— Почему, как вы думаете, я делал все эти звонки Джордану? — задал вопрос Капстик.
— Не знаю, сэр. Почему же?
— Я пытался остановить убийства!
Фостер скрестил руки на груди и, откинувшись на стуле, улыбнулся:
— Так значит, вы знали об убийствах.
Капстик не отвечал.
— И Джордан, ваш соучастник, получал вторую половину прибыли?
Капстик плотно сжал челюсти.
— Нам нужно имя.
— Никаких имен, — повторил Капстик. Глаза его побелели от страха.
Харт с Фостером переглянулись.
— Будет лучше для вас, — сказал Фостер, — если мы засвидетельствуем в суде, что вы сотрудничали со следствием.
Капстик расхохотался. Визгливо и испуганно. И закрыл рот рукой. Больше он не сказал ни слова.
Глава 45
Смерть Джордана добавила работы детективам. К восьми вечера комната следственного отдела преобразилась: клавиатуры трещали, поскольку офицеры строчили рапорты, телефоны звенели, заглушая беспрерывный гул переговоров, записки сочиняли на скорую руку и передавали прямо через столы.
Хинчклиф вышел к доске, но его никто не заметил. Он повозмущался тем, что какой-то шутник под фотографией Джордана пририсовал могильную плиту с надписью «Покойся в мире».
Детектив Дэвис, напарник Маккея, с усталым и скучающим видом слонялся от стола к столу. Маккей висел на телефоне, делая пометки. Через пару минут он положил трубку и направился к сержанту Фостеру.
— Несколько имен для начала, — сказал он, протягивая исписанные листы. — Мы с Дэвисом можем оказать вам некоторую помощь, если хотите. Просто взгляни со стороны на эту компанию, вдруг что-то от вас ускользнуло.
В этот момент Хинчклиф, отчаявшись дождаться тишины, перекрикивая шум и гам, скомандовал начать совещание. Через некоторое время установилась тишина: телефоны отключили, компьютеры перевели в режим ожидания, на экранах мониторов появилась надпись-заставка «Управление полиции Мерсисайда».
Первой он вызвал Харт.
— У нас нет никаких данных на того подстреленного парня, — начала она. — Ни водительского, ни какого-либо еще удостоверения личности. Его отпечатки пальцев отсутствуют в базе данных. Пистолет не зарегистрирован.
— Заказное убийство? — спросил Хинчклиф.
Она пожала плечами:
— Выглядит как профессиональное убийство. Чисто и быстро. Им просто не повезло, что Джордан был под наблюдением.
— У парней Петерингтонов алиби, — вставил Фостер. — Госпитализированы вчера вечером и всю ночь находились под наблюдением.
— Опросите своих информаторов и знакомых. Выясните, были ли другие отказы присоединиться к Джордану, — поручил Хинчклиф. — И не забывайте о беженцах. Джордана не очень-то любили, и это убийство, возможно, что-то вроде самосуда. Кто производил обыск у него дома?
Поднялся детектив Гарви. Смерть Джордана высвободила группу наблюдения для выполнения других задач. Большинство людей, занимавшихся слежкой, были вымотаны после событий предыдущей ночи, но Гарви остался бодр и деятелен. При обыске он познакомился с последней пассией Джордана.
— Девчонка оказалась весьма полезной, — доложил он. — Показала сейф, назвала код и все прочее. Мы нашли чудный тайничок наркоты, солидную пачку двадцатифунтовых купюр, пачку документов на пособие и корешков квитанций. Получатели: София Хабиб, а также… — он сверился с записями, — Зариф Махмуд, Фарид Джафар-заде, Шарух Давани и Али Нури.
Сообщение было встречено одобрительными восклицаниями.
— София и Зариф нам известны, — сказал Хинчклиф. — Выясните все что можно об остальных по официальным каналам. Отлично сработано, Гарви. Вполне возможно, что вы установили имена жертв поджога, до сих пор нам не известные. — Раздались аплодисменты, на которые Гарви ответил невозмутимым поклоном. — Очень похоже на то, что Джордан работал в связке с Капстиком. Отбирали иммигрантов, которым вот-вот должны были предоставить статус беженца, похищали их документы и продавали лицу, предложившему наивысшую цену. Идеи?
Харт встала:
— Мы можем проработать список клиентов Капстика, отобрать одиноких людей, получивших положительное решение по заявлению…
— Это только начало, — сказал Хинчклиф. — Капстик отказывается сотрудничать, — пояснил он для всех. — Нам нужно выяснить его финансовые связи с Джорданом. Тщательно проверьте бумаги, банковские счета, чековые книжки, распечатки телефонных звонков Капстика. Он звонил Джордану, мы это знаем. Я хочу знать, отвечал ли Джордан на его звонки.
— А известно, что делал Джордан на кладбище? — задал вопрос детектив Рейд.
— Встреча с распространителем наркотиков? — предположил Гарви.
Фостер прочистил горло и заговорил:
— Возможно, он проверял одну из своих девиц — Дезире. — Не дожидаясь вопросов, откуда у него эта информация, он продолжил: — Ее точка как раз возле соборной площади.
— И когда вы это выяснили? — спросил Хинчклиф.
— У меня чуть раньше была беседа с другой проституткой, — ответил Фостер. — Когда же мы проводили опрос после убийства Софии, Дезире там не оказалось. Система оповещения. — Он поднял вверх свой мобильный телефон. — Они предупреждают друг друга в случае полицейской акции.
