Сделка со зверем — страница 39 из 52

И вот Ариадна… Он несколько раз повторил ее имя, с удивлением замечая, что ночная тьма рассеивается. Миг, и небо стало розовато-серым.

Честер усмехнулся, поняв, что всю ночь провел в размышлениях о женщине. Какое ребячество! Он покачал головой и направился спать.


Его разбудил шум. Конское ржание, цокот копыт, приглушенная ругань… Одним прыжком Честер подскочил к окну и выглянул во двор, где гарцевал вороной красавец, еле сдерживаемый конюхами. Губы герцога расплылись в улыбке.

– Шторм! – Оборачиваясь на ходу, он легко перескочил через подоконник на ветку и сбежал по стволу, спрыгнул во двор, моментально опять становясь человеком. – Шторм! Иди ко мне.

Жеребец всхрапнул, вытянул шею и призывно заржал. Конюхи шарахнулись. Роберт подбежал, выхватил из рук одного из них поводья:

– Мой хороший, дождался…

Конь ткнулся носом в хозяина. Герцог прижался лбом к широкому лбу зверя, нежно поглаживая его по длинной шее.

– Прошу прощения, милорд! – окликнул один из конюхов.

Честер поднял голову, и парень отшатнулся, испугавшись злого блеска в кошачьих глазах.

– Что? – голос герцога не предвещал ничего хорошего.

– Его величество просил передать вам, – слуга протянул свиток, перевязанный пурпурной лентой, послание короля.

Честер кивнул, сломал магическую печать и пробежался глазами по строкам. Обиженный отсутствием внимания конь толкнул его в плечо. Роберт улыбнулся.

– Передайте его величеству, что я буду.

Он подхватил поводья и лично повел вороного красавца в конюшню, на ходу отдавая приказ найти Паскуале.

Всю эту сцену Ариадна наблюдала из окна спальни. Разбуженная шумом, она выглянула как раз в тот момент, когда герцог подбежал к вороному. Даже со второго этажа было видно, с какой нежностью Честер смотрит на своего коня. Он прислонился лбом к его морде, нежно оглаживая длинную шею.

Ариадна вдруг поняла, что следит, затаив дыхание. Сердце готово было выпрыгнуть из груди. Ей хотелось, чтобы Роберт так же нежно провел по ее лицу, шее, груди… Поймав себя на подобных мыслях, девушка собиралась отойти от окна, когда один из слуг передал герцогу свиток. Судя по нахмуренным бровям, содержание письма герцогу не понравилось. Обменявшись с конюхами несколькими фразами, он повел вороного в конюшню.

Перед входом вдруг остановился, безошибочно взглянул на окно Ариадны и поклонился. Девушка покраснела, словно ее застали за чем-то неприличным, и отшатнулась. Впрочем, она действительно подглядывала за мужем.

Когда она выглянула во второй раз, герцог уже скрылся. Понимая, что насмешек со стороны Честера не избежать, Ариадна позвала Дженни. Служанка появилась не сразу, и девушка с трудом подавила раздражение подобной неторопливостью. Платье тоже удалось выбрать не с первого раза, это не прибавило настроения, и из спальни Ариадна вышла в дурном расположении духа.

С Честером она столкнулась на лестнице. Разодетый в шелк и бархат герцог как раз остановился, чтобы натянуть перчатки.

– Миледи!

Он сорвал с головы берет и подмел пол длинным пером.

– Вы уезжаете?

Как она ни старалась, в голосе слышалась обида.

– Увы! – Муж ободряюще улыбнулся. – Его величество желает видеть меня. Негоже отказывать в такой малости своему сюзерену!

– Тем более что он вернул вам коня, по которому вы так тосковали! – не сдержалась Ариадна.

В кошачьих глазах герцога мелькнули смешинки.

– Вы ревнуете?

– К чему? К тому, что вы обращаетесь с ним с такой нежностью?

– Вы все-таки подсматривали! – улыбнулся он.

На щеке заиграла ямочка. Ариадна отвернулась.

– Говорите, словно это явилось для вас сюрпризом, – проворчала она.

– Нет, но я не был до конца уверен, что видел вас. – Он расправил тонкую кожу. – Не хотите составить мне компанию?

– В королевский дворец? – изумилась Ариадна.

Честер покачал головой:

– Нет, Уилл настаивает на разговоре без свидетелей, а я не настолько жесток, чтобы оставлять вас одну на растерзание придворных дам! Но вы можете направиться в Ллейт и посетить торговые лавки.

– Тогда, боюсь, милорд, на заклание придется остаться вам! – рассмеялась девушка.

Честер беззаботно повел плечом.

– Мне не привыкать, и, кажется, вы уже называли меня по имени. Так вы едете?

– Почему бы и нет? – Ариадна окликнула служанку и велела принести плащ.

Чуть позже она в сопровождении мужа заняла место в огромной узконосой лодке из черного дерева. Алый балдахин защищал пассажиров от солнца, а мягкие подушки, разбросанные под ним, так и манили прилечь. Капли воды, струящиеся по веслам, блеснули на солнце, раздался плеск, и лодка заскользила по реке. Герцог развалился на подушках, подпер голову рукой.

– Хотите присоединиться? – поинтересовался он у жены, она покачала головой:

– Увы, я помну платье.

– Жаль.

