Седьмая ветвь — страница 21 из 43

Пятьдесят всадников спешились, взяли лошадей под уздцы, ждали приказ капитана. Но Арэхт медлил. Он не мог так просто ворваться в имение графа.

Двери поместья распахнулись, на крыльцо не спеша вышел Эдвас. Он что-то рассказывал идущей рядом девушке с короткострижеными чёрными волосами. Она кивала и поддакивала.

– Эдвас Солт, – вперёд выступил капитан. Был он невысок и щупл. – Вы подозреваетесь в укрытые преступников. Если мы обнаружим на ваших землях тех, кого ищем, поместье вместе с людьми конфискует королевство.

– Бумаги, уважаемые, на обыск имеются? – не смутился граф.

Капитан вынул из вьюков лошади кожаный тубус и передал его хозяину имения. Солт поправил очки, вынул бумаги, просмотрел их.

– Прошу, господа. Да только прислугу не покалечьте.

Получив приказ капитала, отряд проник в поместье и перевернул его вверх дном.

Не пустил их Солт только в лабораторию, кричал о дорогом оборудовании и что ни король, ни Орден за него не рассчитаются. Сошлись на том, что Солт впустит только Арэхта и пройдёт с ним сам.

– Капитан, там может быть засада! – воскликнул один из отряда.

– Пустите всех!

– Ану, стоять! – гаркнула Люнэ, перегородив проход собой. – Если сказано только один, значит, только один!

– А ты кто, вообще, такая?

– Ученица графа!

– И чему обучает? – захихикали мужики.

– Думать головой, а не тем местом, что вы!

– Тишина! – капитан мял в руках бумаги. – Отошли! Я пойду один!

Арэхт злился. Они ничего не нашли, хотя все пути преступников вели именно сюда. Ни зацепки. Солт пропустил его в лабораторию и, расхаживая мимо длинных столов с оборудованием, рассказывал о необходимости того или иного прибора.

А уже через полчаса отряд «Секвитур» покинул земли графа, провалив задание. Теперь оставалось надеется только на информатора. И на то, что провал операции не посчитают саботажем. Своя голова капитану была уж очень дорога.

В конюшне бил копытом Жемчуг, которого никто не заметил.

Люнэ стояла у окна, провожала взглядом удаляющихся. На душе у неё было неспокойно. Ведь если Орден вышел на поместье Солта, то вполне может перехватить охотников на их пути.

* * *

Фрил не сразу узнал старых знакомых. Гилиам подошёл договариваться о переправе и только когда речь зашла об оплате, капитана настигла память.

– Охотники! – завопил он на весь причал, так что люди начали оборачиваться. – Спасители! Да я вам жизнью обязан, а вы мне деньги предлагаете! От морского демона наши зады спасли!

Прошло не более часа, а охотники уже плыли в сторону Фарлонда на судне, что носила имя Кадагония. Корабль вспарывал водный простор, хлопая зелёными парусами.

Драдер вновь страдал от морской болезни и ниже верхней палубы не спускался. Ему не помогал ни собственный иммунитет Лекаря, ни травы, выданные Люнэ. Томас кружил вокруг него как коршун, не зная, чем помочь. В итоге охотник из Гудраса развалился на палубе и прохрипел:

– Если сдохну по пути, то хоть привет от меня богу передайте.

– Это можно считать за последнюю просьбу? – уточнил Иллюзионист, уворачиваясь от летящей в него стеклянной бутыли.

Лилиит тоже оставалась на палубе, но по иной причине. Ей нравилось море. Нравилось, как волны поднимаются и разбиваются о высокие гладкие борта судна, разбрызгивают солёные капли. Она теперь понимала младшего сына Охотника. Он отдал свою жизнь морю. Если бы у неё был выбор, она бы сделала точно так же. Краски и море – две её слабости. Но если охотница знала, что первая пришла из прошлой жизни, то любовь к морю появилась в этой. Она любила воду, её спокойствие и ярость. Вспомнился разговор с Лиерой.

Девушка усмехнулась.

«Мне удалось обуздать стихию в себе, – подумала она.»

Гилиам стоял у штурвала, который не выпускал из рук широкоплечий капитан со шрамом через всё лицо. Они разговаривали как старые друзья. Фрила нисколько не смущало, что он перевозит преступников за чьи головы назначена награда. Его не волновали враги в лице Ордена Теневых. Капитан переживал только о попутном ветре и своей команде, которая посла гибели Фастоба спокойно выдохнула и приняла Фрила с радостью за главного.

Им предстояло путешествовать не менее двух недель морем и где-то столько же по суше.

Но время не волновало охотников, они старались насладиться свободной жизнью. Будто чувствовали, что в скором времени все изменится.

Не знали ещё, что Орден уже знает куда они движутся. Что Шагрод собирает отряды и, возглавив их, направляется в погоню. Не знали. Но чувствовали.

А море шелестело, убаюкивало.

Лилиит облокотилась о резные борта, покрытые слоем соли, и смотрела вдаль. На горизонте было только голубое небо и синяя вода.

До Фарлонда, несмотря на слова капитана, они доплыли за полторы недели. Луна только успела обновиться, а Кадагония причалила к суше. В этот раз они доставляли контрабанду оружия и припасов для восстания в одном из городов. Причалили недалеко от поселения, как было уговорено. Там их уже ждал отряд из сотни вооружённых людей с повозками и телегами.

