— Ах вот оно что!
— Спроси ребят о той удавке, — напомнил Питерс.
Верно.
— Деллвуд, Уэйн, Кид, вы что-нибудь знаете о кефах-душителях, в особенности об их ритуальных шнурах для удушения?
Они наморщили лоб.
Деллвуд вернулся после поспешного обхода дверей и, еще не отдышавшись, сразу спросил:
— О чем речь?
Я описал веревку, которую обнаружил на шее Снэйка.
— Похожая штука есть в кабинете генерала.
Лицо Питерса прояснилось.
— Точно! Вспомнил. Я видел такой шнурок в углу у камина, среди всякого железного хлама и хлыстов.
Я тоже вспомнил хлысты, но, конечно, до сих пор я не обращал на них внимания.
— Деллвуд, в следующий раз, когда будете там, проверьте, не исчезло ли что. Спросите у генерала, откуда у него эта вещь, а если ее нет на месте — куда она исчезла.
Деллвуд кивнул. Ненавижу небрежность и легковерие, но я просто не мог подозревать его. Мне казалось, что он не способен на преступление. Если исключить еще Питерса: не псих же он, чтобы нанимать детектива, будучи виновным, выбор не такой уж большой.
Остальные мыслили так же. Чейн, Кид и Уэйн, беспокойно переглядываясь, старались держаться подальше друг от друга: им стало тесно в одной комнате.
Питерс хотел было отойти.
— Подождите. Сначала еще один вопрос. С этими убийствами я совсем отвлекся от краж. Есть среди вас наркоманы? Игроки? Бабники?
Эти пристрастия могли стать причиной воровства.
Они отрицательно замотали головой.
— Ни Хокес, ни Снэйк, ни Тайлер?
Трое за один день. Старик будет недоволен моей работой, хотя, если подумать, он ведь не охранником меня нанимал.
— В Кантарде не выжить, если не умеешь обуздывать свои пороки и желания, — сказал Питерс.
Да, правда. Хотя места вроде Фулл-Харбора — это настоящий притон, рассадник пороков. Там мы проводили наши редкие отпуска и свободные дни. Зато там же мы узнавали, что почем в этой жизни, лишались всех своих иллюзий.
Карента до сих пор не освободила Фулл-Харбор, несмотря на требования Слави Дуралейника. Срок его ультиматума истек. Очень скоро там что-то произойдет, серьезная заварушка. На этот раз у Слави не будет обычных преимуществ. Нелегко справиться с приготовившимся к обороне укрепленным городом, и взять его хитростью тоже не удастся. Вряд ли у Слави найдутся друзья за крепостными стенами, а среди его врагов — сильнейшие колдуны Каренты. С ними ему не совладать.
Я не сомневался — Фулл-Харбор Дуралейнику не по зубам. Но попытаться ему придется. Он слишком много звонил об этом, обратного хода нет.
Впрочем, сейчас нам не до осады Фулл-Харбора. Мы тоже осаждены, ужас подстерегает нас за стенами дома.
Группа Питерса разошлась по дому — проверить, не проник ли кто внутрь. Остальные по-прежнему, как запасные игроки, сидели у фонтана. Некоторое время молчали, потом я спросил:
— Деллвуд, что думаешь делать после смерти генерала?
Он удивленно взглянул на меня:
— Никогда всерьез не думал об этом, мистер Гаррет.
Трудно поверить. Я так и сказал ему.
— Зря не веришь, Гаррет, — хихикнул Уэйн. — Деллвуд у нас не от мира сего. Он не из-за денег торчит здесь, просто хочет заботиться о старике.
— В самом деле? А почему торчишь здесь ты?
— По трем причинам. Деньги. Больше некуда деваться. И Дженнифер. Женщины — моя любимая тема, но за последние дни это первая возможность посудачить о них.
— Генеральская дочка?
— Она самая. Хочу заполучить ее.
Что ж, честно и открыто.
— Каково мнение генерала?
— Понятия не имею, я не поднимал этого вопроса и не собираюсь поднимать до его смерти.
— А что вы собираетесь делать с вашей долей наследства?
— Ничего, пускай лежит. Зачем мне деньги, если я женюсь на Дженни?
Резонно.
— Поэтому я не убийца, мистер. Мне незачем никого мочить, чтобы получить половину имущества старика.
Опять же резонно.
— А мнение Дженнифер?
Она вроде бы не проявляла никакого интереса к Уэйну.
— Если честно, не сказать, что она от меня без ума. Но других предложений у нее нет и, похоже, не предвидится. Придет время — и она капитулирует.
Самоуверенный малый, говорит, точно на все сто убежден — выйдет по его.
— Ты что об этом думаешь, Деллвуд?
— Бог знает, сэр. Но кто-нибудь мисс Дженнифер все равно понадобится.
— А ты чем не пара?
— Нет, сэр. Мне с ней не сладить. Я уж молчу о том, что не больно-то приятно иметь с ней дело.
— Да ну?
Я хотел было расспросить его поподробней, но тут Уэйн вскочил и показал пальцем в сторону черного хода.
За дверным стеклом маячила смутная тень. Вновь прибывший потряс дверь. Я принял его за Морли и не спеша пошел открывать. Пусть подождет.
Я был на полпути, когда пришелец прижался лицом к стеклу. Я разглядел полуразложившиеся черты трупа и остановился:
— Еще один. Спокойно. Скорее всего, он не сможет войти. Если все же войдет, не пускайте его дальше.