Повинуясь небрежному жесту, один из слуг, сопровождавших их, поставил перед Честером корзину и сдернул льняную салфетку. Темные ягоды призывно блеснули. Ариадна сглотнула слюну, она безумно любила эти кисло-сладкие ягоды с легким, едва уловимым привкусом смолы. Но их темный сок пачкал пальцы и не отстирывался с тканей.

– Хотите? – герцог снял перчатку, зачерпнул ягоды и протянул их девушке.

– Я боюсь, что запачкаю руки.

– А вы не касайтесь их… пальцами.

Он протянул ладонь девушке. Она прикусила губу и оглянулась на слуг. Те делали вид, что ничего не замечают, только Дженни насторожилась, хотя и отворачивалась, но Ариадна знала, что говорливая служанка внимательно наблюдает за тем, что происходило под балдахином.

– Ну же, Ари… – тихо промурлыкал герцог. – Не будьте такой трусихой… уверяю, ваши руки останутся не запятнаны…

Это был вызов. Ариадна поняла это и сверкнула глазами. Честер явно хотел поиграть с ней, как кошка играет с мышью, и это злило, как и снисходительно-вальяжный тон, которым герцог разговаривал с ней. К тому же ягоды так манили…

Девушка потянулась к ладони мужа. Осторожно, стараясь не коснуться кожи, взяла одну ягоду, раскатала языком по небу, наслаждаясь вкусом, облизала губы. Ей доставило удовольствие видеть, как улыбка медленно сползает с лица герцога, а крылья носа начинают раздуваться, словно у хищника.

– Надеюсь, вы удовлетворены? – поинтересовалась она.

В ответ ей раздался тихий смех:

– У вас странные понятия об удовлетворении мужчины, моя дорогая!

Девушка почувствовала, что краснеет.

– Прошу прощения, что разочаровала вас, – съязвила она.

– Напротив, вы еще больше очаровали.

Честер потянулся, чтобы смахнуть крошку, прилипшую к губам девушки. Она вздрогнула и опустила взгляд. В этот момент лодка подошла к пристани.

– Милорд, мы прибыли, – возвестил один из гребцов.

Герцог кивнул и плавно вскочил на ноги.

Ариадна вытянула шею, желая разглядеть дворец, построенный совсем недавно.

Но роскошный сад полностью скрывал здание, только островерхие черепичные крыши флигелей-башен возвышались над зелеными кронами. Ветер доносил аромат роз и лип. Честер тем временем шагнул на каменный причал, сухо кивнул стражникам, несшим караул у лестницы, украшенной статуями единорогов, и повернулся к жене:

– Желаю вам приятного дня, миледи! Да, и прошу вас не появляться в городе без охраны. Мои люди сопроводят вас. Франк, ты идешь со мной! И постарайся не глазеть по сторонам! – последние слова предназначались одному из слуг.

– Да, милорд! – просиял он.

Ариадна не сразу узнала того самого человека, который в ночь покушения вместе с приятелем искал стрелы. Кажется, он был одним из ставленников Ретта. Она перевела взгляд на пристань. Странно, что амулеты королевских стражников не предупредили об оборотне. Хотя герцог ведь тоже был оборотнем, и об этом знали все. Возможно, караульные решили, что амулеты реагируют на него. Честер легко взбежал по ступеням, махнул рукой на прощание и скрылся за зелеными кустами-шарами.

Проводив мужа задумчивым взглядом, девушка кивнула остальным гребцам.

– Едем!

Весла вновь опустились в воду. На этот раз путь не был долгим. Лодка пристала у широкого городского причала. Ариадна вышла и в сопровождении охраны отправилась в Сойхо, где располагались торговые ряды. Ее глаза заблестели в предвкушении. Если герцог и занимал мысли девушки, то их очень быстро вытеснили из головы предстоящие покупки.

Глава 23

Роберт быстро прошел по аллее, окруженной липами. Несмотря на ранее время, в саду царило оживление. Садовники, стражники, придворные – все провожали опального герцога удивленными взглядами. За спиной слышались перешептывания, женские ахи, а несколько знакомых спешно ушли с дороги, отведя взгляд, словно это могло помешать Честеру их узнать.

Он стиснул зубы, борясь с желанием перекинуться в зверя и в два прыжка достигнуть заветной двери, чтобы спрятаться в полутьме галереи. Глупое желание. Кому, как не королевскому пасынку знать, что в галереях, как правило, прогуливаются те, кого король не одарил своей милостью. Наверняка теперь и ему придется провести томительные часы в ожидании, когда Вильгельм снизойдет к сводному брату. Франк отстал, а потом и вовсе скрылся за кустами. Честер нахмурился, но не стал окликать его. В конце концов, крыса на то и крыса, чтобы прятаться и выведывать.

Герцог поднялся по ступеням, на секунду задержался у дверей, собираясь с силами, и перешагнул через порог. Гул голосов моментально прекратился, чтобы через несколько мгновений раздаться вновь. Все устремили взгляд на вошедшего. Честер стиснул кулаки. Это оказалось хуже, чем он мог себе представить: толпа, настороженно рассматривающая его. Чтобы оказаться у королевского кабинета, надо было пройти сквозь нее.

– Ваша светлость!

Окрик заставил вздрогнуть. Сосчитав до трех, Честер медленно повернулся:

– Граф Калвилл?

– Вы вовремя.

– Вы, должно быть, запамятовали, что я не опаздываю.

– Я помню. Его величество ждет вас! Идемте! – не сомневаясь, что герцог последует за ним, начальник королевской стражи зашагал по галерее.