Сделка со зверем — страница 49 из 52

Предательство слуг, коварство бывшего жениха, любовные письма – все смешалось воедино. Девушка чувствовала себя так, словно оказалась в центре бури. Ощущение чего-то грозного и неотвратимого пугало. Больше всего на свете она хотела увидеть мужа, прижаться к его плечу и ощутить себя в безопасности, но Роберта все не было.

Волнение заставило ее подскочить. Что, если письмо все-таки было ловушкой, и его прислал не король? Или же барон Страйтоншир настроил короля против герцога? Или…

Этих «или» было слишком много.

Ариадне казалось, что она вот-вот сойдет с ума. Не выдержав, она вскочила и торопливо вышла из комнаты.

– Миледи! – Увидев хозяйку, мистер Доггерти устремился к ней. – Кухарка спрашивает, что готовить на ужин, утку или баранину?

– Что? – переспросила Ариадна. – Ах, это… наверное, утку… нет, лучше баранину… да какая разница!

– Миледи? – Мажордом пристально смотрел на девушку. – Что-то случилось?

– Что может случиться?! – Ариадна нервно рассмеялась. – Нет, мистер Доггерти, все в порядке. Скажите кухарке, пусть запечет утку.

Не обращая внимания на изумленного мажордома, она направилась к пристани. Лодки не было. Это обнадеживало. Возможно, король просто задержал герцога. Или же Честер после визита в королевский дворец направился еще куда-то.

Сердце кольнула обида. Герцог мог и сообщить жене, а не держать в неведении. Впрочем, таковы все мужчины.

Тяжело вздохнув, Ариадна вернулась в дом. Весь день она бесцельно бродила по комнатам, пытаясь занять себя хоть чем-то. Тревога не отпускала. Девушка трижды порывалась отправить гонца в королевский дворец, но каждый раз останавливала себя, прекрасно понимая, что подобное беспокойство может служить поводом для насмешек над герцогом.

Оставалось только ждать и молиться, чтобы ничего не случилось.

Глава 29

Королевский замок напомнил Роберту растревоженный улей. Правда, гул голосов затихал, как только сплетники видели герцога, и потом возобновлялся за его спиной. Роберта провожали изумленными взглядами, а дамы кокетливо прикрывались веерами, пытаясь привлечь внимание сиятельного герцога.

Не надо становиться провидцем, чтобы понять, весть о назначении его регентом уже разлетелась по всему Ллейту, а ночная дуэль с Себастьяном Кроуби добавила Честеру ореол героя в глазах дам.

В том, что слухи о дуэли мгновенно достигнут ушей Вильгельма, Честер не сомневался. Большая половина тех, кто находился сейчас в королевском дворце, была ночью у Жюли. Более того, наверняка набили карманы, сделав верную ставку… или проиграли, поскольку решили поверить в счастливую звезду Себастьяна Кроуби. Шёпот за спиной заставил ускорить шаг. Острый звериный слух смог различить слова: «надо спросить… интересно, что причина… говорят, он вышвырнул лорда Кроуби…»

Роберт ухмыльнулся: Ретт постарался на славу. Наверняка еще и применил магию, чтобы никто даже и не вспомнил про Ариадну. При воспоминании о жене он улыбнулся. Это было ошибкой.

– Герцог, постойте! – раздалось неподалеку.

Он повернулся:

– Да?

Баронесса Редвил подошла к нему.

– Говорят, сегодня ночью вы показали себя отменным фехтовальщиком?

– Увы, слухи преувеличены.

– Вот как?

Она чуть приподняла брови и игриво взмахнула ресницами.

– Будь я отменным фехтовальщиком, баронесса, мой противник был бы мертв.

– Вы так кровожадны?

– Тюремное заключение вряд ли способствует милосердию и состраданию, баронесса.

– Возможно, я смогу вернуть вам веру в людей? – она лукаво взглянула на собеседника из-под ресниц.

Герцог смерил ее взглядом. Пышная грудь вздымалась, грозя вот-вот выскочить из корсажа, накрашенные ярко-алым губы приоткрылись, демонстрируя ровные белые зубы, вся поза женщины выражала томное желание. Честер усмехнулся. Судя по поведению баронессы, весть о том, что он опять в фаворе, уже достигла ушей придворных.

– Боюсь, вы окончательно ее разрушите. Простите, его величество ждет меня.

Он коротко поклонился, демонстративно проигнорировал протянутую для поцелуя руку и поспешил к дверям в королевский кабинет.

Побледнев от оскорбления, баронесса несколько мгновений ошарашенно смотрела ему вслед.

Роберт почти достиг кабинета короля, когда звонкий мальчишеский голос окликнул его:

– Роб!!!

– Ваше высочество.

Герцог улыбнулся Артуру, подбежавшему к нему, и кивнул сэру Горасу, бдительно следившему за своим подопечным.

– Мне сказали, ты дрался на дуэли? – в глазах мальчишки светился восторг.

– Как быстро расходятся слухи, – хмыкнул Роберт.

– На шпагах? – продолжал Артур, ничуть не смутившись.

– Разумеется.

– Расскажи мне все!

Герцог улыбнулся:

– Потом, Артур, сейчас я иду к Вильяму. Негоже заставлять короля ждать!

Снова улыбнувшись мальчику, герцог подошел к дверям. При виде сводного брата короля стражники вытянулись по стойке смирно.

– Милорд, его величество ждет вас! – возвестил церемониймейстер, распахивая двери. – Ваше величество, герцог Честер прибыл!

