Единорог пустился вскачь. Тигр нёсся за ним, однако тот уже разогнался. Тигр вкладывал силы в каждый свой прыжок, настигая добычу, но сократить дистанцию в течение минуты ему явно не удалось бы, если удалось вообще. Тигры хороши на расстоянии прыжка, но быстро выдыхаются, если предстоит бежать долго, тогда как единороги могут скакать хоть весь день. Вождю снова пришлось заменить животное — или он проиграл бы по определению.
Тигр превратился в крылатого дракона. Хищник всё ещё принадлежал Вождю, но отсчёт минуты начался по новой. За это время Лисандер успел не только далеко ускакать, но и опередить его на двух зверей, всё ещё пользуясь своим первым выбранным животным. Однако третий зверь Оресмита — дракон — мог быстро закончить игру.
Действительно, мгновение спустя он уже хлопал перепончатыми крыльями прямо над головой единорога и готовился к залпу. На сей раз необходимость заменить животное возникла у Лисандера!
Единорог обернулся саламандрой, воззрившейся на дракона. Оресмит пересмотрел свой выбор и заменил дракона слепым угрём, который упал на землю и отчаянно заизвивался прочь. Захваченный врасплох, Вождь совершил ошибку; ему надо было продолжать нападение, потому что, хотя саламандра и обладала врождённым иммунитетом к огню, против острых клыков она была бессильна. Вождь перепутал её с василиском, чей взгляд «глаза в глаза» способен убивать. Противостоять ему, соответственно, мог лишь тот, кто глаз василиска не видел.
Лисандер пополз за угрём, вовсе не приспособленным к движению по суше. Услышав шум, тот поспешно превратился в ястреба, который полетел прочь, не оглядываясь.
В этом поединке Лисандер вырвался вперёд. На каждое его животное Вождь использовал двух. Его блеф тоже удался: вместо василиска или магической саламандры он выбрал обычную, которая могла прикончить только муху.
И Оресмит это в конце концов понял. Ястреб мчался назад, готовый схватить ящерицу когтями. Один удар клюва…
Лисандер зарылся в траву, пытаясь спрятаться. Если продержаться ещё тридцать секунд…
Ястреб опустился на землю и вновь сменил обличье. Лисандер не видел, в кого, поскольку новый зверь не издавал ни звука. Либо ящерица, либо…
Над травой поднялась змеиная голова. Змея ударила — и Лисандер превратился в мангуста.
Он развернулся мордой к врагу, которым оказался обычный чёрный полоз, не опасный для человека, но способный проглотить саламандру. Но мангуст мог убить даже самую ядовитую змею. Преимущество опять на стороне Лисандера. Он кинулся на противника…
Змея обернулась волком, чьи челюсти щёлкнули прямо перед мордой мангуста…
Лисандер стал громадным ящером и ответил тем же.
Волк превратился в медведя. Медведь был гораздо более свирепым зверем, чем считали многие; он справился бы практически с каждым хищником своего размера или меньшего. Чудовищной лапой он замахнулся на голову ящера.
Лисандер выбрал носорога и начал яростно размахивать рогом, целясь в медвежью шкуру… вот только того уже сменила огромная птица-рок, которой не составляло труда сцапать носорога и унести его в своих крючьях-когтях куда подальше. Когти сомкнулись вокруг бочковатого тела, распростёрлись исполинские крылья. Мгновение спустя носорог окажется в воздухе, и рок просто скинет его с высоты.
Однако меняться он не стал, позволив ей сделать это. Птица отнесла его к скалам и сбросила на них.
Но в процессе падения носорог обернулся воробьём. Разумеется, теперь ему нечего было бояться! Теперь Вождь использовал двух своих самых крупных крылатых хищников: рок с драконом, а у Лисандера в запасе они ещё оставались.
Глупо упускать возможность. Надо попробовать, вдруг получится одержать победу быстро, если, конечно, Вождь не схватит его первым. Лисандер вспомнил о шахматах, где победа доставалась не тому, у кого было больше фигурок на доске, а занявшему верную позицию. Фигурки — лишь часть игры.
Воробей развернулся в воздухе и полетел на птицу рок. Мощный клюв с размаху опустился, но тот ловко увернулся; благо, размеры позволяли. Приземлившись на покрытую перьями ногу чудовищной птицы, он превратился в кобру. Правила гласили: ядовитый укус действовал на всех, даже на представителей своего вида. Распахнув пасть, Лисандер погрузил клыки в плоть.
Но они ощутили только пустоту; от него уже улетал комар. Лисандер попал в беду: он снова падал.
Теперь он, в свою очередь, стал ястребом. Вождь уже применил своего и вернуть его не мог, а в скорости с ястребом могли сравниться немногие. Но он — хищник, должен догнать и поймать комара!
Он поразмыслил. Вождь обязательно что-нибудь придумает, если не найти способ обыграть его в следующие пару минут. Против комара можно было использовать жабу, однако тот лишь взлетит повыше, и прикованная к земле жаба, несмотря на длинный язык, его не достанет. Вот же проблема!
Затем у него появилась идея. Лисандер выбрал стрекозу, которые считались одними из лучших охотников на всякую мошкару. К тому же, их крылья были сильны. Сделав круг в воздухе, он высмотрел комара неподалёку. За несколько секунд сколь-нибудь значительное расстояние ему было не покрыть. В отличие от стрекозы.
