— Значит, мы должны заключить сделку.
— Моя позиция не изменилась.
— Но у тебя была возможность поразмыслить. Одержат ли эктары победу, если всё разрушить?
— Вряд ли.
— Но мы победим, если спасём планету.
— Не спорю.
— Следовательно, выиграть может лишь одна сторона, а другая — проиграть.
— Да. Логично. Моя миссия логике не поддаётся.
— Предположим, тебе удалось бы спасти большинство эктаров и кое-кого из местных, предупредив их прямо сейчас?
— Невозможно. Чтобы организовать дисциплинированное отступление, потребуется два дня, а когда я спустился под землю, до взрыва оставался всего день. Если бы я проник в тонкости плана заранее, то непременно предупредил бы эктаров.
— Верно. Мы открыли тебе немногое, пока ты не пришёл сюда. Но способ есть.
— Ты ещё чего-то мне не рассказал?
— Верно. Я ведь твой враг, помнишь?
Лисандер рассмеялся. — Почти забыл! Что за секрет?
— При помощи специальной магии мы можем перенести ускоренное время на поверхность оболочки. Исчезнув из-под полюсов, оно обеспечит городам примерно неделю до взрыва.
— Они смогут улететь! — воскликнул Лисандер.
— Да.
— Но в чём подвох?
— Я рад, что ты его уловил.
— Вы не позволите этому случиться.
— Верно. К чему действовать в пользу врага?
— А я в магии не силён, и без вашей помощи не справлюсь.
— Верно. Так же, как я не силён в компьютерах.
— Тогда в чём смысл? Это ничего не меняет. Я не спасу ваши миры, а вы — гусениц. Мы оба принципиальны.
— Нам есть, из-за чего торговаться. Будь у эктаров выбор, разве они не решили бы покинуть Протон?
— Да, разумеется! Но ведь ты не предоставишь им этот выбор.
— Предлагаю сыграть. Если победишь ты, я пойду на это и позволю улететь с планеты не только им, но и тем, кого они решат забрать с собой… тебя с Эхр это тоже касается. Половина победы лучше, чем ничего. Если выигрываю я, ты запустишь программу.
— Но ставки не равны! — возразил Лисандер, однако был заинтригован. — Ты предлагаешь не одну победу против другой, но половину против полной.
— Верно. Однако наша победа не станет совершенным поражением для эктаров или тебя. Мы поступим с ними справедливо и назначим тебя ответственным за их вливание в общество. Их навыки нам пригодятся. А мы придумаем заклинание, дабы ты обрёл фертильность…
— Эхо не способна зачать ребёнка.
— Магия преодолевает все препятствия. Вспомни о Нипи: она — дитя машины.
Лисандер стал рассуждать. Старик говорил правильно: полная победа местных будет означать лишь частичное поражение эктаров, тогда как полное их поражение — частичную победу эктаров. Ставки были равными. Но разве мог он взять на себя ответственность для заключения подобной сделки?
— Эктары ведь азартные игроки? — уточнил Оресмит. — Они бы наверняка положили свою судьбу на чашу игровых весов.
— Да, обязательно. Но я не могу…
— Когда лидер теряет трудоспособность, к кому переходит власть?
— К следующему по ступени иерархии. Но…
— Если лидер отсутствует или отвлечён другими делами, а следующий после него принимает решение действовать мгновенно, что происходит тогда?
— Он отдаёт команду действовать низшему по званию.
— Разве власти не положились бы на тебя — на единственного эктара, способного решить проблему вовремя?
— Ну, есть ещё и Обва…
— Они бы передали право принимать решение ей?
— Нет! Она на вашей стороне!
— В таком случае, думается мне, следующим командующим должен быть ты. Если только логика меня не подводит.
Лисандер понял, что старый лис его перехитрил. Его заманили в положение, где ответственность лежала на его плечах; суд эктаров согласился бы с этим. Может, он и не смеет решать судьбу двух миров, но в качестве игрока партию продул.
— Согласен. Но игра должна быть честной.
— Верно. Мы выберем её вместе. Или ты предоставишь решение Бардаку?
— Нет! — Лисандер не мог не рассмеяться. — Нет, мы придём к соглашению без его участия. Найдём компромисс для обеих сторон.
— Да. — Оресмит тоже улыбнулся. — Время у нас есть.
Последовало несколько дней переговоров. Оресмит, старый и низенький, отказывался от поединков с применением грубой физической силы. Лисандер, осведомлённый о вековом эльфийском опыте, отметал ориентированные на культуру. Интеллектуальные игры — как, например, шахматы, искушали обоих, но он не был уверен, сколько партий успел сыграть эльф за свою жизнь, а Оресмита беспокоили аналитические способности эктарова мозга.
— Думается мне, нужна новая игра, о которой раньше никто не слышал, — резюмировал в итоге Вождь.
— Да. Чтобы на её исход не повлиял ни опыт, ни особые возможности.
Они подключили к переговорам остальных. Вызов: создать новую игру, в исходе которой нельзя быть уверенными.
Скука испарилась, когда эльфы с людьми приступили к мозговому штурму. Со всех сторон сыпались предложения, анализировались и отвергались.
