд в светловолосого молодого человека. Он был одет в расшитый золотом белоснежный мундир, льняные, тщательно подвитые волосы блестели под светом ламп — если честно, с первого взгляда он был очень похож на прекрасного принца из детской сказки. И со второго тоже.

На его лице было написано оживление, и он весело переговаривался о чем-то со своими спутниками. Ни за что бы не подумала, что вот этот легкомысленный весельчак увлекается такими серьезными вещами, как сложные механизмы! Да, внешность обманчива. Тут предмет моих дум бросил на меня взгляд поверх голов зрителей, и я тут же опустила глаза, делая вид, что читаю программку.

Тут свет погас, и занавес пополз вверх. На следующие полчаса я полностью забыла о своих проблемах, окунувшись в выдуманные. Давали "Аиду", и от голосов певцов, то в экстазе взлетавших к самому небу, то в отчаянии падавших ниже адских глубин, мое сердце то замирало, то пускалось вскачь.

По сюжету, египетский генерал влюбился в эфиопскую принцессу, которая была рабыней дочери египетского фараона. Ради своего народа принцесса уговорила любимого выдать расположение войск, и его казнили, как предателя.

— А что бы сделала ты? — шепнул мне на ухо Иен, и я вздрогнула, с трудом возвращаясь в реальность. — Что бы ты выбрала, если бы нужно было выбирать между любовью и долгом?

— В моем случае такой роскоши, как выбор, не предусмотрено, — отозвалась я, глядя на свои руки- на него я посмотреть почему-то не могла. — Я просто должна сделать то, что должна, а что при этом будет со мной, совсем не важно. А что бы сделал ты?

Я все таки посмотрела не него и поразилась, каким отрешенным стало его лицо- словно он был не здесь, со мной, а за сто миль отсюда.

— Я тоже не стал бы колебаться, но по другой причине, — отозвался он. — Мы не влюбляемся, как люди, и живем умом, а не чувствами.

— Что, совсем? — ошарашено переспросила я. Иен кивнул, и я снова уставилась на свои руки, пытаясь скрыть смятение и не совсем уверенная, как на это следует реагировать. Зачем он вдруг рассказал мне об этом? Решил, что я влюблюсь в него, и захотел предостеречь? Или просто так, пришлось к слову?

Когда занавес упал и свет в зале загорелся вновь, я даже не сразу поняла, где мы и почему все вокруг одеты в современное платье, а не в белые, расшитые золотом египетские одеяния.

Собравшись, я бросила взгляд поверх зала на противоположную сторону театра- Альфред уже вышел, и его ложа пустовала. Я тоже поднялась, и Иен, без слов поняв меня, встал за мной следом. Я уже раздумывала над тем, попросить ли тетушку Дороти представить меня, или просто налететь на него в толпе, как вдруг тот, кого мы искали, вошел в ложу собственной персоной и завел с маркизой учтивый разговор ни о чем.

Я замерла, не в силах решить, что сказать, и тут маркиза повернулась ко мне и сказала:

— Александрина, позволь представить тебе графа Альфреда, моего старого знакомого.

— Мне кажется, мы уже где-то встречались, Ваше..

— Просто Александрина, — перебила я его и подала руку, чтобы сгладить грубость. — Я здесь инкогнито.

— Хорошо, просто Александрина, — повторил он и слегка сжал мои пальцы, обтянутые перчаткой.

— Я слышала, вы строите корабли? — я решила брать быка за рога и махнула на Иена, — Иен, мой секретарь, тоже увлекается механикой. Вы, мужчины, такие умные, а я вот в этом ничего не понимаю, — я делано засмеялась и про себя ужаснулась тому, как фальшиво прозвучала эта фраза.

Иен тоже слегка сморщился, как от зубной боли, а вот Альфред, наоборот, расцвел:

— Если вам интересно, приезжайте в мое поместье, я вам все покажу! — Пообещал он. — Только едьте по главной дороге, я предупрежу слуг, чтобы вас встретили.

— Ну, только если мы не доставим вам неудобств, — я изобразила сомнения, и Альфред с жаром заверил меня, что наш визит доставит ему невероятнейшее удовольствие, что он будет рад поговорить о своем увлечении и лишь беспокоится, что это он утомит нас своим энтузиазмом и прочее, и прочее.

Когда он удалился, на ходу поправляя локоны у лица и предварительно стребовав с нас обещание приехать, я с довольным видом поправила перчатки. Дело сделано!

— Что это с ним? — удивленно произнесла маркиза, — обычно он такой нелюдим, и никогда никого к себе не приглашает.

— Не знаю, — я беспечно пожала плечами. — может, опера привела его в хорошее расположение духа?

— Скорее, кое что другое привело его в хорошее расположение духа, — маркиза бросила на меня задумчивый взгляд и поднялась с места. — Стоит размять ноги, пока не начался второй акт.

Возражений у меня не было, и я пошла следом за ней.