Приведя в действие все четыре крыла, он бросился в погоню. Однако на середине пути комар обернулся жабой с открытым ртом. Лисандер сообразил, что, хотя та и упадёт, но сначала поймает стрекозу и победит; падение уже не засчитается.
Захваченный врасплох, он не мог ничего придумать — разум пустовал. Изо рта жабы вырвался липкий, скрученный в тугую ленту язык и развернулся по направлению к нему. Его поймают, прежде чем…
От отчаяния он тоже превратился в жабу. Больше в голову не лезло ничего.
Две жабы столкнулись в воздухе и полетели вниз.
Лисандер всё ещё сохранял преимущество. На размышление оставались секунды: переменить обличье, чтобы первым напасть на другую жабу, или подождать, пока Оресмит сделает это первым и мгновенно найти противовес? Последнее казалось лучше.
Но тот, похоже, пришёл к такой же мысли. Они продолжали падать. Что произойдёт, если оба шмякнутся на землю? Они играли друг у друга на нервах.
Наверное, всё сведётся к ничьей, и им придётся начать вторую партию. В этой Лисандер уже получил преимущество, поэтому новая партия ему не улыбалась.
Это привело его к решению. Пускай он упадёт вслед за Вождём, но с победой в лапах.
Он обернулся хорьком, чьих зубов вполне хватало на то, чтобы перекусить противную на вкус жабью шейку. Извернувшись в воздухе, он вонзил их в…
Выбор Вождя пал на бегемота, оказавшегося над головой хорька! Приземлившись, он просто его расплющит! Умрёт — но только после врага. Суицидальная стратегия — тоже стратегия.
Лисандер ответил слепнем и зажужжал прочь. Поблизости от жабы подобное превращение было небезопасным, но бегемоту муху в воздухе не схватить.
Теперь уже Оресмит, обернувшись стрекозой из предыдущей тактики Лисандера, резво устремился за ним. Он был хищником и взял себя в руки, играя уже с большей смекалкой, чем вначале. Лисандер бежал — и в полёте, и в партии.
Расходовать хорошего хищника, для которого Вождь наверняка тут же найдёт противовес, не хотелось; напротив, Лисандер собирался вынудить противника превращаться как можно чаще, пока у него практически не останется, из чего выбирать. Внизу промелькнула вода, и в голове забрезжила идея. Слепень полетел к водоёму, хотя расстояние между ним и стрекозой неумолимо уменьшалось.
Он плюхнулся туда — уже в виде рыбы.
Оресмит последовал за ним в образе пеликана.
Кошмар! Лисандер обернулся аллигатором, не позволив пеликану проглотить рыбу. Вместо этого клюв ударился о жёсткую шкуру рептилии.
Лисандер повернул свою зубастую морду, пытаясь схватить птицу, но вместо неё встретил огромного морского змея, чья зубастая морда на несколько порядков больше, в свою очередь, попыталась ухватить аллигатора. Метаморфозы происходили слишком быстро; Лисандер просто не успевал реагировать. Не сумев припомнить никого более подходящего, он выбрал слона.
Морской змей безмолвно уставился на него. Слон?
Но вода была не глубока и не покрывала даже спины слона. Хоботом тот обвил голову змея, прочно стянув челюсти, и толкнул её вглубь. Утопление ничуть не хуже укусов. В конце концов Лисандер наткнулся на хороший вариант.
Превратившись в рыбу, змей ускользнул. Лисандер подождал, зная, что здесь она ему не повредит; они барахтались на мелководье, а слоновья шкура прочна. Но теперь преимущество было на стороне Вождя, и тот наверняка своей возможности не упустит.
Затем он увидел в воде тёмную тень, похожую на угря.
Ой… электрический угорь! Опять же, по определению электричеством можно было убить любое существо. Лисандер-лягушка выскочил на берег.
Так оно и продолжалось: удар, контр-удар, и ассортимент животных по обе стороны значительно уменьшился. Однако стратегия Лисандера оправдала себя, и в игре наступил момент, когда у него ещё оставалось несколько первоклассных хищников, в то время, как Оресмит был ограничен двумя животными. Став птицей рок, Лисандер спикировал на овцу, вынудив Вождя прибегнуть к последнему своему образу: мыши.
Лисандер-дракон набрал в грудь воздуха. Сейчас он пошлёт в направлении противника огненный залп, который выжжет всю округу, не говоря уже о мыши.
Но мышь, к его удивлению, убегать не стала. Вместо этого она запрыгнула в драконову ноздрю и всеми когтями вцепилась в неё изнутри.
Лисандер потряс головой в попытке либо передвинуть мышь в пасть, либо сбросить на землю, где он сразу бы её поджарил. От другого существа она могла бы спастись, но от драконьего пламени не укрыться. Тем не менее, мышь отказывалась перемещаться; она устроилась в его ноздре надолго.
Такого подвоха со стороны Вождя он не ожидал. Задние лапы были слишком коротки, чтобы достать до морды. Лисандер попробовал было выковырять её хвостом, но тот лишь больно оцарапал ноздри. Не помогло и перекатывание по земле. Избавиться от мыши не удавалось!