Получилось так, что её придумал эльфийский ребёнок, который когда-то слышал историю возникновения магии на Фазе; в те дни она ещё существовала на Земле.
— Почему бы не сыграть в Мерлина и ведьму? — полюбопытствовал он.
Это был эпизод из одной книги под названием «Меч в камне», но позже из большого сборника сказок его исключили — вероятно, он раскрывал слишком много тайн магии. Они сражались между собой, меняя обличья и превращаясь в создание, способное уничтожить противника. В итоге Мерлин обернулся микробом, который заразил и убил чудище ведьмы.
— Но я не умею превращаться! — возразил Лисандер.
— Я тоже, как и любой другой эльф, — откликнулся Оресмит. — Но иллюзорно — можем.
Комната иллюзий обычно использовалась для генерирования панорам внешнего мира, чтобы уменьшить угнетающую ограниченность пещер. Однако изображения можно было выбирать любые. Стоило занять место на одной из точек фокусировки и представить себе картинку, и комната воплощала её в жизнь. Там устраивали кукольные спектакли с иллюзорными, но реалистичными куклами — впрочем, чрезмерной схожести с людьми от них не ожидали. Немногие могли нафантазировать куклу во всех подробностях.
Но если животных можно было воссоздать, пусть даже топорно, как больших кукол, тогда цель вполне достижима. Лисандер представил бы тигра, который погнался бы за антилопой эльфа. Вот только противник вообразит дракона, который набросится на тигра. Тогда…
— Мы зайдём в тупик, выставив на арену каждый своё огромное чудовище, — сказал он. — Или пытаясь заразить друг друга микробами. Не думаю, что это сработает так же хорошо, как столетия назад на Земле.
— Верно, — согласился Вождь. — Интересное предложение, но непрактичное.
— Не обязательно, — вступил в беседу Экан. — С помощью правил и ограничений можно сделать из неё хорошую игру.
— Согласна, — кивнула Нири. — Научные правила применяются и к магии. Для предотвращения тупиков.
— В таком случае, подумайте над правилами, — сказал Лисандер, заинтригованный мыслью о превращениях, пусть даже лишь понарошку. Это был единственный доступный ему вид магии. — Если нам понравится, сыграем.
И эльфы собрали комитет для разработки правил. На следующий день они вернулись с ограничениями на «животных». Ознакомившись с правилами, Оресмит с Лисандером сочли их приемлемыми. Теперь их ждала игра.
Вождь занял ключевую позицию в углу комнаты, Лисандер встал у противоположного. Вдоль стен заняли свои места зрители, державшие в руках разнообразные картинки: от божьих коровок до огнедышащих драконов. Существ представили парами. Одна сторона представляла животных Лисандера, другая — Вождя, и было их поровну.
На ладони каждого игрока лежала иридиевая монетка. Участники подбросили их вместе. Монетка Лисандера упала на пол, покатилась и остановилась напротив изображения с лошадиным хвостом. Монетка Оресмита, крутясь и вращаясь, зигзагами доскакала до картинки с головой осла. Равноценными этих животных считать было нельзя, что означало победу нечётной. Согласно разработанных правилам, первый ход достался Вождю.
Тот посмотрел на свою картинку. Осёл засветился и спрыгнул с холста на пол.
Лисандер взглянул на свою, сосредоточился на единороге, и тот послушно покинул своё место, ударив о пол всеми четырьмя копытами. Не останавливаясь, единорог поскакал за ослом, наставив на него острый рог.
На нём лежала задача в течение минуты загнать добычу — или же партия считалась проигранной.
Осёл резво сорвался с места и припустил по травянистой равнине, в которую при помощи новой иллюзии превратилась комната. К югу и северу теперь возвышались горы. Это был континент Фазы в миниатюре: на востоке и западе — моря, и ужасное Ущелье в центре, где жили демоны. Животных ограничивали естественные условия, за которые они забраться не могли. Но для маневрирования пространства хватало.
Единорог был быстрее осла, и его рог отличался способностью наносить смертельные увечья. Через полминуты Лисандер сократил расстояние между ними до минимума. Осёл бросался из стороны в сторону, но единорог следовал за ним, не давая сбить себя с толку; воображение, благодаря которому животные ожили, не повышало их природных способностей. Вождю срочно надо было что-то придумать.
И он придумал. Осёл превратился в тигра, чьи лапы мягко затормозили, вырывая с корешками траву, когда он остановился и обернулся к единорогу.
Лисандер отскочил вбок. Тигр мог постоять за себя. Да, единорог проткнёт рогом и большого кота, но тигр умел избегать таких ударов, и если он промахнётся, тот наверняка ответит укусом. Добрыча стала хищником.
Теперь тигру давалась одна минута на то, чтобы одолеть единорога или признать поражение. Они поменялись местами.
Лисандер предпочёл не менять животное, поскольку таким образом получал преимущество. Каждого зверя можно было использовать всего один раз; затем картинка с ним пропадала. Если один из противников быстро менял свой выбор, и у него заканчивались животные, другой в итоге оказывался в выигрыше — ему проще было загнать жертву быстроногим охотником, чтобы потом превратить его в грозного хищника для финала.