Едва мы покинули ложу и вышли в холл, как перед нами мелькнула розовая юбка. Люси Беллс! Ох, ну что у нее за дурацкое имя, почему такое короткое — неужели родители пожалели буков, когда записывали ее имя при крещении?

Иен тоже заметил ее и, подхватив меня под локоть, ринулся вслед- нам все еще нужно было наложить на нее заклинание. Однако, когда мы завернули за угол, ее и след простыл. Завертела головой, но розового платья нигде не было видно. Зато я ощутила, как от погони за ней подвязка чулка ослабла, и он предательски сползал вниз, собираясь гармошкой вокруг щиколотки.

— Я сейчас, — шепнула я своему спутнику и двинулась в сторону комнаты, где дамы поправляли свой гардероб. Стоило мне зайти внутрь, как я увидела тут особу, которую мы искали.

— Люси, — я схватилась за сердце и прислонилась к двери. — То есть, мисс Беллс, прошу прощения, вы меня напугали.

Она медленно обернулась ко мне, и на ее лице было странное, пустое и одновременно пугающее выражение. Мне почему то показалось, что она не узнает меня.

— Здравствуйте, — механически отозвалась она. За все то время, что мы разговаривали, девушка ни разу не моргнула, и от этого мне почему то стало жутко.

— С вами все в порядке? — нервно поинтересовалась я.

Люси склонила голову набок, рассматривая меня, словно видела впервые.

— Вы красивая, — задумчиво произнесла она. — Наверное, вы мне подойдете- мне нужно сменить оболочку, эта уже совсем протерлась.

— Что у вас протерлось? — Не поняла я. — Платье?

Наверное, все таки перчатки-потому что она сняла их, одну за другой, но затем почему то отбросила и показала мне свою руки. Так, на кончиках пальцев, под тонкой кожей проглядывало что-то черное, бугристое, и кожа действительно выглядела так, словно протерлась от долгой носки и ее следовало бы заштопать.

Мамочки, — еле слышно произнесла я непослушным горлом.

Тут, раздирая тонкую кожу, сквозь кончили пальцев прорезались длинные, черные когти, и я, выдернув из кармана пышной юбки пистолет, не целясь, один за одним выпустила все пули в те, что было Люси, одновременно отступая к двери. Ее это совсем не остановило- она продолжала медленно идти ко мне, на ходу срывая с себя человеческую кожу.

— Иен! — я уперлась спиной в дверь и завопила, что было сил. — Иен!

Тут дверь распахнулась, оттолкнув меня, и Люси бросилась вперед прямо в объятия стоявшего за дверью человека- которым оказался вовсе не Иен, а незнакомый мужчина в черном. Иен же соткался из воздуха прямо у меня за спиной и, перехватив запястье, задвинул за себя. В руках его горел голубоватым светом меч, отбрасывая призрачные отсветы на сцепившееся в схватке существо и человека в черном. Впрочем, долго она не продлилась — незнакомец проткнул ее клинком и она, завопив, истаяла, оставив за собой темные, жирные хлопья, похожие на сажу, и неряшливую горстку одежды.

Человек в черном обошел вокруг кучки, читая что-то нараспев, и я с удивлением узнала в его черном одеянии монашескую рясу. Ворох ткани на полу задымился и истлел, испуская клубы вонючего дыма, а мужчина обернулся к нам и учтиво кивнул:

— Позвольте представиться-брат Антоний Тровато. Вы не испугались, мисс?

— Испугалась, — честно ответила я из-за спины альва. Обеими руками я вцепилась ему в предплечья, и выходить из-за надежного укрытия мне совсем не хотелось. Вдруг оно еще не совсем сгорело-то, что было в Люси?

— Что это было, господин Тровато? — спросил Иен.

— Темная тварь, — задумчиво отозвался тот и с легким звоном вдел меч в ножны. — Странно, уже третий случай в этом городе за последние две недели, словно им тут медом намазано.

— Наш орден преследует их многие века, — пояснил он, слегка повернувшись к нам. — Сейчас уже их осталось совсем мало, но иногда все равно встречаются. Вам не повезло столкнуться с такой тварью. Многие проживают всю жизнь, не встретив ни одной и даже не подозревая о их существовании, — он бросил на меня взгляд, словно пронизывающий душу до самого донышка, а потом окинул таким же Иена.

Мне вдруг стало страшно, что он сочтет его опасным и тоже зарубит, но он лишь улыбнулся нам на прощанье и вышел.

— Подождите, — я бросилась за ним следом и догнала в нескольких шагах от дверей. — Мистер Тровато, я не поблагодарила вас за спасение. Спасибо!

— Не за что, — спокойно отозвался он, и, помедлив, произнес: — Вас следует с осторожностью относиться к тем, кто рядом, Ваше Высочество.

— Почему? — беззвучно, потому что голос внезапно отказал, спросила я. — Откуда вы знаете, кто я?