Хинчклиф нахмурился: он не был удовлетворен объяснением.
Фостер попробовал еще:
— Дезире работала на верхнем конце Аппер-Дюк-стрит, там же, где и София. Мы выяснили, что настоящее имя Дезире — Трайна Карр, это соседка Софии, ее квартира через стенку.
— И никто из вас об этом сразу не догадался?
— Эти девицы молчали, босс! — возмутился Фостер. — Только когда Джордан откинулся, у нас началось некоторое сотрудничество. А Дезире вообще не появилась в тот день, когда мы прочесывали всех подряд. Как же мы могли догадаться?
Взгляд Хинчклифа чуть смягчился, и Фостер выложил козырную карту:
— Когда я ее опрашивал, Трайна, она же Дезире, притворялась, что едва знакома с погибшей девушкой. После того как я установил, что они были чуть ли не подружками, я переговорил с охранником собора. — Он не соврал: после визита к Рикмену Фостер проехал в собор. — Похоже, Дезире испытывала слабость к Софии, — закончил он.
— Где она сейчас? — спросил Хинчклиф с ледяным спокойствием.
— Испарилась — как не было.
— Еще одно похищение?
— Одна из девушек говорит, что столкнулась с ней на лестнице около двух ночи. Дезире тащила чемодан. Я заскочил туда проверить. Оказалось, что она внезапно уехала. На коврике была грязь, а Дезире известна как чистюля.
— Срочно вызовите криминалистов, — распорядился Хинчклиф.
Тони Мэйли открыл мобильный телефон и стал набирать номер своего отдела.
— Есть фотография девушки? — спросил Хинчклиф.
— Я взял одну из квартиры, — Фостер поднял руку, чтобы все увидели студийный снимок Дезире.
— Разошлите в аэропорты и на переправы.
— Уже сделано, босс, — доложил Фостер.
Хинчклиф кивнул. Он хотел бы еще раз обсудить с Фостером новую информацию и выяснить, где был Рикмен во время перестрелки, но надо было завершать совещание и приступать к работе.
— Тони… — обратился старший инспектор к криминалисту.
— Босс? — откликнулся тот.
— Вы хотели дать нам прослушать какую-то запись.
Мэйли вставил диск в ноутбук, объясняя по ходу дела:
— Якубас Пятраускас сумел соединиться со Службой экстренной помощи во время нападения, закончившегося его смертью. На записи звонка слышны голоса Пятраускаса и оператора, но мы сумели различить еще кое-что. Над записью пришлось основательно поработать. Результаты на этом диске.
Стояла полная тишина, пока он запускал программу и настраивал звук. Первая дорожка — необработанная запись: крики Пятраускаса, мольбы о помощи. Удар.
— Это нож прошел сквозь перегородку, — пояснил Мэйли.
Бульканье, затем глухой удар, когда Пятраускас упал на пол.
Народ озадаченно переглядывался. Они услышали только голоса Пятраускаса и оператора.
— А это результат, — сказал Мэйли.
На этот раз голос Пятраускаса был неясным и приглушенным. Сразу после удара послышались два голоса. Первый казался только глухим рокотом, находясь ниже воспринимаемого ухом диапазона, второй же звучал громче и гораздо четче: «Ne! Nikakvog oruzja. Ne na ovom poslu».
— Что это? — спросил кто-то.
— Сербскохорватский, — пояснил Мэйли. — Он говорит: «Нет! Никаких стволов. Не на этом деле!»
— Почему? — спросила Харт. — Слишком много шума?
Гарви вклинился со своим вопросом:
— А существует ли что-то вроде балканской мафии, контролирующей здешние этнические криминальные структуры?
— Я мог бы выяснить в отделе спецопераций, — предложил Фостер.
— Мирко Андрич ведь из тех краев, — влез Танстолл. — Мог бы помочь, так сказать.
Это предложение вызвало выразительные стоны и тихое хихиканье.
— Эй, Танстолл, — сказал Фостер. — У меня тетушка в Ланкашире. Думаешь, твоя мамочка ее знает?
— Сэр! — раздался незнакомый голос. — Вся команда, любопытствуя, дружно обернулась. — Детектив Маккей, сэр. Отдел уголовного розыска Дувра. Он сказал «Мирко Андрич»?
Хинчклиф кивнул:
— Он оказывал нам помощь как посредник. Он вам известен?
— Не лично, сэр, но… — Маккей глянул в сторону Фостера. — Он в этом списке, сержант.
Фостер бегло просмотрел список, с трудом разбирая каракули Маккея. Андрич оказался на второй странице.
— Никакого уголовного прошлого, — сообщил Фостер, — но подозревается в торговле наркотиками, людьми, сутенерстве и прочее.
Наступила тишина. Внезапно слова на пленке обрели зловещий смысл: «Никаких стволов. Не на этом деле!» Удар ножом может быть вызван ссорой, ограблением, кражей с отягчающими обстоятельствами. Огнестрельное оружие означает уже организованную преступность: наркотики, торговлю людьми. И прочее…
— Он находится под следствием? — спросил Хинчклиф.
— Он в разработке отдела спецопераций, сэр. Не моя территория, — извинился Маккей.
— Я выясню, — сказал Хинчклиф.
Теперь они знали, что расследуемые убийства не имели расовых мотивов. Документы беженцев являлись товаром. А человек, которому полиция верила и от которого надеялась получать нужную информацию и консультации, находился, по всей вероятности, во главе этой преступной торговли.