– Фрил, мы ведь договаривались, что никто не узнает о нашем деле!

Капитан смерил смельчака взглядом:

– А никто и не знает, Дрен.

– Ты привёз с собой людей. Они не твоя команда и вполне могут доложить!

– Не туда смотришь, повстанец! Товар в трюме.

Дрен наградил охотников ещё одним подозрительным взглядом, но всё же проследовал за капитаном судна. Уже там, осматривая мечи и сабли при свете масляной лампы, он вновь заговорил.

– Кого ты привёз, капитан? Кто только что уехал на дорогих лошадях в сторону Ондорвина?

– Они не твои враги, не стоит так переживать.

– Охотников ты привёз, – не слушал его Дрен. – Тех, кто погубит наш мир.

– Мир – это феникс, – отмахнулся Фрил. – Как погибнет, так и возродиться.

– Хороший товар. Деньги получишь на суше.

Больше они не говорили. Поднялись на палубу, затем спустились по трапу на землю. Там то к горлу Фрила и приставили лезвие ножа.

– Прости, капитан, но ты тоже не должен знать кто затеял переворот.

Мужчина хотел сказать напоследок всё что думает о таких заказчиках, а на его лицо брызнула кровь.

Дрен отступил на шаг и рухнул. Из глаза у него торчала рукоять кинжала, обмотанная кожей неизвестной птицы.

Капитан уклонился от летящего в него камня.

Завязалась драка. Повстанцев было больше, но они плохо держались за ржавое оружие. Моряки с Кадагонии двигались быстро и разили противников точными ударами. Охотники, которые никуда на самом деле не уехали, потому что Лил выразила желание понаблюдать за сомнительными типами, не успели даже мечи выхватить, а драка уже завершилась.

– В который раз вы нам спасаете жизни, – усмехнулся Фрил, передавая охотнице её кинжал. – И как нам с вами теперь расплачиваться?

– Подбери нам самый лучший меч из тех, что вы перевозили, – ответил ему Гилиам. – Один из нас остался без оружия.

Лил не успела ничего сказать, а капитан уже нёс ей тонкий меч из тёмного сплава с изогнутой гардой в форме змеи. Вынул клинок из кожаных ножен с выжженным на них цветком киелы и передал оружие девушке.

– Он должен был достаться их предводителю, – капитан улыбнулся. – Но нашёл более достойного хозяина.

Охотница обхватила ладонью рукоять и поразилась лёгкости меча. Он казался продолжением руки. Лилиит сделала несколько пробных взмахов.

– Лёгкий и быстрый, как молния, – выдохнула она не в состоянии налюбоваться на подарок Фрила.

Капитан передал девушке ножны и склонил голову перед Гилиамом:

– Спасибо, друг. Я надеюсь, что мы ещё свидимся на этом свете.

Фрил вскинул к небу свою саблю:

– Виват, охотники!

– Виват! – поддержала его команда.

Распрощавшись с кадагонийцами, истинные направились на запад. Томасу предстояло две недели вести их вперёд по алой нити, видимой только ему.

Но приключения только начинались.

Первая же деревенька, в которой охотники собрались пополнить припасы, встретила их ярмаркой и кутерьмой. Тут праздновали день Светила, жгли костры, разливали по деревянным чашам яблочный сидр и пели песни. Приезжих тут же усадили за стол, который вынесли из таверны и налили выпить. На протесты охотников, что им нужно спешить, никто не обращал внимания.

Молодухи тёрлись возле Гилиама и Мартона, мужья оных пристально наблюдали за гостями. Томас давно усадил себе на колени одну из девушек и неустанно похвалялся своими подвигами, коих совершил несметное множество. Девушка ахала и охала от удивления и все сильнее вдавливалась в мужскую грудь, будто собиралась в неё врасти. Вскоре к сыну алари подошёл высокий широкоплечий мужик, похлопал охотника по плечу и по-дружески посоветовал отпустить дочку старейшины, пока не приключилось лиха.

Но путникам наливали много, вокруг все пели и плясали. Не захмелеть было сложно. Томас отправил мужика погулять и не мешать.

Наверное, именно с этого всё и началось. Хотя никто из очевидцев одинаковых показаний Ордену позднее дать не смог.

Лилиит танцевала с каким-то парнишкой, когда со стороны выставленных под небо столов послышался крик. Визжала дочка старосты.

Томас скрутил одного из заступившихся за девушку, а второму выплеснул сидр на кафтан. Завязалась драка. На самом деле во время праздника многие успели друг другу поставить по фингалу. Но они были местными. Почему-то наглость путешественника задела многих и, стараясь двигаться по прямой, они направились восстанавливать справедливость.

Гилиам заступился за друга и тут же оказался одним из тех, кого хотели вздёрнуть на вилах.

Охотникам пришлось бежать из доброжелательно деревеньки.

Многие потом будут говорить, якобы дочь старосты сама залезла на руки к проходимцу, а потом постаралась утащить его с собой на сеновал. Другие с пеной у рта будут отстаивать честь девушки и твердить, что темнокожий парень опоил ей и хотел воспользоваться невинностью ничего не смыслящего создания.