Бо показалось, что повернувшийся к нему проводник уменьшился в размерах еще больше. От него осталась только форма и пара испуганных глаз.
Не дожидаясь вопроса, Бо заверил:
— Мне ничего не надо… сэр!
— Мне это нравится! — проговорил мужчина, когда проводник поспешно удалился. — «Сэр»! Желание проявить уважение к чернокожим — пусть для этого и надо сделать усилие. — Мужчина откинулся назад и, подвинув колени Бо в сторону, вытянул ноги. Его акцент, постоянно менявшийся в присутствии проводника, опять изменился: теперь он говорил не как поденщик в поле, а как настоящий плантатор у себя в особняке. — Позволь, я догадаюсь: ты с Юга, но не совсем. Мэриленд, может быть, округ Колумбия или даже из Арлингтона. Но никак не южнее. Если бы ты был с настоящего Юга, то не запнулся бы, когда произносил «сэр». Ты бы вообще так никогда не сказал!
БК уставился на мужчину, не зная, как реагировать. Но воспитание взяло свое.
— Я из Такома-Парк[16].
— Черт, тогда ты почти дома!
Только сейчас БК с удивлением обнаружил, что поезд двигался и они уже пересекли границу штата Мэриленд.
— Наверное, из округа Принс-Джордж? У вас там расовая проблема, так? Черные поджимают и заселяются, перевозя на грузовиках продавленные соломенные матрасы и маленьких негритят. А белые потихоньку снимаются с мест. Черт, да что я говорю? Ты только посмотри на свой костюм! Конечно, они никуда не уезжают! Их держат на месте большие старые дома. Такие выстроенные в линию, высокие и узкие с фасада, у каждого дома — маленький задний дворик. Но там так мало света, что растут только бобы и салат. Продать такой дом, учитывая, как меняется окружение, можно лишь раз в десять дешевле его истинной стоимости, да и никакой белый его не купит!
Точность картины, охваченной попутчиком, смутила БК. У него на заднем дворике была еще чахлая яблоня, но это ничего не меняло.
Он потянулся к книге и закрылся ею как щитом.
— Если вы не возражаете…
— Это что? — спросил попутчик, скривившись и косясь на книгу, будто она была полинезийским тотемом или начинкой японского транзисторного радиоприемника.
— Это, хм, роман. Из жанра альтернативной истории.
— A-а, обычная вещь!
— Не понял?
— Ну же, Бо! История полным-полна альтернативных версий: все зависит от того, кто ее излагает. Как твоя мама называла Гражданскую войну?
БК слегка покраснел.
— Войной Северной агрессии.
— Понимаешь, о чем я? Для старых добрых христиан вроде твоей мамы война была посягательством янки на гордость южан. Для негров вроде нашего оплошавшего проводника война была за прекращение рабства. Для Эйба Линкольна речь шла о сохранении Союза. Все зависит от того, кого спрашивать. — Он вдруг бесцеремонно выхватил книгу из рук Бо. — Позволь мне догадаться. Гувер попросил тебя выяснить, нет ли в ней «антиамериканских настроений», чтобы решить, не занести ли, — он взглянул на обложку, — мистера Дика в список неблагонадежных вместе с Норманом Майлером, Джимми Болдуином, Алленом Гинзбергом, Уильямом Берроузом, Генри Миллером, Кеном Кейси — поправь, если я ошибаюсь. Нет? Господи Боже, на кого ты работаешь? На ФБР или Библиотеку конгресса?
— Я должен выяснить, нет ли там чего подрывного. А вовсе не антиамериканского.
— Как, черт возьми, роман может быть подрывным? Там же все выдумано!
— Он может подтолкнуть людей к действиям.
— Да уж, а допускать этого никак нельзя…
БК улыбнулся и протянул руку.
— И все же, раз для вас нет никакой разницы, я хотел бы вернуться к чтению.
— Вернуться к чтению? — Мужчина нахмурился. — Да ты и не приступал к нему.
— С чего вы решили…
— А в ней нет закладки! Но если я знаю нашего Квери — а я в том уверен, — дам голову на отсечение: у тебя есть любимая закладка, которая кочует из книги в книгу, и ты никогда не заведешь новую, пока не покончишь со старой.
— Меня зовут Керрей. Бо-Кристиан Керрей.
— Не обижайся, мы только что познакомились… — Мужчина ухмыльнулся. — Ну! Покажи мне ее. Закладку.
БК недовольно хмыкнул, но все же полез во внутренний карман пиджака и вытащил небольшой прямоугольник размером с пластиковую карточку. Правда, она была из слоновой кости, а не из пластика или картона, и на ней было выгравировано изображение…
— Какая трогательная картинка, а? — Агент ЦРУ выдернул закладку из рук БК. — Том и Гекльберри плывут на плоту по Миссисипи. Трогательная — и с острыми краями. — Он потрогал закладкой широкие ноздри. — Здесь даже есть заточенный край. — Он провел им по щетине. — Наверняка ты разрезаешь этим страницы, точно?
БК выхватил бы закладку у него из рук, но она досталась ему от матери, а та учила его никогда ничего ни у кого не выхватывать.
— Дай-ка я соображу, — заметил мужчина, водя по лицу закладкой и задумчиво глядя на книгу. — Подрывное содержание. Под-рыв-но-е со-дер-жа-ни-е. Звучит как «контрразведка». Поэтому позволь спросить: что ты такого сделал, что тебя понизили?