Я вернулся к фонтану, устроился поудобнее. Я был взволнован, но не испуган. Чего бояться? Ожившие мертвецы не так уж опасны, если вы приготовились достойно встретить их.
Один за ночь — противно, но еще куда ни шло, а больше…
Все на свете может быть, и все бывает, но ходячих покойников мне раньше видеть не доводилось. Никогда не слышал, чтобы люди в действительности сталкивались с ними. Я, конечно, не имею в виду вампиров. Но вампиры — другое дело. Это просто болезнь такая, и они не по-настоящему мертвы, они ни то ни сё — не живые и не мертвые.
Как бы то ни было, один труп — неприятно, два — неприятно вдвойне, но три — это уж ни в какие ворота не лезет. Нет, тут дело не просто в ненависти и жажде мести.
Легенды гласят, что массовое нашествие мертвецов могут вызвать лишь колдуны и чародеи.
— Гм. Скажи, Деллвуд, нет ли в округе какого колдуна? Хотя бы волшебника-любителя?
— Нет, сэр, — нахмурился он. — К чему вы клоните?
— Подумал, не позвать ли его на помощь, пусть уложит наших неугомонных приятелей в кроватку, — соврал я.
— Снэйк, — сказал Уэйн. — Он знал всякие такие штуки. Его одна ведьма научила. Было время, он от нее ни на шаг не отходил, писал с нее портрет, вот она и выучила его своим фокусам. — Он заржал. Видно, фокусы были забавные. — Впрочем, бедняга Снэйк не особо преуспел в магии.
— И он мертв.
— Верно. Как говорится, нет человека — нет проблемы.
— Но… мозги у него крутились в эту сторону? В смысле, он думал как колдун?
— Не понял.
— Слушай сюда. Я должен был встретиться с ним. Он собирался назвать мне убийцу. Казалось, сомнений у него нет. Он должен бы принять меры предосторожности. Но, несмотря на его выучку, силу и осторожность, его убивают. А может, он допускал такой вариант? Предположим, он хотел подстроить ловушку.
— И попался.
— Слушай дальше. Говорят, убив колдуна, ты навлекаешь на себя страшное проклятие. Допустим, Снэйк решил, что, если он будет убит, все убитые раньше восстанут и покарают злодея.
— Черт его разберет, — проворчал Уэйн. — С этого психованного недоумка все станется, мог и такую свинью нам подложить.
Порой сверкание моего блистательного ума ослепляет даже меня самого.
Пусть я прав. Следовательно, нашествие мертвецов объяснено. Что дальше? Убийца, если только это не Тайлер, по-прежнему гуляет на свободе. До нового нападения мы ничего не узнаем.
Если у убийцы есть хоть капля соображения, он сбежит при первом удобном случае. Я верю в человека, в его разум.
— Ладно, ребята, я смертельно устал и отправляюсь на боковую.
— Сэр! — запротестовал Деллвуд.
— Ему не войти.
Однако он продолжал ломиться в дверь, настойчиво, хоть и безрезультатно.
— Убийце, если он еще жив, крупно повезло. Теперь он все может свалить на Тайлера. Это и дураку ясно.
Я действительно чертовски устал, глаза слипались. Нет, поспать решительно необходимо.
— Всем спокойной ночи.
21
Я открыл дверь и сразу же обнаружил Морли, преспокойно сидящего за моим письменным столом, водрузив на него ноги.
— Стареешь ты, Гаррет, не можешь и одной ночки провести на ногах.
— Гм.
А что я вам говорил? У нас, детективов, мозг как стальной капкан и реакция просто молниеносная, за словом в карман не лезем.
— Я слышал твое обращение к парням, поручения раздал, ложись теперь, дрыхни.
— Вторую ночь не сплю. Как ты вошел? Мы вроде все проверили и заперли.
— Верно, но штука в том, что я вошел раньше. Вы охотились на того мертвеца, а я пошатался немного кругом и зашел. Побродил по дому и поднялся сюда, когда старушенция-тролль начала греметь горшками.
— О!
Сегодня ночью я определенно не в ударе. Или сегодня утром? Первые солнечные лучи уже заиграли на оконных стеклах.
— Я осмотрел кухню, проверил, чем тут кормят. Можно сказать, ради тебя, старина, не щажу живота своего.
Я не стал уточнять. Кухарка отдавала предпочтение простым, тяжелым деревенским блюдам: мясо с подливкой, мучное — и все жирное. Хотя блюдо, которым она угощала меня в первый раз, могло понравиться даже Морли.
Уходить он явно не собирался, более того:
— Я думаю, тебе нужен свой человек, и человек умелый, чтобы как-то уравновесить силы.
— Угу? — Ничего лучшего в голову не пришло.
— Я осмотрю помещение и поищу комнату, куда они не заглядывают и где я могу затаиться, не рискуя переполошить весь муравейник, и помочь тебе.
Помощь пришлась бы очень кстати. Сотню вещей следовало сделать, но не доходили руки. Например, осмотреть потайные ходы, порыться в жилых комнатах. У меня не хватало на это времени и, вероятно, не хватит — на мне вечно висит что-нибудь неотложное.
— Спасибо, Морли. Долг за мной.
— Пока что нет. Но скоро сквитаемся и тогда…
Он имел в виду пару-другую поручений, которые взваливал на меня раньше. Самое неприятное из них — я помог ему притащить к одному его недругу гроб с вампиром. Он, конечно, не предупредил меня по вполне понятной причине — я отказался бы. Я ничего не подозревал, пока вампир не выскочил из гроба. Само собой, в восторг я не пришел. С тех пор Морли расплачивается со мной мелкими услугами.