Роберт переступил порог и поклонился:

– Сир?

Как обычно, Вильгельм стоял у окна и задумчиво смотрел на ярко-синее небо. Оборачиваться, чтобы поприветствовать посетителя, он не стал.

– Надеюсь, ты позвал меня не для того, чтобы я лицезрел твой царственный затылок! – заметил герцог.

В любое другое время он с удовольствием потягался бы со сводным братом в игре в молчанку, но сейчас не желал терять время понапрасну.

– Разумеется, нет. – Судя по тону, Вильгельм тоже не был настроен на хождение вокруг да около. – Роб, что за история с Себастьяном Кроуби?

– Ты требуешь у меня ответа? – лениво протянул герцог, понимая, что буря прошла стороной.

– У кого еще? Насколько мне известно, второй участник лежит в беспамятстве и мало что может сказать вразумительного.

– Откуда такие сведения?

– От его отца. Лорд Кроуби явился ко мне с утра, требуя отправить тебя в Сен-Антуан. – Вильгельм все-таки обернулся, чтобы посмотреть на сводного брата. – А еще лучше – повесить на пустоши. Сказал, что если зверь почуял запах крови и начал убивать, то уже не остановится!

– Неужели? – хмыкнул герцог. – Судя по тому, что ты послал за мной всего лишь слугу, ты последовал моему примеру и указал лорду Кроуби на дверь?

– Нет, – Вильгельм вздохнул. – Я рассердился и почти поддался соблазну арестовать тебя, но вспомнил старинные законы и предложил ему оплачивать твое содержание в камере по крайней мере до суда.

Роберт расхохотался:

– Браво, Уилл! Ты бесподобен! Полагаю, лорд Кроуби не согласился.

– Он был против, – подтвердил король. – Скажи, ты действительно вышвырнул его из дома?

– Слухи слишком преувеличены, – отмахнулся герцог. – Но да, я отказал ему в праве наносить визиты.

– Могу я полюбопытствовать, почему?

– Он расстроил мою жену. Будь лорд Кроуби моложе, я бы вызвал его, но… пришлось сражаться с сыном.

– Веский повод для дуэли. – Король потер глаза и устало взглянул на стоявшего перед ним герцога. – Мне стоит спрашивать про причину?

– Нет, – улыбка Роберта напоминала оскал.

– Тогда не буду. Как я понимаю, все формальности вызова были соблюдены?

– Разумеется.

– Тогда у меня больше нет вопросов. – Вильгельм холодно смотрел, как герцог кланяется и направляется к дверям. Он выждал, пока Честер возьмется за бронзовую ручку, и только тогда окликнул: – Да, Роб!

– Уилл?

– Не подскажешь, почему камень гиммеля сияет ярче, чем вчера? – король продемонстрировал руку с кольцом.

Честер хмыкнул:

– Древняя магия, ваше величество! Иногда так бывает…

– Позер! – донеслось вслед. – И будь осторожен, иначе мне ради твоей безопасности придется все-таки отдать приказ о твоем аресте.

Честер по-кошачьи фыркнул и вышел. Плотно закрыл за собой дверь, ухмыльнулся любопытствующим и направился обратно к пристани. Кажется, кто-то его окликнул, но Роберт сделал вид, что не услышал.

Ариадна ждала его дома. Честер почувствовал, как все тело захлестывает желание обладать ею вновь и вновь… Он провел рукой по лбу, словно это могло помочь обрести разум. Никогда раньше женщина не вызывала в нем такую бурю эмоций.

Он торопливо подошел к лодке и собирался дать команду отчалить, когда его окликнул Джесс.

– Милорд, простите!

– Да?

Герцог не стал спрашивать, как тот проник в королевский сад, у людей Ретта были свои ходы. Хотя, это герцог знал наверняка, сам дворец надежно охранялся.

– Хозяин просил передать, что ваш недруг пришел в себя.

– Хорошо.

Пришлось взять себя в руки. Как бы ни хотелось вернуться, с этим придется повременить. Себастьян Кроуби слишком важен, чтобы оставить его без внимания в тот момент, когда он ослабел от ран и не сможет сопротивляться. Герцог вдруг понял, что если ему понадобиться применить пытки, он сделает это. Он сделает все, что угодно, ради Ариадны и… детей. Их детей.

Он молча запрыгнул в лодку и отдал приказ направиться к Темному кварталу. Гребцы дружно взялись за весла. Погруженный в воспоминания о жене, Честер не сразу заметил, что Джесс остался на берегу. Герцог нахмурился, но разворачивать лодку не стал. В конце концов, он направлялся в Темный квартал, и проще было поговорить о странном поведении оборотня с самим Реттом.

День выдался жарким, и водная гладь была почти пустынна, но Честеру все равно казалось, что они двигаются очень медленно. Взмах, другой…

Ариадна ждет его… Герцог вдруг понял, что не отправил посыльного передать, что задержится. Наверняка она волнуется. На душе потеплело. Оказывается, это приятно, знать, что за тебя беспокоится еще кто-то. Особенно если этот кто-то – твоя жена…

Не в силах оставаться под балдахином, он поднялся. Кольцо на пальце вдруг сверкнуло, ослепляя, Честер пошатнулся и нелепо взмахнул руками. От этого движения лодка резко качнулась.

Заклинание просвистело мимо и разорвалось над головой. Яркие искры падали вокруг огненным дождем, часть из них попала на балдахин. Сизое пламя взметнулось вверх. Честер проследил за ним взглядом и побледнел, понимая, что это только начало.