— Контрразведка — одно из самых престижных… — начал БК и не договорил. Это уже выходило за все рамки. Неужели этот попутчик ознакомился с его досье, прежде чем сесть на поезд? И если да, то зачем?
— Дело в том, что в контрразведке — агенты двух типов. К первому относятся те, кто прослужил в Бюро достаточно долго, чтобы доказать Гуверу преданность сначала ему, а уже потом закону, и тогда их засылают в разные группы, которые чем-то его огорчают, — социалистов, суфражисток и, конечно, черных, а также к тем, кто слишком много о себе возомнил. Не исключено, что они открывают закрытое дело, чтоб доказать: кого-то обвинили на основании ложных, если не «сфальсифицированных», улик — или звонят в местную газету, перед тем как совершить арест, чтобы их фотография гарантированно попала на первую полосу. Правда, Гувер терпеть не может, когда при упоминании Бюро называют не только его имя, — даже больше, чем возобновление уже закрытых дел. Конечно, он не может уволить тебя за выполнение своей работы, поэтому тебя убирают из… — Он нахмурился, глядя на БК. — Отдела по борьбе с организованной преступностью? Или по составлению поведенческого профиля?
— Второе, — вздохнув, подтвердил БК.
— И теперь ты читаешь идиотские романы на предмет подрывного содержания и едешь поездом дальнего следования в… И вот мы опять возвращаемся на круги своя, верно? Так куда ты едешь, Бо?
Мужчина настолько точно описал карьерные перипетии БК, что он невольно рассмеялся.
— На данном этапе я вряд ли могу сказать о себе хоть что-нибудь, чего вы еще не знаете, поэтому, может быть, лучше расскажете о себе? Вы действительно были на Кубе?
Губы мужчины забавно сложились в трубочку вокруг сигары, и Бо не сразу сообразил, что тот улыбается.
— А вы бы хотели, чтобы я там был, Бо?
— Я бы хотел, чтобы вы оказались там прямо сейчас.
Мужчина залился раскатистым смехом.
— Нет, ты это слышал, а? Он хотел бы, чтобы я оказался на Кубе! Да это самое смешное, что я слышал с тех пор, как ты назвал меня ниггером!
БК обернулся. По проходу медленно шел проводник, держа в обеих руках по бокалу. Поставив напитки на столик, он незамедлительно удалился, а мужчина все хохотал.
— Позволь объяснить тебе разницу между шпионом и федеральным агентом, Бо. Видишь ли, вся штука в том, что для шпиона ценность информации заключается не в ее достоверности, а в том, как ее можно использовать. Вопрос не в том, был ли я на Кубе, а в том, могу ли я заставить тебя поверить, что я там был.
БК не выдержал и сделал попытку выхватить книгу. Мужчина оказался проворнее и успел поднять ее выше, как в игре «А ну-ка отними!». Потом, улыбаясь, он бросил ее БК, который, поймав, прижал книгу к груди как игрушку и, смутившись, положил на столик.
Мужчина раскурил сигару и хитро улыбнулся:
— А как его звали?
— Кого? — переспросил БК, хотя уже догадался, о ком речь.
— Парня, которого ты вытащил из тюрьмы.
БК прикрыл глаза.
— Рузвельт Джонс.
— Это, наверное, ответ и на мой следующий вопрос?
— Да, — вздохнул БК. — Он был негром.
Агент ЦРУ внимательно посмотрел на него, и неожиданно на его лице расплылась широкая улыбка.
— И твоя фотография действительно появилась в газетах?
БК ждал этого вопроса.
— Ну, я же не мог вытащить из тюрьмы невиновного и оставить преступление нераскрытым, правда?
Мужчина рассмеялся еще громче.
— Значит, я угадал! Вот уж не думал, что в тебе такой стержень. — Голос его понизился. — Ну и?..
БК понимал, что мужчина имеет в виду, но опять разыграл наив.
— Что «ну и?..»?
— Ты, наверное, хороший следователь, а вот актер никудышный. Просто скажи мне — Бюро сфабриковало улики, чтобы осудить ниггера Джонса?
БК напрягся.
— Нет!
Мужчина снова заулыбался, но эта улыбка была ехидной. Ехидной, хотя и не удивленной, отчего БК стало совсем стыдно.
— Как я уже говорил, Бо, актер из тебя никудышный.
БК опустил глаза на роман, полученный утром от директора ФБР. Что было более абсурдным? Человек, сидевший напротив, или тот факт, что ему платили шесть тысяч долларов в год за чтение книг?
И тут его осенило.
— А вы действительно из ЦРУ, или это какая-нибудь замысловатая уловка директора, чтобы, ну не знаю, спровоцировать меня на выдачу тайн Бюро лицам без доступа?
Мужчина положил ладонь с растопыренными пальцами себе на грудь, и Бо впервые заметил дырку прямо над сердцем.
— А разве я когда-нибудь говорил, что работаю на ЦРУ?
— Потому что если вы не работаете на ЦРУ, поверить в простое совпадение, что мы оказались в одном поезде, в одном вагоне и в одно и то же время, довольно сложно.
— Совпадение? — Мужчина покачал сигарой, как комик Граучо Маркс. — Я бы сказал, подозрительно! Или слишком гладко, чтобы быть правдой! Кто знает, а вдруг Контора послала проследить тебя до Миллбрука?
БК открыл рот, но ничего не сказал. В конце концов, это никак не доказывало, что мужчина работал на ЦРУ. Он по-прежнему мог оказаться подсадной уткой директора Гувера. БК приходилось и не такое о нем слышать.